Quantcast
Channel: Bharatkalyan97
Viewing all 11271 articles
Browse latest View live

Wealth of bhārataṃ nation from 9th m. BCE based on evidence of Indus Script Corpora & Sarasvati-Sindhu Civilization Trade Centres

$
0
0

https://tinyurl.com/yymotso8

-- Decipherment of Shu-ilishu cylinder seal & Trade interactions between Meluhha & Mesopotamia

How did the brahma 'hymn' R̥gveda r̥ca RV 3.53.12 of viśvāmitra protect bhārataṃ janam?I submit that this is a metaphor for the enquiry into knowledge systems which made bhārataṃ janam, the Meluhha people of Meluhha nation (Sarasvati-Sindhu Civilization Area) the richest nation on the globe, from the days of the Neolithic Revolution, 9000 to 6500 BCE and the Tin-Bronze Revolution from 7th m. BCE?

This monograph presents an outline of how the wealth of the Meluhha nation was achieved principally through work of farmers, artisans, seafaring merchants, utilising the natural land and mineral resources in a commonwealth.

R̥gveda r̥ca RV 3.53.12 is rendered in पद--पाठ which is a method of arranging each word of a Vedic text separately in its original form [cf. पद] without regard to the rules of संधि ; cf. क्रम and संहिता-पाठ.

Note that metrics necessitates degrees of freedom in sequencing of words NOT in पद--पाठ but in chandas sequence. Generally, spoken forms of sentences follow पद--पाठ syntax to convey meaning.

yah = who; aham= I; ime = these; rodasī = heaven and earth; ubhe = to both (and); indram = to Indra; atuṣṭavam = praised; (mama = I); viśvāmitrasya = Of viśvāmitra; idam = this; brahma = by hymn; bhāratam = Of the lineage/metallurgical competenc of Bharata; janam = To men; rakṣati = Protects.

Sentence with ordered syntax: I, Viśvāmitra Gāthina, who praised both the heaven and earth and Indra, the hymn of the same,(hymn of Viśvāmitra) protects the men of the lineage/metallurgical competence of Bharata. 

Essence of Message: Sacred hymn of Viśvāmitra first sung in prayer to Indra, by Viśvāmitra protects the Bharata metalworking people. 

Note: I use the alternative 'metallurgical competence' to explain Bharata because of the occurrence of this word in Marathi with a unique reference to a unique metal alloy: bharata, baran  is a metal alloy of 5 copper, 4 zinc and 1 tin (Marathi.Punjabi)The expression in Marathi is significant: भरताचें भांडें bharatācē mbhāṇḍēṃ n A vessel made of the metal भरतT.The semantics are thus, related to metal work and work with metal ores obtained from mountains. Thus, the expression bhārataṃ janam also refers to the people working in alloy of 5 copper, 4 zinc and 1 tin. Note that r̥ca RV 3.53.1 is addresssed in prayer NOT to Indra but to Indra and mountain (इन्द्रः, इन्द्रापर्वतौ). 

दे. इन्द्रः, १ इन्द्रापर्वतौ, १५, १६ वाक् (ससर्परी), १७-२० रथाङ्गानि, २१-२४ अभिशापः।

Indus Script hypertexts compile wealth-accounting metalwork ledgers and daybook of bhārataṃ janam.

This monograph is organized in two sections to signify Sarasvati-Sindhu Civilization Trade Centres:

Section 1. Decipherment of Shu-ilishu cylinder seal in Indus Script with Cuneiform text

Section 2. Evidence for & significance of trade transactions between Meluhha and Mesopotamia

Meluhha was the Akkadian name for Indus Sarasvati Valleys. Early texts (c. 2200 BCE) seem to indicate that Meluhha is to the east, suggesting either the Indus valley or India. However, much later texts documenting the exploits of King Assurbanipal of Assyria (668–627 BCE), long after the Indus Valley civilization had ceased to exist, seem to imply that Meluhha is to be found either in south India or in Africa, somewhere near Egypt.(Hansman, John (1973). "A "Periplus" of Magan and Meluhha". Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London36 (3): 554–587.)

Section 1. Decipherment of Shu-ilishu cylinder seal in Indus Script with Cuneiform text

--Indus Script & cuneiform text on cylinder seal of Shu-ilishu, interpreter of the language of Meluhha country (Sarasvati Sindhu Civilization)

-- Shu-ilishu cylinder seal is in bilingual cuneiform and Meluhha (Sarasvati-Sindhu Civilization) Indus Script 

1. cuneiform script is a syllabic text which details the owner of the seal who is an interpreter of Meluhha language of Meluhha country; 

2. Indus Script hieroglyphs are pictorial motifs of the two Meluhha traders who are Meluhha speakers.

Akkadian Empire cylinder seal with cuneiform inscription transcribed as 
EME.BAL.ME-LUH-HAKI  

Translation of cuneiform inscription:
"Shu-ilishu, interpreter of the language of Meluhha country" 


"Meluhha" appears with the standard cuneiform as 𒈨𒈛𒄩𒆠 (Me-luh-haKI, "KI" standing for "country").Louvre Museum, reference AO 22310



Richelieu
Rez-de-chaussée
Mésopotamie, 2350 à 2000 avant J.-C. environ
Salle 228 Vitrine 1 : Glyptique de l'époque d'Akkad, 2340 - 2200 avant J.-C.

“This shows a seated person of high rank, royal or divine, receiving two standing visitors. A bearded dwarf perches on the seated person’s lap, his head turned to face the dignitary. The first visitor seems to be addressing the seated dignitay with the help of a hand gesture, as is the dwarf. The seal’s accompanying cuneiform inscription reads as follows: ‘su-i-li-su/eme-bal me-luh-ha’, which translates as: ‘Su-ilisu, interpreter of the Meluhhan language’—possibly the name of the dwarf (opinions differ). Sadly, no more is known about Su-ilisu. ‘We can imagine that, like the other Meluhhans, he had established some close ties within Mesopotamia’, speculates Wright. Perhaps he began as a merchant from the Indus area, learned how to speak Akkadian and then ‘forged a new profession as a translator’ for his fellow merchants. Alternatively, he could have been an Akkadian-speaking native who saw a business opportunity through learning the language of Meluhha. Either way, this unique seal offers some slight encouragement that Mesopotamian excavation may one day yield the Holy Grail of Indus Script decipherment: a bilingual inscription written in both cuneiform and the Indus Script.” (Andrew Robinson, 2015, The Indus: Lost Civilizations, Reaktion Books, pp.101-102)

The Shu-ilishu cylinder seal is a clear evidence of the Meluhha merchants trading in copper and tin, signified by the field symbols vividly portrayed on the cylinder seal. 


The Meluhha merchant/artificer carries melh, mr̤eka 'goat or antelope' rebus: milakkhu 'copper'; his right hand is raised: eraka 'upraised arm' rebus: eraka 'metal infusion' 


The accompanying lady is also a Meluhha trader/artificer; she carries a ranku 'liquid measure' rebus: ranku 'tin'.  Thus, the pictorial motifs of the two traders signify that they are traders in copper and tin and work with 'metal infusion' (i.e., make cire perdue, lost-wax casting method bronze metal statues, pots and pans, metalware, metal equipment).


On the field is shown a crucbile: 


kuhāru 'crucible' rebus: kuhāru 'armourer'. The seated person of high rank may be such a  kuhāru 'armourer' signified by the hieroglyph kuhāru 

'crucible' on the top register of the cylinder seal. 


Thus, the cylinder seal signifies a trade transaction between a Mesopotamian armourer (Akkadian speaker) and Meluhhans settling a trade contract for their copper and tin. The transaction is mediated by Shu-ilishu, the Akkadian interpreter of Meluhha language.

Why bi-lingual seal? In the Akkadian court, Meluhhan language needed interpreters of the Meluhhan language; such interpreters resided in Mesopotamia.


The rollout of Shu-ilishu's Cylinder seal. Courtesy of the Department des Antiquites Orientales, Musee du Louvre, Paris.

A Mesopotamian cylinder seal referring to the personal translator of the ancient Indus or Meluhan language, Shu-ilishu, who lived around 2020 BCE during the late Akkadian period. The late Dr. Gregory L. Possehl, a leading Indus scholar, tells the story of getting a fresh rollout of the seal during its visit to the Ancient Cities Exhibition at the Metropolitan Museum of Art in New York in 2004.



Section 2. Evidence for & significance of trade transactions between Meluhha and Mesopotamia



There is sufficient archaeological evidence for the trade between Mesopotamia and the Indian subcontinent. Impressions of clay seals from the Indus Valley city of Harappa were evidently used to seal bundles of merchandise, as clay seal impressions with cord or sack marks on the reverse side testify. A number of these Indian seals have been found at Ur and other Mesopotamian sites.("urseals"hindunet.org. Archived from the original on 2000-12-11; John Keay (2000). India: A History. p. 16.)
The Persian-Gulf style of circular stamped rather than rolled seals, also known from Dilmun, that appear at Lothal in Gujarat, India, and Failaka Island (Kuwait), as well as in Mesopotamia, are convincing corroboration of the long-distance sea trade network, which G.L. Possehl has called a "Middle Asian Interaction Sphere".(Middle Asian Interaction Sphere”, Expedition 49/1)) What the commerce consisted of is less sure: timber and precious woods, ivory, lapis lazuli, gold, and luxury goods such as carnelian and glazed stone beads, pearls from the Persian Gulf, and shell and bone inlays, were among the goods sent to Mesopotamia in exchange for silver, tin, woolen textiles, perhaps oil and grains and other foods. Copper ingots, certainly, bitumen, which occurred naturally in Mesopotamia, may have been exchanged for cotton textiles and chickens, major products of the Indus region that are not native to Mesopotamia—all these have been instanced.
Mesopotamia had been an intermediary in the trade of lapis lazuli between South Asia and Egypt since at least about 3200 BCE, in the context of Egypt-Mesopotamia relations. (Demand, Nancy H. (2011). The Mediterranean Context of Early Greek History. John Wiley & Sons. pp. 71–72. Rowlands, Michael J. (1987). Centre and Periphery in the Ancient World. Cambridge University Press. p. 37)
Later era
Sculpture of a Mesopotamian boat, 2700-2600 BC.
Sculpture of a Mesopotamian boat, 2700-2600 BCE.

In the Assyrian and Hellenistic eras, cuneiform texts continued to use (or revive) old place names, giving a perhaps artificial sense of continuity between contemporary events and events of the distant past.(Van De Mieroop, Marc (1997). The Ancient Mesopotamian City. Oxford: Clarendon Press. p. 44.) For example, Media is referred to as "the land of the Gutians", (Sachs & Hunger (1988). Astronomical Diaries & Related Texts from Babylonia, vol.1. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. pp. –330 Obv.18.) a people who had been prominent around 2000 BCE.
Meluhha also appears in these texts, in contexts suggesting that "Meluhha" and "Magan" were kingdoms adjacent to Egypt. Assurbanipal writes about his first march against Egypt, "In my first campaign I marched against Magan, Meluhha, Tarka, king of Egypt and Ethiopia, whom Esarhaddon, king of Assyria, the father who begot me, had defeated, and whose land he brought under his sway." In the Hellenistic period, the term is sometimes used to refer to Ptolemaic Egypt, as in its account of a festival celebrating the conclusion of the Sixth Syrian War. (Sachs & Hunger (1988). Astronomical Diaries & Related Texts from Babylonia, vol.2. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. pp. –168 A Obv.14–15.)
These references do not necessarily mean that early references to Meluhha also referred to Egypt. Direct contacts between Sumer and the Indus Valley had ceased even during the Mature Harappan phase when Oman and Bahrain (Magan and Dilmun) became intermediaries. After the sack of Ur by the Elamites and subsequent invasions in Sumer, its trade and contacts shifted west and Meluhha passed almost into mythological memory. The resurfacing of the name could simply reflect cultural memory of a rich and distant land, its use in records of Achaemenid and Seleucid military expeditions serving to aggrandize those kings. [unquote]

An Indus Script Cylinder seal (ANE). Hieroglyphs: Two animals (antelope, zebu PLUS black drongo), tree, cobrahood

 phaḍa फड ''cobra hood' rebus: फड paṭṭaḍa  'metals manufactory, company, guild'
pola 'zebu' rebus: pola 'magnetite ferrite ore' + poladu 'black drongo' rebus: poladu 'steel'
kuṭi 'tree' Rebus: kuṭhī 'smelter, warehouse, factory'
ranku 'antelope' rebus: ranku 'tin ore' PLUS xoli 'tail' rebus:kol 'working in iron kolhe 'smelter'.

Source: Ernest John Henry Mackay (5 July 1880 – 2 October 1943)
 - Indus civilization Published in 1935

 

kuṭi 'tree' Rebus: kuṭhī 'smelter, warehouse, factory'

ranku 'antelope' rebus: ranku 'tin ore'

Sumerian cylinder seal with two long-horned antelopes with a tree or bush in front, excavated in KishMesopotamia.

Mackay, Ernest John Henry; Langdon, Stephen; Laufer, Berthold (1925). Report on the excavation of the "A" cemetery at Kish, Mesopotamia. Chicago : Field Museum of Natural History. p. 61 Nb.3.

[quote] Evidence for imports from the Indus to Ur can be found from around 2350 BCE. Various objects made with shell species that are characteristic of the Indus coast, particularly Trubinella Pyrum and Fasciolaria Trapezium, have been found in the archaeological sites of Mesopotamia dating from around 2500-2000 BCE. Carnelian beads from the Indus were found in Ur tombs dating to 2600–2450 BCE. In particular, carnelian beads with an etched design in white were probably imported from the Indus Valley, and made according to a technique of acid-etching developed by the Harappans. Lapis Lazuli was imported in great quantity by Egypt, and already used in many tombs of the Naqada II period (circa 3200 BCE). Lapis Lazuli probably originated in northern Afghanistan, as no other sources are known, and had to be transported across the Iranian plateau to Mesopotamia, and then Egypt.

Several Indus seals with Harappan script have also been found in Mesopotamia, particularly in Ur, Babylon, and Kish. (For a full list of discoveries of Indus seals in Mesopotamia, see Reade, Julian (2013). Indian Ocean In Antiquity. Routledge. pp. 148–152. For another list of Mesopotamian finds of Indus seals: Possehl, Gregory L. (2002). The Indus Civilization: A Contemporary Perspective. Rowman Altamira. p. 221."Indus stamp-seal found in Ur BM 122187". British Museum.
"Indus stamp-seal discovered in Ur BM 123208". British Museum.
"Indus stamp-seal discovered in Ur BM 120228". British Museum. Gadd, G. J. (1958). 
Seals of Ancient Indian style found at UrPodany, Amanda H. (2012). Brotherhood of Kings: How International Relations Shaped the Ancient Near East. Oxford University Press. p. 49. Joan Aruz; Ronald Wallenfels (2003). Art of the First Cities: The Third Millennium B.C. from the Mediterranean to the Indus. p. 246. ISBN 978-1-58839-043-1Square-shaped Indus seals of fired steatite have been found at a few sites in Mesopotamia”.)

The water buffalos which appears on the Akkadian cylinder seals from the time of Naram-Sin (circa 2250 BCE), may have been imported to Mesopotamia from the Indus as a result of trade"Cylinder Seal of Ibni-Sharrum"Louvre Museum. Brown, Brian A.; Feldman, Marian H. (2013). Critical Approaches to Ancient Near Eastern Art. Walter de Gruyter. p. 187.

Akkadian Empire records mention timber, carnelian and ivory as being imported from Meluhha by Meluhhan ships, Meluhha being generally considered as the Mesopotamian name for the Indus Valley.

‘The ships from Meluhha, the ships from Magan, the ships from Dilmun, he made tie-up alongside the quay of Akkad’

— Inscription by Sargon of Akkad (ca.2270-2215 BCE)

After the collapse of the Akkadian Empire, Gudea, the ruler of Lagash, is recorded as having imported "translucent carnelian" from Meluhha. Various inscriptions also mention the presence of Meluhha traders and interpreters in Mesopotamia. About twenty seals have been found from the Akkadian and Ur III sites, that have connections with Harappa and often use Harappan symbols or writing.[unquote]

https://en.wikipedia.org/wiki/Indus%E2%80%93Mesopotamia_relations

 Indus pottery and seals have been found along the sea routes between the Indus and Mesopotamia, as in Ras-al-Jinz, at the tip of Arabia. (Drawings of Indus seals and inscriptions discovered in Ras al-Jinz, in Cleuziou, Serge; Gnoli, Gherardo; Robin, Christian Julien; Tosi, Maurizio (1994). "Cachets inscrits de la fin du IIIe millénaire av. notre ère à Ra's al-Junays, sultanat d'Oman (note d'information)". Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. 138 (2): 453–468. doi:10.3406/crai.1994.15376Frenez, Dennys. "The Indus Civilization Trade with the Oman Peninsula"In the Shadow of the Ancestors. The Prehistoric Foundations of the Early Arabian Civilization in Oman – Second Expanded Edition (Cleuziou S. & M. Tosi): 385–396).

“Sea levels have been rising about 100 meters over the last 15,000 years until modern times, with the effect that coast lines have been receding vastly. This is especially the case of the coast lines of the Indus and Mesopotamia, which were originally only separated by a distance of about 1000 kilometers, compared to 2000 kilometers today.[1] For the ancestors of the Sumerians, the distance between the coasts of the Mesopotamian area and the Indus area would have been much shorter than it is today. In particular the Persian Gulf, which is only about 30 meters deep today, would have been at least partially dry, and would have formed an extension of the Mesopotamian basin. The westernmost Harappan city was located on the Makran coast at Sutkagan Dor, near the tip of the Arabian peninsula, and is considered as an ancient maritime trading station, probably between India and the Persian Gulf.” https://en.wikipedia.org/wiki/Indus%E2%80%93Mesopotamia_relations



Global sea levels and vegetation during the Last Ice Age. The coastline was still roughly similar in about 10,000 BCE. It shouldbe noted that during the Last Ice Age, Greater India was a cultivable arable land area since 24 ft. ice cover was signifficant only on Europe. This ice cover would have prevented agricultural activities in Europe during the Last Ice Age  c. 115,000 – c. 11,700 Before Present.



Trade routes between Mesopotamia and the Indus would have been significantly shorter due to lower sea levels in the 3rd millennium BCE 

Decipherment of Indus Script hypertexts of Ibni-sharrum cylinder seal (ca. 2200 BCE).

There are some seals with clear Indus themes among Dept. of Near Eastern Antiquities collections at the Louvre in Paris, France, among them the Cylinder Seal of Ibni-Sharrum, described as "one of the most striking examples of the perfection attained by carvers in the Agade period [2350–2170 BCE].
https://www.harappa.com/category/blog-subject/seals

Impression of a cylinder seal of the Akkadian Empire, with label: "The Divine Sharkalisharri Prince of Akkad, Ibni-Sharrum the Scribe his servant". The long-horned water buffalo depicted in the seal is thought to have come from the Indus Valley, and testifies to exchanges with Meluhha, the Indus Valley civilization. Circa 2217–2193 BCE. Louvre Museum, reference AO 22303.(Brown, Brian A.; Feldman, Marian H. (2013). Critical Approaches to Ancient Near Eastern Art. Walter de Gruyter. p. 187.)

See:  https://tinyurl.com/y9l5hkn8

Image result for ibni sharrum indus script
Ibni-Sharrum cylinder seal shows a kneeling person with six curls of hair.Cylinder seal of Ibni-sharrum, a scribe of Shar-kali-sharri (left) and impression (right), ca. 2183–2159 B.C.; Akkadian, reign of Shar-kali-sharri. Lower register signifies flow of water.

Numeral bhaṭa 'six' is an Indus Script cipher, rebus bhaṭa ‘furnace’; baṭa 'iron'. Rebus: bhaḍa -- m. ʻ soldier ʼ, bhuaga 'worshipper in a temple' (Note the worshipful pose of the person offering the overflowing pot).

bhr̥ta ʻ carried, brought ʼ MBh. 2. ʻ hired, paid ʼ Mn., m. ʻ hireling, mercenary ʼ Yājñ.com., bhr̥taka -- m. ʻ hired servant ʼ Mn.: > MIA. bhaṭa -- m. ʻ hired soldier, servant ʼ MBh. [√bhr̥1. Ash. 3 sg. pret. bəṛə, f. °ṛī ʻ brought ʼ, Kt. bŕå; Gaw. (LSI) bṛoet ʻ they begin ʼ.2. Pa. bhata -- ʻ supported, fed ʼ, bhataka -- m. ʻ hired servant ʼ, bhaṭa -- m. ʻ hireling, servant, soldier ʼ; Aś.shah. man. kāl. bhaṭa -- ʻ hired servant ʼ, kāl. bhaṭaka -- , gir. bhata -- , bhataka -- ; Pk. bhayaga -- m. ʻ servant ʼ, bhaḍa -- m. ʻ soldier ʼ, bhaḍaa -- m. ʻ member of a non -- Aryan tribe ʼ; Paš. buṛīˊ ʻ servant maid ʼ IIFL iii 3, 38; S. bhaṛu ʻ clever, proficient ʼ, m. ʻ an adept ʼ; Ku. bhaṛ m. ʻ hero, brave man ʼ, gng. adj. ʻ mighty ʼ; B. bhaṛ ʻ soldier, servant, nom. prop. ʼ, bhaṛil ʻ servant, hero ʼ; Bhoj. bhar ʻ name of a partic. low caste ʼ; G. bhaṛ m. ʻ warrior, hero, opulent person ʼ, adj. ʻ strong, opulent ʼ, ubhaṛ m. ʻ landless worker ʼ (G. cmpd. with u -- , ʻ without ʼ, i.e. ʻ one without servants ʼ?); Si. beḷē ʻ soldier ʼ < *baḷaya, st. baḷa -- ; -- Pk. bhuaga -- m. ʻ worshipper in a temple ʼ, G. bhuvɔ m. (rather than < bhūdēva -- ). *bhārta -- ; abhr̥ta -- ; subhaṭa -- .Addenda: bhr̥ta -- : S.kcch. bhaṛ ʻ brave ʼ; Garh. (Śrīnagrī dial.) bhɔṛ, (Salānī dial.) bhe ʻ warrior ʼ.(CDIAL 9588)

Hieroglyhph: buffalo: Ku. N. rã̄go ʻ buffalo bull ʼ (or < raṅku -- ?).(CDIAL 10538, 10559) Rebus: raṅga3 n. ʻ tin ʼ lex. [Cf. nāga -- 2, vaṅga -- 1] Pk. raṁga -- n. ʻ tin ʼ; P. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ pewter, tin ʼ (← H.); Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼ, gng. rã̄k; N. rāṅrāṅo ʻ tin, solder ʼ, A. B. rāṅ; Or. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼ; Si. ran̆ga ʻ tin ʼ.(CDIAL 10562) B. rāṅ(g) ʻ tinsel, copper -- foil ʼ.(CDIAL 10567) తుత్తము [ tuttamu ] or తుత్తరము tuttamu. [Tel.] n. sulphate of zinc. మైలతుత్తము sulphate of copper, blue-stone.తుత్తినాగము [ tuttināgamu ] tutti-nāgamu. [Chinese.] n. Pewter. Zinc. లోహవిశేషము (Telugu) (Spelter is commercial crude smelted zinc.
  • a solder or other alloy in which zinc is the main constituent.)

Note on spelter: "Spelter, while sometimes used merely as a synonym for zinc, is often used to identify a zinc alloy. In this sense it might be an alloy of equal parts copper and zinc, i.e. a brass, used for hard soldering and brazing, or as an alloy, containinglead, that is used instead of bronze. In this usage it was common for many 19th-century cheap, cast articles such as candlesticks and clock cases...The word "pewter" is thought to be derived from the word "spelter". Zinc ingots formed by smelting might also be termed spelter.Skeat, Walter William (1893), An etymological dictionary of the English language (2nd ed.), Clarendon Press, pp. 438–439. https://en.wikipedia.org/wiki/Spelter French Bronze is a form of bronze typically consisting of 91% copper, 2% tin, 6% zinc, and 1% lead.(Ripley, George; Dana, Charles Anderson (1861). The New American Cyclopaedia: A Popular Dictionary of General Knowledge 3. D. Appleton and Co. p. 729.) "The term French bronze was also used in connection with cheap zinc statuettes and other articles, which were finished to resemble real bronze, and some older texts call the faux-bronze finish itself "French bronze". Its composition was typically 5 parts hematite powder to 8 parts lead oxide, formed into a paste with spirits of wine. Variations in tint could be obtained by varying the proportions. The preparation was applied to the article to be bronzed with a soft brush, then polished with a hard brush after it had dried." https://en.wikipedia.org/wiki/French_Bronze ( Watt, Alexander (1887). Electro-Metallurgy Practically Treated. D. Van Nostrand. pp. 211–212.)

 "The term latten referred loosely to the copper alloys such as brass or bronze that appeared in the Middle Ages and through to the late 18th and early 19th centuries. It was used for monumental brasses, in decorative effects on borders, rivets or other details of metalwork (particularly armour), in livery and pilgrim badges or funerary effigies. Metalworkers commonly formed latten in thin sheets and used it to make church utensils. Brass of this period is made through the calamine brass process, from copper and zinc ore. Later brass was made with zinc metal from Champion's smelting process and is not generally referred to as latten. This calamine brass was generally manufactured as hammered sheet or "battery brass" (hammered by a "battery" of water-powered trip hammers) and cast brass was rare. "Latten" also refers to a type of tin plating on iron (or possibly some other base metal), which is known as white latten; and black latten refers to laten-brass, which is brass milled into thin plates or sheets. The term "latten" has also been used, rarely, to refer to lead alloys. In general, metal in thin sheets is said to be latten such as gold latten; and lattens (plural) refers to metal sheets between 1/64" and 1/32" in thickness." ( Funerary crozier of the Bishops of St Davids, on display at St David's Cathedral, West Wales) https://en.wikipedia.org/wiki/Latten

Cylinder seal impression of Ibni-sharrum, a scribe of Shar-kalisharri ca. 2183–2159 BCE The inscription reads “O divine Shar-kali-sharri, Ibni-sharrum the scribe is your servant.” Cylinder seal. Serpentine/Chlorite. AO 22303 H. 3.9 cm. Dia. 2.6 cm.  

<lo->(B)  {V} ``(pot, etc.) to ^overflow''.  See <lo-> `to be left over'.  @B24310.  #20851. Re<lo->(B)  {V} ``(pot, etc.) to ^overflow''.  See <lo-> `to be left over'. (Munda ) Rebus: loh ‘copper’ (Hindi) Glyph of flowing water in the second register: காண்டம் kāṇṭam , n. < kāṇḍa. 1. Water; sacred water; நீர்; kāṇṭam ‘ewer, pot’ கமண்டலம். (Tamil) Thus the combined rebus reading: Ku. lokhaṛ  ʻiron tools ʼ; H. lokhaṇḍ  m. ʻ iron tools, pots and pans ʼ; G. lokhãḍ n. ʻtools, iron, ironwareʼ; M. lokhãḍ n. ʻ iron ʼ(CDIAL 11171). The kneeling person’s hairstyle has six curls. bhaṭa ‘six’; rebus: bhaṭa‘furnace’. मेढा mēḍhā A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl. (Marathi) Rebus: meḍ ‘iron’ (Ho.) Thus, the orthography denotes meḍ bhaṭa ‘iron furnace’.

Akkadian Cylinder Seal (c. 2200 B.C. showing Gilgamesh slaying the bull of heaven, with Enkidu? Also from Dury; both in British Museum.
Akkadian Cylinder Seal (c. 2200 B.C. showing Gilgamesh slaying the bull of heaven, with Enkidu? Also from Dury; both in British Museum)


Gilgamesh and Enkidu struggle of the celestial bull and the lion (cylinder seal-print Approx. 2,400 BC, Walters Art Gallery, Baltimore)

http://www.metmuseum.org/toah/works-of-art/1999.325.4 (Bos gaurus shown with greater clarity) http://art.thewalters.org/viewwoa.aspx?id=33263 In the two scenes on this cylinder seal, a heroic figure with heavy beard and long curls holds off two roaring lions, and another hero struggles with a water buffalo. The inscription in the panel identifies the owner of this seal as "Ur-Inanna, the farmer."

Clay sealing from private collection with water buffalo, crescent-star, apparently Akkadian period.

मेढ [ mēḍha ]The polar star. (Marathi) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Munda.Ho.) 
मेंढसर [mēṇḍhasara] m A bracelet of gold thread. (Marathi) 


On many hierolyph multiplexes, water-buffalo (rã̄go) is associated with kANDa 'overflowing water'. The rebus renderings are: rāṅgā khaNDA 'zinc alloy implements'. The semantics of khaNDa 'implements' is attested in Santali: me~r.he~t khaNDa 'iron implements'. 
Santali glosses

A lexicon suggests the semantics of Panini's compound अयस्--काण्ड [p= 85,1]  m. n. " a quantity of iron " or " excellent iron " , (g. कस्का*दि q.v.)( Pa1n2. 8-3 , 48)(Monier-Williams).

From the example of a compound gloss in Santali, I suggest that the suffix -kANDa in Samskritam should have referred to 'implements'. Indus Script hieroglyphs as hypertext components to signify kANDa 'implements' are: kANTa, 'overflowing water' kANDa, 'arrow' gaNDa, 'four short circumscript strokes'.
m1656
 A vivid Meluhha hieroglyph 'overflowing pot' has rebus-metonymy reading: metal tools, pots and pans
Hieroglyph: sãghāṛɔ 'lathe'.(Gujarati).Rebus:  Vajra Sanghāta 'binding together' (Varahamihira) *saṁgaḍha ʻ collection of forts ʼ. [*gaḍha -- ]L. sãgaṛh m. ʻ line of entrenchments, stone walls for defence ʼ.(CDIAL 12845).

Hieroglyph: खोंड (p. 216) [khōṇḍam A young bull, a bullcalf; खोंडा [ khōṇḍā ] m A कांबळा of which one end is formed into a cowl or hood. खोंडरूं [ khōṇḍarūṃ ] n A contemptuous form of खोंडा in the sense of कांबळा-cowl (Marathi. Molesworth); kōḍe dūḍa bull calf (Telugu); kōṛe 'young bullock' (Konda)Rebus: kõdā ‘to turn in a lathe’ (Bengali)
kāṇḍam காண்டம்² kāṇṭam, n. < kāṇḍa. 1. Water; sacred water; நீர். துருத்திவா யதுக்கிய குங்குமக் காண் டமும் (கல்லா. 49, 16). Rebus: khāṇḍā ‘metal tools, pots and pans’ (Marathi) (B) {V} ``(pot, etc.) to ^overflow''. See `to be left over'. @B24310. #20851. Re(B) {V} ``(pot, etc.) to ^overflow''. See `to be left over'. (Munda ) Rebus: loh ‘copper’ (Hindi) The hieroglyph clearly refers to the metal tools, pots and pans of copper.

Some examples of 'overflowing pot' metaphors on Ancient Near East artifacts, cylinder seals:

Enki walks out of the water to the land attended by his messenger, Isimud

who is readily identifiable by his two faces looking in opposite directions (duality). 



M177. Kidin-Marduk, son of Sha-ilima-damqa, the sha reshi official of Burnaburiash, king of the world Untash-Napirisha

Cylinder seal image. The water-god in his sea house (Abzu) (ea. 2200 B.C.). On the extreme right is Enki, the water-god, enthroned in his sea house. To the left is Utu, the sun-god, with his rays and saw. The middle deity is unidentified. (British Museum)



Gypsum statuette. "A Gypsum statuette of a priestess or goddess from the Sumerian Dynastic period, most likely Inanna. ...She holds a sacred vessel from which the life-giving waters flow in two streams. Several gods and goddesses are shown thus with running water, including Inanna, and it speaks of their life-giving powers as only water brings life to the barren earth of Sumeria. The two streams of water are thought to stand for the Euphrates and Tigris rivers. This is the earliest of the group of statues and dates to c. 2600-2300 B.C. 150 mm tall." 













These images are explained in terms of associated sacredness of Enki, who in Sumerian mythology (Enki and Ninhursag) is associated with Abzu where he lives with the source sweet waters. 







The following semantic cluster indicates that the early compound:  loha + kāṇḍa  referred to copper articles, tools, pot and pans. The early semantics of 'copper' got expanded to cover 'iron and other metals'. It is suggested that the hieroglyph of an overflowing vase refers to this compound: lohakāṇḍā.

खांडा [ khāṇḍā ] m A kind of sword, straight, broad-bladed, two-edged, and round-ended (Marathi) M. lokhãḍ n. ʻironʼ(Marthi) yields the clue to the early semantics of khāṇḍā  which should have referred to tools, pots and pans (of metal). Kumaoni has semantics: lokhaṛ  ʻiron tools'. लोहोलोखंड [ lōhōlōkhaṇḍa ] n (लोह & लोखंड) Iron tools, vessels, or articles in general (Marathi).

Thus lohakāṇḍā would have referred to copper tools. The overflowing vase on the hands of Gudea would have referred to this compound, represented by the hieroglyphs and rendered rebus.

N. lokhar ʻ bag in which a barber keeps his tools ʼ; H. lokhar m. ʻ iron tools, pots and pans ʼ; -- X lauhabhāṇḍa -- : Ku. lokhaṛ ʻ iron tools ʼ; H. lokhaṇḍ m. ʻ iron tools, pots and pans ʼ; G. lokhãḍ n. ʻ tools, iron, ironware ʼ; M. lokhãḍ n. ʻ iron ʼ (LM 400 < -- khaṇḍa -- )(CDIAL 11171). lōhitaka ʻ reddish ʼ Āpast., n. ʻ calx of brass, bell- metal ʼ lex. [lṓhita -- ]K. lŏy f. ʻ white copper, bell -- metal ʼ. (CDIAL 11166). lōhá ʻ red, copper -- coloured ʼ ŚrS., ʻ made of copper ʼ ŚBr., m.n. ʻ copper ʼ VS., ʻ iron ʼ MBh. [*rudh -- ] Pa. lōha -- m. ʻ metal, esp. copper or bronze ʼ; Pk. lōha -- m. ʻ iron ʼ, Gy. pal. li°lihi, obl. elhás, as. loa JGLS new ser. ii 258; Wg. (Lumsden) "loa"ʻ steel ʼ; Kho. loh ʻ copper ʼ; S. lohu m. ʻ iron ʼ, L. lohā m., awāṇ.lōˋā, P. lohā m. (→ K.rām. ḍoḍ. lohā), WPah.bhad. lɔ̃u n., bhal. lòtilde; n., pāḍ. jaun. lōh, paṅ. luhā, cur. cam. lohā, Ku. luwā, N. lohu°hā, A. lo, B. lono, Or. lohāluhā, Mth. loh, Bhoj. lohā, Aw.lakh. lōh, H.lohlohā m., G. M. loh n.; Si. loho ʻ metal, ore, iron ʼ; Md. ratu -- lō ʻ copper ʼ.(CDIAL 11158).  lōhakāra m. ʻ iron -- worker ʼ, °rī -- f., °raka -- m. lex., lauhakāra -- m. Hit. [lōhá -- , kāra -- 1] Pa. lōhakāra -- m. ʻ coppersmith, ironsmith ʼ; Pk. lōhāra -- m. ʻ blacksmith ʼ, S. luhā̆ru m., L. lohār m., °rī f., awāṇ. luhār, P. WPah.khaś. bhal. luhār m., Ku. lwār, N. B. lohār, Or. lohaḷa, Bi.Bhoj.  Aw.lakh. lohār, H. lohārluh° m., G. lavār m., M. lohār m.; Si. lōvaru ʻ coppersmith ʼ. Addenda: lōhakāra -- : WPah.kṭg. (kc.) lhwāˋr m. ʻ blacksmith ʼ, lhwàri f. ʻ his wife ʼ, Garh. lwār m.(CDIAL 11159). lōhahala 11161 lōhala ʻ made of iron ʼ W. [lōhá -- ](CDIAL 11161). Bi. lohrā°rī ʻ small iron pan ʼ(CDIAL 11160). Bi. lohsārī ʻ smithy ʼ(CDIAL 11162). P.ludh. lōhṭiyā m. ʻ ironmonger ʼ.(CDIAL 11163). लोहोलोखंड [ lōhōlōkhaṇḍa ] n (लोह & लोखंड) Iron tools, vessels, or articles in general.रुपेशाई लोखंड [ rupēśāī lōkhaṇḍa ] n A kind of iron. It is of inferior quality to शिक्केशाईलोखंड [ lōkhaṇḍa ] n (लोह S) Iron. लोखंडाचे चणे खावविणें or चारणें To oppress grievously. लोखंडकाम [ lōkhaṇḍakāma ] n Iron work; that portion (of a building, machine &c.) which consists of iron. 2 The business of an ironsmith. लोखंडी [ lōkhaṇḍī ] a (लोखंड) Composed of iron; relating to iron. 2 fig. Hardy or hard--a constitution or a frame of body, one's हाड or natal bone or parental stock. 3 Close and hard;--used of kinds of wood. 4 Ardent and unyielding--a fever. 5 लोखंडी, in the sense Hard and coarse or in the sense Strong or enduring, is freely applied as a term of distinction or designation. Examples follow. लोखंडी [ lōkhaṇḍī ] f (लोखंड) An iron boiler or other vessel. लोखंडी जर [ lōkhaṇḍī jara ] m (लोखंड & जर) False brocade or lace; lace &c. made of iron.लोखंडी रस्ता [ lōkhaṇḍī rastā ] m लोखंडी सडक f (Iron-road.) A railroad. लोह [ lōha ] n S Iron, crude or wrought. 2 m Abridged from लोहभस्म. A medicinal preparation from rust of iron.लोहकार [ lōhakāra ] m (S) A smelter of iron or a worker in iron.लोहकिट्ट [ lōhakiṭṭa ] n (S) Scoriæ or rust of iron, klinker.लोहंगी or लोहंगी काठी [ lōhaṅgī or lōhaṅgī kāṭhī ] f (लोह & अंग) A club set round with iron clamps and rings, a sort of bludgeon.लोहार [ lōhāra ] m ( H or लोहकार S) A caste or an individual of it. They are smiths or workers in iron. लोहारकाम [ lōhārakāma ] n Iron-work, work proper to the blacksmith.लोहारकी [ lōhārakī ] f (लोहार) The business of the blacksmith.लोहारडा [ lōhāraḍā ] m A contemptuous form of the word लोहार.लोहारसाळ [ lōhārasāḷa ] f A smithy.

Loha (nt.) [Cp. Vedic loha, of Idg. *(e)reudh "red"; see also rohita & lohita] metal, esp. copper, brass or bronze. It is often used as a general term & the individual application is not always sharply defined. Its comprehensiveness is evident from the classification of loha at VbhA 63, where it is said lohan ti jātilohaŋ, vijāti˚, kittima˚, pisāca˚ or natural metal, produced metal, artificial (i. e. alloys), & metal from the Pisāca district. Each is subdivided as follows: jāti˚=ayo, sajjhaŋ, suvaṇṇaŋ, tipu, sīsaŋ, tambalohaŋ, vekantakalohaŋ; vijāti˚=nāga -- nāsika˚; kittima˚=kaŋsalohaŋ, vaṭṭa˚, ārakūṭaŋ; pisāca˚=morakkhakaŋ, puthukaŋ, malinakaŋ, capalakaŋ, selakaŋ, āṭakaŋ, bhallakaŋ, dūsilohaŋ. The description ends "Tesu pañca jātilohāni pāḷiyaŋ visuŋ vuttān' eva (i. e. the first category are severally spoken of in the Canon). Tambalohaŋ vekantakan ti imehi pana dvīhi jātilohehi saddhiŋ sesaŋ sabbam pi idha lohan ti veditabbaŋ." -- On loha in similes see J.P.T.S. 1907, 131. Cp. A iii.16=S v.92 (five alloys of gold: ayo, loha, tipu, sīsaŋ, sajjhaŋ); J v.45 (asi˚); Miln 161 (suvaṇṇam pi jātivantaŋ lohena bhijjati); PvA 44, 95 (tamba˚=loha), 221 (tatta -- loha -- secanaŋ pouring out of boiling metal, one of the five ordeals in Niraya).    -- kaṭāha a copper (brass) receptacle Vin ii.170. -- kāra a metal worker, coppersmith, blacksmith Miln 331. -- kumbhī an iron cauldron Vin ii.170. Also N. of a purgatory J iii.22, 43; iv.493; v.268; SnA 59, 480; Sdhp 195. -- guḷa an iron (or metal) ball A iv.131; Dh 371 (mā ˚ŋ gilī pamatto; cp. DhA iv.109). -- jāla a copper (i. e. wire) netting PvA 153. -- thālaka a copper bowl Nd1 226. -- thāli a bronze kettle DhA i.126. -- pāsāda"copper terrace," brazen palace, N. of a famous monastery at Anurādhapura in Ceylon Vism 97; DA i.131; Mhvs passim. -- piṇḍa an iron ball SnA 225. -- bhaṇḍa copper (brass) ware Vin ii.135. -- maya made of copper, brazen Sn 670; Pv ii.64-- māsa a copper bean Nd1 448 (suvaṇṇa -- channa). -- māsaka a small copper coin KhA 37 (jatu -- māsaka, dāru -- māsaka+); DhsA 318. -- rūpa a bronze statue Mhvs 36, 31. -- salākā a bronze gong -- stick Vism 283. Lohatā (f.) [abstr. fr. loha] being a metal, in (suvaṇṇassa) aggalohatā the fact of gold being the best metal VvA 13. (Pali) agga- is explained: erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Kannada) eraka, er-aka = any metal infusion (Ka.Tu.); erako molten cast (Tulu) agasāle, agasāli, agasālavāḍu = a goldsmith (Telugu) cf. eruvai = copper (Tamil)

 Thus loha in aggalohatā gets the semantics 'metal'.

“Sumerian words with a pre-Sumerian origin are: 

professional names such as simug 'blacksmith' and tibira 'copper smith', 'metal-manufacturer' are not in origin Sumerian words. 

Agricultural terms, like engar 'farmer', apin 'plow' and absin 'furrow', are neither of Sumerian origin. 

Craftsman like nangar 'carpenter', agab 'leather worker' 

Religious terms like sanga 'priest' 

Some of the most ancient cities, like Kish, have names that are not Sumerian in origin. 

These words must have been loan words from a substrate language. The words show how far the division in labor had progressed even before the Sumerians arrived." 

(http://www.wsu.edu:8080/~dee/meso/meso.htm - No longer available)



Cylinder seal explained as Enki seated on a throne with a flowing stream full of fish, ca. 2250 BCE (BM 103317).British Museum.

2605 (#KJ Roach's thesis). Sealed tablet. Susa. Illituram, son of Il-mishar, servant of Pala-isshan
#KJ Roach M9 Mesopotamia

#Roach 2168 Cream limestone. Susa.


The streams of water flowing the naked, bearded person are the signature tune of the times in Ancient Near East. This glyptic or overflowing pot held by Gudea, appears on hundreds of cylinder seals and friezes of many sites.
Overflowing water from a pot is a recurrent motif in Sumer-Elam-Mesopotamian contact areas – a motif demonstrated to be of semantic significance in the context of lapidary-metallurgy life activity of the artisans.
The rebus readings are:
కాండము [ kāṇḍamu ] kānamu. [Skt.] n. Water. నీళ్లు (Telugu) kaṇṭhá -- : (b) ʻ water -- channel ʼ: Paš. kaṭāˊ ʻ irrigation channel ʼ, Shum. xãṭṭä. (CDIAL 14349). kāṇḍa ‘flowing water’ Rebus: kāṇḍā ‘metalware, tools, pots and pans’. lokhaṇḍ (overflowing pot) ‘metal tools, pots and pans, metalware’ lokhãḍ ‘overflowing pot’ Rebus: ʻtools, iron, ironwareʼ (Gujarati) Rebus: लोखंड lokhaṇḍ Iron tools, vessels, or articles in general. lo ‘pot to overflow’. Gu<loRa>(D)  {} ``^flowing strongly''. 

கொட்டம்¹ koṭṭam  Flowing, pouring; நீர் முதலியன ஒழுகுகை. கொடுங்காற் குண்டிகைக் கொட்ட மேய்ப்ப (பெருங். உஞ்சைக். 43, 130) கொட்டம் koṭṭam < gōṣṭha. Cattle- shed (Tamil) 
koṭṭam flowing, pouring (Tamil). Ma. koṭṭuka to shoot out, empty a sack. ? Te. koṭṭukonipōvu to be carried along by stream or air current.(DEDR 2065).

Gudea’s link with Meluhha is clear from the elaborate texts on the two cylinders describing the construction of the Ninĝirsu temple in Lagash. An excerpt: 1143-1154. Along with copper, tin, slabs of lapis lazuli, refined silver and pure Meluḫa cornelian, he set up (?) huge copper cauldrons, huge …… of copper, shining copper goblets and shining copper jars worthy of An, for laying (?) a holy table in the open air …… at the place of regular offerings (?). Ninĝirsu gave his city, Lagaš 


Chlorite vessel found at Khafajeh: Ht 11.5 cm. 2,600 BCE, Khafajeh, north-east of Baghdad (Photo from pg. 69 of D. Collon's 1995 Ancient Near Eastern Art).
Impression of seal on tablets from Kanesh (After Larsen, Mogens Trolle and Moller Eva, Five old Assyrian texts, in: D. Charpin - Joannès F. (ed.), Marchands, Diplomates et Empereurs. Études sur la civilization Mésopotamienne offertes à Paul Garelli (Éditions research sur les Civilisations), Paris, 1991, pp. 214-245: figs. 5,6 and 10.)

 


Workers from Elam, Susa, Magan and Meluhha were deployed by Gudea, the ruler of Lagaṣ, to build The Eninnu, the main temple of Girsu, c. 2125 BCE. We are dealing with Indian sprachbundwhen we refer to Meluhha. This sprachbund has a remarkable lexeme which is used to signify a smithy, as also a temple: Kota. kole·l smithy, temple in Kota village. Toda. kwala·l Kota smithy Ta. kol working in iron, blacksmith; kollaṉ blacksmith. Ma. kollan blacksmith, artificer; Ka.kolime, kolume, kulame, kulime, kulume, kulme fire-pit, furnace; (Bell.; U.P.U.) konimi blacksmith; (Gowda) kolla id. Koḍ. kollë blacksmith. Te. kolimi furnace. Go.(SR.) kollusānā to mend implements; (Ph.) kolstānā, kulsānā to forge; (Tr.) kōlstānā to repair (of ploughshares); (SR.) kolmi smithy (Voc. 948). Kuwi (F.) kolhali to forge. (DEDR 2133).

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Gudea.jpg Timber and exotic stones to decorate the temples were brought from the distant lands of Magan and Meluhha (possibly to be identified as Oman and the Indus Valley). 
Gudea Basin. Water overflowing from vases. : The Representation of an Early Mesopotamian Ruler ... By Claudia E. Suter "The standing statue N (Fig. 5) holds a vase from which four streams of water flow down on each side of the dress into identical vases depicted on the pedestal, which are equally overflowing with water. Little fish swim up the streams to the vase held by Gudea. This statue evidently shows the ruler in possession of prosperity symbolized by the overflowing vase." (p.58)ayo 'fish' (Munda) Rebus: ayo 'iron' (Gujarati); ayas'metal' (Skt.) Together with lo, 'overflow', the compound word can be read as loh+ayas. The compound lohāyas is attested in ancient Indian texts, contrasted withkāyas, distinguishing red alloy metal (bronze) from black alloy metal (iron alloy). ayaskāḍa is a compound attested in Pāṇini; the word may be semantically explained as 'metal tools, pots and pans' or as alloyed metal.


A baked-clay plaque from Ur, Iraq, portraying a goddess; she holds a vase overflowing with water ('hé-gál' or 'hegallu') is a symbol of abundance and prosperity. (Beijing World Art Museum)  Fish in water on statue, on viewer's right. Gudea's Temple Building "The goddesses wit overflowing vases. (Fig.8). The large limestone basin (SV.7) restored by Unger from twenty-six fragments is carved in relief on its outside. It shows a row of goddesses walking on a stream of water. Between them they are holding vases from which water flows down into the stream. These, in turn, are fed with water poured from vases which are held by smaller-scale goddesses hovering above. All goddesses wear long pleated dresses, and crowns with a single horn pair. There are remains of at least six standing and four hovering goddesses. Considering the importance the number seven plays in Gudea's inscriptions, Unger's reconstruction of seven goddesses of each type is credible. The inscription on the basin, which relates its fashioning, designates it as a large S'IM, a relatively rare and only vagueely understood term, perhaps to be read agarinX. The fashioning of one or more S'IM is also related in the Cylinder inscriptions, and the finished artifact is mentioned again in the description of the temple...Since the metaphor paraphrasing the basin refers to th ceaseless flow of water, it is possible that the basin(s) mentioned in the account of Eninnu's construction is (are) identical with the fragmentary remains of the one (perhaps two?) actually found within the area of Gudea's Eninnu, as Unger presumed. Several similar and somewhat intuitive identifications of the goddesses with the overflowing vases have been proposed: Heuzey saw personifications of the Euphrates and Tigris; Unger saw personifications of sources and rain clouds that form the Tigris and identified them with Ningirsu and Baba's seven daughters; van Buren saw personifications of higher white clouds and lower rain clouds whom she assigned to Ea's circle. Neither are the seven (not fourteen!) daughters of Ningirsu and Baba ever associated with water, nor can fourteen personified clouds be made out in Ea's circle...The clue must be the overflowing vase which van Buren correctly interpreted as a symbol of abundance and prosperity. This interpretation is corroborated by the Gottertsypentext which states that the images of Kulullu is blessing with one hand (ikarrab) and holding abundance (HE.GAL) in the other.  The protective spirit Kulullu is usually associated with abundance and divine benevolence, and may be reminiscent of the god bestowing the overflowing vase upon a human petititioner in much earlier presentation scenes. The narrative context in which the goddess with the overflowing vase occurs is confined to presentations of a human petititioner to a deity. The Akkadian seal fo the scribe Ili-Es'tar shows her accompanying the petitioner, not unlike a Lamma.
Fig. 33 Urnamma stela.
Borker-Klahn's reconstruction.

On the Urmamma Stela, she is hovering over the offering of flowing water to the ruler by the enthroned deity. In this scene the goddess underlines the gift bestowed on the ruler, and figures as a personification of it, while on the seal she may have implied and guaranteed that the petitioner who offers an antelope (?) is pleading for and will receive blessings of abundance in return. The basin of Gudea is dedicated to Ningirsu, and may be understood as a plea for prosperity as well as a boast of its successful outcome."(Claudia E. Suter, 2000, Gudea's Temple Building: the representation of an early Mesopotamian Ruler in text and image, BRILL., II.c.i.d, pp. 62-63).


Location.Current Repository


gud. ' ea guda ' ea warrior ' emphasis/the best "The best warrior". http://evans-experientialism.freewebspace.com/ling_sumerian.htm

Inscription on base of skirt- God commands him to build house. Gudea is holding plans. Gudea depicted as strong, peaceful ruler. Vessel flowing with life-giving water w/ fish. Text on garment dedicates himself,  the statue, and its temple to the goddess Geshtinanna.
According to the inscription this statue was made by Gudea, ruler of Lagash (c. 2100 BCE) for the temple of the goddess Geshtinanna. Gudea refurbished the temples of Girsu and 11 statues of him have been found in excavations at the site. Nine others including this one were sold on the art market. It has been suggested that this statue is a forgery. Unlike the hard diorite of the excavated statues, it is made of soft calcite, and shows a ruler with a flowing vase which elsewhere in Mesopotamian art is only held by gods. It also differs stylistically from the excavated statues. On the other hand, the Sumerian inscription appears to be genuine and would be very difficult to fake. Statues of Gudea show him standing or sitting. Ine one, he rests on his knee a plan of the temple he is building. On some statues Gudea has a shaven head, while on others like this one he wears a headdress covered with spirals, probably indicating that it was made out of fur. Height 61 cm. The overflowing water from the vase is a hieroglyph comparable to the pectoral of Mohenjo-daro showing an overflowing pot together with a one-horned young bull and standard device in front. The diorite from Magan (Oman), and timber from Dilmun (Bahrain) obtained by Gudea could have come from Meluhha. 

"The goddess Geshtinanna was known as “chief scribe” (Lambert 1990, 298– 299) and probably was a patron of scribes, as was Nidaba/Nisaba (Micha-lowski 2002). " http://www.academia.edu/2360254/Temple_Sacred_Prostitution_in_Ancient_Mesopotamia_Revisited

That the hieroglyph of pot/vase overflowing with water is a recurring theme can be seen from other cylinder seals, including Ibni-Sharrum cylinder seal. Such an imagery also occurs on a fragment of a stele, showing part of a lion and vases.


A person with a vase with overflowing water; sun sign. C. 18th cent. BCE. [E. Porada,1971, Remarks on seals found in the Gulf states, Artibus Asiae, 33, 31-7]. meḍha ‘polar star’ (Marathi). meḍ ‘iron’ (Ho.Mu.)


















The seal of Gudea:  Gudea, with shaven head, is accompanied by a minor female diety.  He is led by his personal god, Ningishzida, into the presence of Enlil, the chief Sumerian god. Wind pours forth from of the jars held by Enlil, signifying that he is the god of the winds. The winged leopard (griffin) is a mythological creature associated with Ningishzida, The horned helmets, worn even by the griffins, indicates divine status (the more horns the higher the rank). The writing in the background translates as: "Gudea, Ensi [ruler], of Lagash". lōī f., lo m.2. Pr. ẓūwī  ʻfoxʼ (Western Pahari)(CDIAL 11140-2). Rebus: loh ‘copper’ (Hindi). Te. eṟaka, ṟekka, rekka, neṟaka, neṟi id. (DEDR 2591). Rebus: eraka, eaka = any metal infusion (Ka.Tu.); urukku (Ta.); urukka melting; urukku what is melted; fused metal (Ma.); urukku (Ta.Ma.); eragu = to melt; molten state, fusion; erakaddu = any cast thng; erake hoyi = to pour meltted metal into a mould, to cast (Kannada)


 

Gudea Statue D Colum IV refers to Magan, Gubi and reads (Records of the Past, 2nd series, Vol. II, ed. by A. H. Sayce, [1888], at sacred-texts.comhttp://www.sacred-texts.com/ane/rp/rp202/rp20221.htm:
1.     he has constructed.
2. By the power of the goddess Ninâ,
3. by the power of the god Nin-girsu,
4. to Gudea
5. who has endowed with the sceptre
6. the god Nin-girsu,
7. the country of Mâgan1
8. the country of Melughgha,
9. the country of Gubi2
10. and the country of Nituk3
11. which possess every kind of tree,
12. vessels laden with trees of all sorts
13. into Shirpurla
14. have sent.
15. From the mountains of the land of Mâgan
16. a rare stone he has caused to come;
17. for his statue

Sumerian sign for the term ZAG ‘purified precious’. The ingot had a hole running through its length Perhaps a carrying rod was inserted through this hole.
Glyph: ḍhol ‘a drum beaten on one end by a stick and on the other by the hand’ (Santali); ḍhol ‘drum’ (Nahali); dhol (Kurku); ḍhol (Hi.) dhol a drum (G.)(CDIAL 5608) డోలు [ḍōlu ] [Tel.] n. A drum. Rebus: dul ‘to cast in a mould’; dul mẽṛhẽt, dul meṛeḍ, dul; koṭe meṛeḍ ‘forged iron’ (Santali) WPah.kṭg. (kc.) ḍhōˋḷ m. ʻstoneʼ, kṭg. ḍhòḷṭɔ m. ʻbig stone or boulderʼ, ḍhòḷṭu ʻsmall id.ʼ Him.I 87.(CDIAL 5536).

Or. kāṇḍa, kã̄ṛ ʻstalk, arrow ʼ(CDIAL 3023). Rebus: khāṇḍā ‘tools, pots and pans, metal-ware’. ayaskāṇḍa ‘a quantity of iron, excellent iron’ (Pāṇ.gaṇ)

Cylinder seal with kneeling nude heroes, ca. 2220–2159 b.c.; Akkadian  Mesopotamia Red jasper H. 1 1/8 in. (2.8 cm), Diam. 5/8 in. (1.6 cm)  Metropolitan Museum of Art - USA 
Four flag-posts(reeds) with rings on top held by the kneeling persons define the four components of the iron smithy/forge.  This is an announcement of four shops, पेढी (Gujarati. Marathi). पेंढें 'rings' Rebus: पेढी 'shop'.āra 'serpent' Rebus; āra 'brass'. karaḍa 'double-drum' Rebus: karaḍa 'hard alloy'.
Specific materials offered for sale/exchange in the shop are: hard alloy brass metal (ayo, fish); lokhaṇḍ (overflowing pot) 'metal tools, pots and pans, metalware'; arka/erka   'copper'; kammaṭa (a portable furnace for melting precious metals) 'coiner, mint'  Thus, the four shops are: 1. brass alloys, 2. metalware, 3. copper and 4. mint (services).
erãguḍu bowing, salutation (Telugu) iṟai (-v-, -nt-) to bow before (as in salutation), worship (Tamil)(DEDR 516). Rebus: eraka, eṟaka any metal infusion (Kannada.Tulu) eruvai 'copper' (Tamil); ere dark red (Kannada)(DEDR 446).
puṭa Anything folded or doubled so as to form a cup or concavity; crucible. Alternative: ḍhālako = a large metal ingot (G.) ḍhālakī = a metal heated and poured into a mould; a solid piece of metal; an ingot (Gujarati)
Allograph: ढाल [ ḍhāla ] f (S through H) The grand flag of an army directing its march and encampments: also the standard or banner of a chieftain: also a flag flying on forts &c. ढालकाठी [ ḍhālakāṭhī ] f ढालखांब m A flagstaff; esp.the pole for a grand flag or standard. 2 fig. The leading and sustaining member of a household or other commonwealth. 5583 ḍhāla n. ʻ shield ʼ lex. 2. *ḍhāllā -- . 1. Tir. (Leech) "dàl"ʻ shield ʼ, Bshk. ḍāl, Ku. ḍhāl, gng. ḍhāw, N. A. B. ḍhāl, Or. ḍhāḷa, Mth. H. ḍhāl m.2. Sh. ḍal (pl. °le̯) f., K. ḍāl f., S. ḍhāla, L. ḍhāl (pl. °lã) f., P. ḍhāl f., G. M. ḍhāl f. WPah.kṭg. (kc.) ḍhāˋl f. (obl. -- a) ʻ shield ʼ (a word used in salutation), J. ḍhāl f. (CDIAL 5583).
They are four Glyphs: paṭākā 'flag' Rebus: pāṭaka, four quarters of the village.
kã̄ḍ reed Rebus: kāṇḍa 'tools, pots and pans, metal-ware'. 
1. Pk. kamaḍha -- , °aya -- m. ʻ bamboo ʼ; Bhoj. kōro ʻ bamboo poles ʼ. 2. N. kāmro ʻ bamboo, lath, piece of wood ʼ, OAw.  kāṁvari ʻ bamboo pole with slings at each end for carrying things ʼ, H. kã̄waṛ°arkāwaṛ°ar f., G. kāvaṛf., M. kāvaḍ f.; -- deriv. Pk. kāvaḍia -- , kavvāḍia -- m. ʻ one who carries a yoke ʼ, H. kã̄waṛī°ṛiyā m., G. kāvaṛiyɔ m. 3. S. kāvāṭhī f. ʻ carrying pole ʼ, kāvāṭhyo m. ʻ the man who carries it ʼ. 4. Or. kāmaṛā°muṛā ʻ rafters of a thatched house ʼ; G. kāmṛũ n., °ṛī f. ʻ chip of bamboo ʼ, kāmaṛ -- koṭiyũ n. ʻ bamboo hut ʼ. 5. B. kāmṭhā ʻ bow ʼ, G. kāmṭhũ n., °ṭhī f. ʻ bow ʼ; M. kamṭhā°ṭā m. ʻ bow of bamboo or horn ʼ; -- deriv. G. kāmṭhiyɔ m. ʻ archer ʼ. 6. A. kabāri ʻ flat piece of bamboo used in smoothing an earthen image ʼ. 7. kã̄bīṭ°baṭ°bṭī,  kāmīṭ°maṭ°mṭī,  kāmṭhīkāmāṭhī f. ʻ split piece of bamboo &c., lath ʼ.(CDIAL 2760). kambi f. ʻ branch or shoot of bamboo ʼ lex. Pk. kaṁbi -- , °bī -- , °bā -- f. ʻ stick, twig ʼ, OG. kāṁba; M. kã̄b f. ʻ longitudinal division of a bamboo &c., bar of iron or other metal ʼ. (CDIAL 2774). कंबडी [ kambaḍī ] f A slip or split piece (of a bamboo &c.)(Marathi)
The rings atop the reed standard: पेंढें [ pēṇḍhēṃ ] पेंडकें [ pēṇḍakēṃ ] n Weaver's term. A cord-loop or metal ring (as attached to the गुलडा of the बैली and to certain other fixtures). पेंडें [ pēṇḍēṃ ] n (पेड) A necklace composed of strings of pearls. 2 A loop or ring. Rebus: पेढी (Gujaráthí word.) A shop (Marathi) Alternative: koṭiyum [koṭ, koṭī  neck] a wooden circle put round the neck of an animal (Gujarati) Rebus: ācāri koṭṭya = forge, kammārasāle (Tulu)

The four hieroglyphs define the four quarters of the village smithy/forge: alloy, metalware, turner's lathe-work, cruble (or, ingot).
ayo 'fish' Rebus: ayo 'metal, alloy'
కాండము [ kāṇḍamu ] kānḍamu. [Skt.] n. Water. నీళ్లు (Telugu) kaṇṭhá -- : (b) ʻ water -- channel ʼ: Paš. kaṭāˊ ʻ irrigation channel ʼ, Shum. xãṭṭä. (CDIAL 14349).
lokhãḍ 'overflowing pot' Rebus:  ʻtools, iron, ironwareʼ (Gujarati)
arká1 m. ʻ flash, ray, sun ʼ RV. [√arc] Pa. Pk. akka -- m. ʻ sun ʼ, Mth. āk; Si. aka ʻ lightning ʼ, inscr. vid -- äki ʻ lightning flash ʼ.(CDIAL 624) அருக்கன் arukkaṉ, n. < arka. Sun; சூரி யன். அருக்க னணிநிறமுங் கண்டேன் (திவ். இயற். 3, 1).(Tamil) agasāle 'goldsmithy' (Kannada) అగసాలి [ agasāli ] or అగసాలెవాడు agasāli. n. A goldsmith. కంసాలివాడు. (Telugu) erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Kannada) cf. eruvai = copper (Tamil) eraka, er-aka = any metal infusion (Ka.Tu.); erako molten cast (Tulu) Rebus: eraka = copper (Ka.) eruvai = copper (Ta.); ere - a dark-red colour (Ka.)(DEDR 817). eraka, era, er-a = syn. erka, copper, weapons (Ka.) erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Kannada) akka, aka (Tadbhava of arka) metal; akka metal (Te.) arka = copper (Skt.) erako molten cast (Tulu) 
Alternative: kunda 'jasmine flower' Rebus: kunda ʻa turner's latheʼ. kundaṇa pure gold. 
The image could denote a crucible or a portable furnace: kammaṭa 'coiner, mint, a portable furnace for melting precious metals (Telugu) On some cylinder seals, this image is shown held aloft on a stick, comparable to the bottom register of the 'standard device' normally shown in front of a one-horned young bull. Alternatives: puṭa Anything folded or doubled so as to form a cup or concavity; crucible. Ta. kuvai, kukai crucible.  Ma. kuva id.  Ka. kōve  id. Tu. kōvè id., mould. (DEDR 1816). Alternative: Shape of ingot: దళము [daḷamu] daḷamu. [Skt.] n. A leaf. ఆకు. A petal. A part, భాగము.  dala n. ʻ leaf, petal ʼ MBh. Pa. Pk. dala -- n. ʻ leaf, petal ʼ, G. M. daḷ n.(CDIAL 6214). <DaLO>(MP)  {N} ``^branch, ^twig''.  *Kh.<DaoRa>(D) `dry leaves when fallen', ~<daura>, ~<dauRa> `twig', Sa.<DAr>, Mu.<Dar>, ~<Dara> `big branch of a tree', ~<DauRa> `a twig or small branch with fresh leaves on it', So.<kOn-da:ra:-n> `branch', H.<DalA>, B.<DalO>, O.<DaLO>, Pk.<DAlA>.  %7811.  #7741.(Munda etyma) Rebus: ḍhālako = a large metal ingot (G.) ḍhālakī = a metal heated and poured into a mould; a solid piece of metal; an ingot (Gujarati).

Some indicators for further research:

Amiet’s landmark thesis regarding the proposed ‘ethnic duality’ of Elam (Amiet 1979a; 1979b) has already been discussed…This thesis holds that there where two distinct, though interrelated ‘ethnic’ groups present across several periods in Elam, a ‘native’ or indigenous ‘Iranian’/Elamite population at home in the highlands, and an ethnically Mesopotamian population in the lowlands (Amiet 1979a: 195 – 197), presumably immigrant at some point, in the ancient or immediate past (though the fact that this population was not generally assimilated and retained some of its Mesopotamian identity and aspect is essential to this reconstruction). (Amiet, P., 1979, Archaeological discontinuity and ethnic duality in Elam, Antiquity 53: 195-204.)    


Cylinder seal. Provenience: KhafajeKh. VII 256 Jemdet Nasr (ca. 3000 - 2800 BCE) Frankfort, Henri: Stratified Cylinder Seals from the Diyala Region. Oriental Institute Publications 72. Chicago: University of Chicago Press, no. 34.


#Roach 903. Sealed tablet. Susa.


#Roach  962. Sealed tablet. (Reviewed by Jacob L. Dahl). See below.



Seal No. 198 Legrain 1921:51 “AO. 512, nos 216, 5012” “trois petits bons-homme, les bras tombants, ou tenant de petits vases”. Jacob L. Dahl (2012) reconstructs the drawing after a review of the original seal and concludes that the three 'human' figures may NOT represent 'humanoid figures' and concluded: '''...but rather inanimate objects arranged together with objects in a way that suggests a line-up of offerings'. He further surmises that offerings of produce are represented by different vases and baskets in the top register next to the lion, either from a specific institution represented by the bovine family in the lower register (the small animal drawn between the bulls is a calf), or simply produce obtained from the animals. May be the ruler was represented by the lion. This surmise leads to Dahl's conclusion:"That again exemplifies the fluid nature of writing during the formative period, where signs in the writing system could exist as non-writing symbols and symbols, such as standards or the like, could enter into the writing as signs for offices or households." (Source: http://cdli.ucla.edu/pubs/cdln/archives/000028.html The Proto-Elamite seal MDP 16, pl. XII fig. 198 by Jacob L. Dahl).

#Roach 993. Pink markble. Susa.

karaḍa  ‘panther’; karaḍa tiger (Pkt); खरडा [ kharaḍā ]  A leopard. खरड्या [ kharaḍyā ] m or खरड्यावाघ m A leopard (Marathi). Kol. keḍiak  tiger. Nk.  khaṛeyak  panther.  Go. (A.) khaṛyal tiger; (Haig) kariyāl panther Kui kṛāḍi, krānḍi tiger, leopard, hyena.  Kuwi (F.) kṛani tiger; (S.) klā'ni tiger, leopard; (Su. P. Isr.) kṛaˀni (pl. -ŋa) tiger. / Cf. Pkt. (DNM) karaḍa- id. (DEDR 1132). 

Rebus: करडा (p. 137) [ karaḍā ]Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi) खरड (p. 197) [ kharaḍa ]The ashes and earth which gather about an ingot of metal during its formation. So called because to be detached they must be scraped off.(Marathi. Molesworth)


Neolithic expansion (9000–6500 BCE)

[quote] A first period of indirect contacts seems to have occurred as a consequence of the Neolithic Revolution and the diffusion of agriculture after 9000 BCE. The prehistoric agriculture of South Asia is thought to have combined local resources, such as humped cattle, with agricultural resources from the Near East as a first step in the 8th–7th millennium BCE, to which were later added resources from Africa and East Asia from the 3rd millennium BCE. Mehrgarh is one of the earliest sites with evidence of farming and herding in South Asia. At Mehrgarh, around 7000 BCE, the full set of Near Eastern incipient agricultural products can be found: wheat, barley, as well as goats, sheep and cattle. The rectangular houses of Merghah as well as the female figurines are essentially identical with those of the Near East.

The Near-Eastern origin of South Asian agriculture is generally accepted, and it has been the "virtual archaeological dogma for decades". Gregory Possehl however argues for a more nuanced model, in which the early domestication of plant and animal species may have occurred in a wide area from the Mediterranean to the Indus, in which new technology and ideas circulated fast and were widely shared. Today, the main objection to this model lies in the fact that wildwheat has never been found in South Asia, suggesting that either wheat was first domesticated in the Near-East from well-known domestic wild species and then brought to South Asia, or that wild wheat existed in the past in South Asia but somehow became extinct without leaving a trace.

Jean-François Jarrige argues for an independent origin of Mehrgarh. Jarrige notes "the assumption that farming economy was introduced full-fledged from Near-East to South Asia,"[28][c] and the similarities between Neolithic sites from eastern Mesopotamia and the western Indus valley, which are evidence of a "cultural continuum" between those sites. But given the originality of Mehrgarh, Jarrige concludes that Mehrgarh has an earlier local background," and is not a "'backwater' of the Neolithic culture of the Near East” [unquote] https://en.wikipedia.org/wiki/Indus%E2%80%93Mesopotamia_relations

Fertility figurine of the Halaf cultureMesopotamia, 6000–5100 BCE. Louvre.
Fertility figurine from MehrgarhIndus Valley, c.3000 BCE "Figure féminine - Les Musées Barbier-Mueller"www.musee-barbier-mueller.org.
Neolithic fertility goddesses in Mehrgarh are similar to those of the Near-East.[11] They are all part of the Neolithic ‘Venus figurines’ tradition, the abundant breasts and hips of these figurines suggest links to fertility and procreation. (Tauger, Mark B. (2013). Agriculture in World History. Routledge. p. 8.)

The Indus Valley Civilization extended westward as far as the Harappan trading station of Sutkagan Dor.
(McIntosh, Jane (2008). The Ancient Indus Valley: New Perspectives. ABC-CLIO. p. 181.)

Various stamp seals are known from the Indus and the Persian Gulf area, with depictions of large ships pertaining to different shipbuilding traditions. Sargon of Akkad (c. 2334–2284 BCE) claimed in one of his inscriptions that "ships from MeluhhaMagan and Dilmun made fast at the docks of Akkad". (Potts, Daniel T. (1997). Mesopotamian Civilization: The Material Foundations. Cornell University Press. pp. 134–135.)


Sea-going vessel with direction finding birds to find land. Mohenjo-Daro seal, 2500-1750 BCE. This seal shows oxhide shaped copper/tin ingots as cargo.

Slide 24. harappa.com Moulded tablet, Mohenjo-daro.Three sided molded tablet. One side shows a flat bottomed boat with a central hut that has leafy fronds at the top of two poles. Two birds sit on the deck and a large double rudder extends from the rear of the boat. On the second side is a snout nosed gharial with a fish in its mouth. The third side has eight symbols of the Indus script.

Material: terra cotta.Dimensions: 4.6 cm length, 1.2 x 1.5 cm width Mohenjo-daro, MD 602.Islamabad Museum, NMP 1384.Dales 1965a: 147, 1968: 39

See: Mohenjo-daro boat tablet is Rosetta stone for ḍhālako ox-hide-shape copper & tin ingots cargo of Meluhha merchants 

https://tinyurl.com/yxcave2w

A characteristic feature of Tin-Bronze Age is the use of ox-hide-shaped large copper and tin metal ingots as cargo for transport by seafaring merchants. 


Such cargo has been identified in shipwrecks of Gelidonya and Uluburn. The ox-hide-shape of ingots was evidenced for both copper and tin ingots. Such a pair of ingots was shown as cargo on a boat on a Mohenjo-daro tablet. m1429 Prism tablet with Indus inscriptions on 3 sides. Since Indus Script writing is most pronounced in the Mature phase of Sarasvati Civilization, the tablet can be dated to between ca. 2500 -1900 BCE. It is surmised that the ingots shown on the boat were produced by Meluhha merchants because the language used in the script is Meluhha rebur renderings of metalwork.


Hieroglyph: కారండవము [kāraṇḍavamu] n. A sort of duck. కారండవము [ kāraṇḍavamu ] kāraṇḍavamu. [Skt.] n. A sort of duck. कारंडव [kāraṇḍava ] m S A drake or sort of duck. कारंडवी f S The female. karandava [ kârandava ] m. kind of duck. कारण्ड a sort of duck R. vii , 31 , 21 கரண்டம் karaṇṭam, n. Rebus: karaḍā ‘hard alloy’ (Marathi) karaṇḍa ‘duck’ (Sanskrit) karaṛa ‘a very large aquatic bird’ (Sindhi) Rebus: करडा [karaā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi)A pair of birds కారండవము [kāraṇḍavamu] n. A sort of duck. కారండవముkāraṇḍavamu kāraṇḍavamu. [Skt.] n. A sort of duck. कारंडव [kāraṇḍava ] m S A drake or sort of duck. कारंडवी f S The female. karandava [ kârandava ] m. kind of duck. कारण्ड a sort of duck R. vii , 31 , 21 கரண்டம் karaṇṭam, n. Rebus: karaḍa 'hard alloy (metal)'. tamar ‘palm’ (Hebrew) Rebus: tam(b)ra ‘copper’ (Santali) dula ‘pair’ Rebus: dul ‘cast metal’ (Santali) 

bagalo = an Arabian merchant vessel (Gujarati) bagala = an Arab boat of a particular description (Ka.); bagalā (M.); bagarige, bagarage = a kind of vessel (Kannada) Rebus: bangala = kumpaṭi = angāra śakaṭī = a chafing dish a portable stove a goldsmith’s portable furnace (Telugu) cf. bangāru bangāramu = gold  (Telugu).

Ox-hide ingot is so-called because of its shape https://www.andywhiteanthropology.com/blog/the-oxhide-ingot-from-lake-gogebic-michigan " of Turkey (source in text). For those of you unfamiliar with the term, an oxhide ingot is an ingot of copper cast into a quadrilateral shape with concave sides and four "handles" (apparently its called an “oxhide” because it resembles a stretched animal hide in shape).  During the Bronze Age in the Mediterranean (ca. 3200-1000 BC), copper was smelted and cast into ingots of this shape weighing about 60-70 pounds (~30 kg) for transport. "

The other two sides of the tablet also contain Indus Script inscriptions. 

ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'alloy metal' PLUS karA 'crocodile' rebus: 

khAr 'blacksmith' Together,   

Side 2: kāru ‘crocodile’ Rebus: kāru ‘artisan’. Thus, together read 

rebus: ayakara ‘metalsmith’.

Side A: kāru a wild crocodile or alligator (Telugu) ghariyal id. (Hindi)

kāru 'crocodile' (Telugu) கராம் karām, n. prob. grāha. 1. A species of alligator; முதலைவகை. முதலையுமிடங்கருங்கராமும் (குறிஞ்சிப். 257). 2. Male alligator; ஆண்முதலை. (திவா.) కారుమొసలి a wild crocodile or alligator. (Telugu) Rebus: kāru ‘artisan’ (Marathi) kāruvu 'artisan' (Telugu) khār 'blacksmith' (Kashmiri)

[fish = aya (G.); crocodile = kāru (Telugu)] Rebus: ayakāra ‘ironsmith’ (Pali) 

The shape of he boat on the moulded tablet is comparable to the Bronze Age Uluburn ship which had a shipwreck.I suggest that this boat was in charge of a supercargo (rebus: karNi Most frequently-occurring hieroglyph on Indus writing corpora: 'rim-of-jar') of copper and tin ingots, based on a rebus reading of the hieroglyphs on three sides of the prism tablet, including a text in Indus writing, apart from the ligatured hieroglyph of a crocodile catching a fish in its jaws [which is read ayakara 'blacksmith'; cf. khar 'blacksmith' (Kashmiri); 

khār 1 खार्  लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार; the pl. dat. of this word is khāran 1 खारन्, which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (cf. bandūka-khār, p. 111b, l. 46; K.Pr. 46; H. xi, 17); a farrier (El.) Side C:

 karavu'crocodile' (Telugu); ayo 'fish' rebus: aya 'metal (tin+ copper alloy)'. Text 3246 on the third side of the prism. kāḍ  काड् ‘, the stature of a man’ Rebus: खडा [ khaḍā ] m A small stone, a pebble (Marathi) dula ‘pair’ Rebus: dul ‘cast (metal)’shapes objects on a lathe’ (Gujarati) kanka, karṇaka ‘rim of jar’ Rebus: karṇaka ‘account scribe’. kārṇī  m. ʻsuper cargo of a ship ʼ(Marathi) 

A pair of ingots with notches in-fixed as ligatures.

ढाल [ ḍhāla ] f (S through H) The grand flag of an army directing its march and encampments: also the standard or banner of a chieftain: also a flag flying on forts &c. ढालकाठी [ ḍhālakāṭhī ] f ढालखांब m A flagstaff. (Paras'u?) Rebus: ḍhālako = a large metal ingot (G.) ḍhālakī = a metal heated and poured into a mould; a solid piece of metal; an ingot (Gujarati). I suggest that the gloss ḍhālako denotes the oxhide ingot. ḍhālako ‘large ingot’. खोट [khōṭa] ‘ingot, wedge’; A mass of metal (unwrought or of old metal melted down)(Marathi)  khoṭ f ʻalloy (Lahnda) Thus the pair of ligatured oval glyphs read: khoṭ ḍhālako ‘alloy ingots’ PLUS dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'. khaḍā ‘circumscribe’ (M.); Rebs: khaḍā ‘nodule (ore), stone’ (M.) 

kolom ‘cob’; rebus: kolmo ‘seedling, rice (paddy) plant’ (Munda.) kolma hoṛo = a variety of the paddy plant (Desi)(Santali.) kolmo ‘rice  plant’ (Mu.) Rebus: kolami ‘furnace,smithy’ (Telugu) Thus, the ligatured glyph reads: khaḍā ‘stone-ore nodule’kolami ‘furnace,smithy’. Alternatives: 1. koṛuŋ young shoot (Pa.) (DEDR 2149) Rebus: kol iron, working in iron, blacksmith (Tamil) kollan blacksmith, artificer (Malayalam) kolhali to forge.(DEDR 2133).2. kaṇḍe A head or ear of millet or maize (Telugu) Rebus: kaṇḍa ‘stone (ore)(Gadba)’ Ga. (Oll.) kanḍ, (S.) kanḍu (pl. kanḍkil) stone (DEDR 1298).  

kolmo ‘three’ Rebus: kolami ‘furnace,smithy’. Thus, the pair of glyphs may denote lapidary work – working with stone, mineral, gemstones. 

ayo ‘fish’ Rebus: ayas ‘metal’.

kanka 'rim of jar' (Santali) karṇika id. (Samskritam) Rebus: kārṇī m. ʻsuper cargo of a ship ʼ(Marathi) 

कर्णक m. du. the two legs spread out AV. xx , 133 , 3 rebus: karNI 'helmsman' करण m. writer , scribe W. m. a man of a mixed class (the son of an outcast क्षत्रिय Mn. x , 22 ; or the son of a शूद्र woman by a वैश्य Ya1jn5. i , 92; or the son of a वैश्य woman by a क्षत्रिय MBh. i , 2446 ; 4521 ; the occupation of this class is writing , accounts &c ) (Samskrtam) कारणी or 

कारणीक [ kāraṇī or kāraṇīka ] a (कारण S) That causes, conducts, carries on, manages. Applied to the prime minister of a state, the supercargo of a ship &c. (Marathi)  [kárṇa -- , dhāra -- 1] Pa. kaṇṇadhāra -- m. ʻ helmsman ʼ; Pk. kaṇṇahāra -- m. ʻ helmsman, sailor ʼ; H. kanahār m. ʻ helmsman, fisherman (CDIAL 2836) 

कर्णिक  A knot, round protuberance

कारण  a number of scribes or कायस्थW. करण m. a man of a mixed class (the son of an outcast क्षत्रिय Mn. x , 22 ; or the son of a शूद्र woman by a वैश्य Ya1jn5. i , 92 ; or the son of a वैश्य woman by a क्षत्रिय MBh. i , 2446 ; 4521 ; the occupation of this class is writing , accounts &c )m. writer , scribe W.

karṇadhāra m. ʻ helmsman ʼ Suśr. [kárṇa -- , dhāra -- 1]Pa. kaṇṇadhāra -- m. ʻ helmsman ʼ; Pk. kaṇṇahāra -- m. ʻ helmsman, sailor ʼ; H. kanahār m. ʻ helmsman, fisherman ʼ.(CDIAl 2836)

कर्णिक a. Having a helm. -कः A steersman.

कर्णिन् karṇinकर्णिन् a. 1 Having ears; Av.1.1.2.-2 Long- eared.-3 Barbed (as an arrow). -m. 1 An ass.-2 A helmsman.-3 An arrow furnished with knots &c. (Apte)

kāraṇika m. ʻ teacher ʼ MBh., ʻ judge ʼ Pañcat. [kā- raṇa -- ]Pa. usu -- kāraṇika -- m. ʻ arrow -- maker ʼ; Pk. kāraṇiya -- m. ʻ teacher of Nyāya ʼ; S. kāriṇī m. ʻ guardian, heir ʼ; N. kārani ʻ abettor in crime ʼ; M. kārṇī m. ʻ prime minister, supercargo of a ship ʼ, kul -- karṇī m. ʻ village accountant ʼ.(CDIAL 3058)

கருணீகம் karuṇīkamn< karaṇa. [T. karaṇikamu.] Office of village accountant or karṇam;கிராமக்கணக்குவேலை.

கருணீகன் karuṇīkaṉ n. < id. 1. Village accountant; கிராமக்கணக்கன்கடுகையொருமலை யாகக் . . . காட்டுவோன் கருணீகனாம் (அறப்சத. 86). 2. A South Indian caste of accountants; கணக்குவேலைபார்க்கும் ஒருசாதி.

गांवकुळकरणी (p. 234) [ gāṃvakuḷakaraṇī ] m The hereditary village-accountant: in contrad. from देशकुळकरणी Districtaccountant.

देशकुळकरण [ dēśakuḷakaraṇa ] n The office of देशकुळकरणी.देशकुळकरणी [ dēśakuḷakaraṇī ] 

m An hereditary officer of a Mahál. He frames the general account from the

accounts of the several Khots and Kulkarn̤ís of the villages within the Mahál; 

the district-accountant.

meḍ  ‘body’, ‘dance’ (Santali) Rebus: meḍ ‘iron’ (Ho.)

kāḍ  काड् ‘, the stature of a man’ Rebus: खडा [ khaḍā ] m A small stone, a pebble (Marathi).

Thus, the indus script inscription of m1429 Mohenjo-daro seal is a bill of lading listing details of cargo loaded on the boat:read rebus:
alloy metal smith, hālako ‘large ingots’, hard alloys 

karaḍa 'hard alloy (metal)'. tamar ‘palm’ (Hebrew) Rebus: tam(b)ra ‘copper’ (Santali) dula ‘pair’ Rebus: dul ‘cast metal’ 

ingots (of smithy), alloy metal (of smithy), lapidary work of stones, minerals, gemstones, (metal) equipment, (authorised by) helmsman.

The etched carnelian beads in this necklace from the Royal Cemetery dating to the First Dynasty of Ur (2600-2500 BCE) were probably imported from the Indus Valley. British Museum notice: "Gold and carnelians beads. The two beads etched with patterns in white were probably imported from the Indus Valley. They were made by a technique developed by the Harappan civilization" British Museum Middle East 14022019 Gold and carnelian beads 2600-2300 BC Royal cemetery of Ur (composite).jpg



A rare etched carnelian bead found in Egypt, thought to have been imported from the Indus Valley Civilization through Mesopotamia. Late Middle Kingdom. London, Petrie Museum of Egyptian Archaeology, ref. UC30334.

Sources: Grajetzki, Wolfram (2014). "Tomb 197 at Abydos, further evidence for long distance trade in the Middle Kingdom". Ägypten und Levante / Egypt and the Levant24: 159–170.

Stevenson, Alice (2015). Petrie Museum of Egyptian Archaeology: Characters and Collections. UCL Press. p. 54. 

Etched carnelian beads excavated in the Royal Cemetery of Ur, tomb PG 1133, 2600-2500 BCE.

Hall, Harry Reginald; Woolley, Leonard; Legrain, Leon (1934). Ur excavations. Trustees of the Two Museums by the aid of a grant from the Carnegie Corporation of New York. p. 133.

Carnelian bead with white design, ca. 2900–2350 BCE. Found in Nippur, Mesopotamia. Metmuseum.

Indus bracelet, front and back, made of Fasciolaria Trapezium or Xandus Pyrum imported to Susa in 2600-1700 BCE. Found in the tell of the Susa acropolis. Louvre Museum, reference Sb 14473. The back is engraved with an oblong chevron design which is typical of shell bangles of Sarasvati-Sindhu Civilization.
 carnelian beads with white design, etched in white with an alkali through a heat process, imported to Susa in 2600-1700 BCE. Found in the tell of the Susa acropolis. Louvre Museum, reference Sb 17751. These beads are identical with beads found in the Indus Civilization site of Dholavira.
Source: Nandagopal, Prabhakar (2018-08-13). Decorated Carnelian Beads from the Indus Civilization Site of Dholavira (Great Rann of Kachchha, Gujarat). Archaeopress Publishing Ltd.
Guimet, Musée (2016). Les Cités oubliées de l'Indus: Archéologie du Pakistan (in French). FeniXX réédition numérique. pp. 354–355.

Indus round seal with impression. Elongated buffalo with Harappan script imported to Susa in 2600-1700 BCE. Found in the tell of the Susa acropolis. Louvre Museum, reference Sb 5614






Copper from Gujarat used in Mesopotmia, 3rd millennium BCE, evidenced by lead isotope analyses of tin-bronze objects; report by Begemann F. et al.
2.   Author(s): BEGEMANN, F. , SCHMITT-STRECKER, S. 
Journal: 
Iranica Antiqua
Volume: 44    Date: 2009   
Pages: 1-45
DOI: 10.2143/IA.44.0.2034374
Geographical locations of sites of Mesopotamia from which artifacts were analyzed in this work (After Fig. 1 in Begemann, F. et al, 2009 loc.cit.) The conclusion is:                                             
"Unsere bleiisotopische evidenz legt nahe, das in Mesopotamien fur legierung mit zinn verwendete kupfer urudu-luh-ha stamme aus Indien, was ebenfalls vertraglich ist mit einem import via dilmun." (Trans. Our lead isotope evidence suggests that the urudu-luh-ha copper used in Mesopotamia for tin alloying is from India, which is also contracted with an import via Dilmun.)" (opcit., p.28)
3.   A lead isotope study »On the Early copper of Mesopotamia« reports on copper-base artefacts ranging in age from the 4th millennium BCE (Uruk period) to the Akkadian at the end of the 3rd millennium BCE. Arguments are presented that, in the (tin)bronzes, the lead associated with the tin used for alloying did not contribute to the total in any detectable way. Hence, the lead isotopy traces the copper and cannot address the problem of the provenance of tin. The data suggest as possible source region of the copper a variety of ore occurrences in Anatolia, Iran, Oman, Palestine and, rather unexpectedly (by us), from India. During the earliest period the isotopic signature of ores from Central and North Anatolia is dominant; during the next millennium this region loses its importance and is hardly present any more at all. Instead, southeast Anatolia, central Iran, Oman, Feinan-Timna in the rift valley between Dead Sea and Red Sea, and sources in the Caucasus are now potential suppliers of the copper. Generally, an unambiguous assignment of an artefact to any of the ores is not possible because the isotopic fingerprints of ore occurrences are not unique. In our suite of samples bronze objects become important during ED III (middle of the 3rd millennium BCE) but they never make up more than 50 % of the total. They are distinguished in their lead isotopy by very high 206Pb-normalized abundance ratios. As source of such copper we suggest Gujarat/Southern Rajasthan which, on general grounds, has been proposed before to have been the most important supplier of copper in Ancient India. We propose this Indian copper to have been arsenic-poor and to be the urudu-luh-ha variety which is one of the two sorts of purified copper mentioned in contemporaneous written texts from Mesopotamia to have been in circulation there concurrently.
I am grateful to Prof. Nilesh Oak for identifying a brilliant piece of  archaeometallurgical provenance study which links Khetri copper mines --through Dholavira/Lothal and Persian Gulf -- with Mesopotamia. 



I posit that, as argued in the above-cited monograph that the largest tin belt of the globe was in the river basins of Himalayan rivers Mekong, Irrawaddy and Salween which powered the Tin-Bronze Revolution of 3rd millennium BCE, evidenced in Mesopotamia. These rivers ground down granite rocks to accumulate placer deposits of cassiterite (tin ore) in these river basins thus facilitating an Ancient Maritime Tin Route which linked AFEwith ANE.


Image result for tin belt bharatkalyan97The largest tin belt of the globe is in Ancient Far East


Cuneiform texts record long distance copper trade

"Cuneiform texts from the Late Uruk/Jemdet Nasr Period to the Old Babylonian Period (c. 3100-1750 B.C.) record the importation by sea of copper from Meluhha (probably northwest India), Magan (likely southeastern Arabia), and Dilmun (probably modern Bahrain) by Mesopotamian merchants, probably working either as agents for the city temple or rulers.(1) Some trade by private individuals took place as well, though on a smaller scale. (2) The archives of one merchant from Old Babylonian period Ur were excavated by Woolley; these record the importation of copper from Tilmun (probably in Iran) via the Persian Gulf, as well as various disputes with customers over the quality of his copper and the speed of his deliveries. (3) Production of finished copper and bronze products seems to have followed a similar pattern as Pylos, Alalakh, and Ugarit in Third Dynasty Ur (c. 2100 B.C.E.); at all of these sites, clay tablets record the allotment of copper to smiths for the production of weapons and other  tems.(4)(Michael Rice Jones, 2007Oxhide ingots, coper production, and the mediterranean trade in copper and other metals in the Bronze Age, Thsesis submitted to the Office of Graduate Studies of Texas A&M University, 418 pages: p.62).

"Metal ores, particularly the ores of copper and tin that became so important in the Bronze Age, take an enormous amount of labor and technological expertise to extract from the natural environment and process into useful finished products. Metal ores also occur in geographically localized areas, which would have limited access of prehistoric communities to metals and encouraged long distance trade between them. By the second millennium B.C.,Mediterranean societies had developed complex trade networks to transport and exchange metals and other bulk goods over long distances. Copper, particularly as the main component of bronze, became one the most important materials for tools, weapons, and statusenhancing luxury goods during the Bronze Age." (5)(ibid., p.1)

Cuneiform texts record long distance trade in tin

"Texts from the palace of Zimri-lin (c.1780-1760 B.C.) of Mari in northern Syria attest to a thriving trade in tin operated by Assyrian merchants, who exported tin to Anatolia for twice the price at which they had purchased it.(6) These records indicate that copper and bronze were imported to Mari from Alashia, and that tin was imported to Mari from the Mesopotamian city of Esnunna; it was then transported to various cities in Syria and Palestine, ultimately reaching Ugarit.(7) The source of the tin from Mari is unknown, but it may have been transported overland from eastern Afghanistan.(8) One document records the purchase of tin by individuals called “the Caphtorite” (usually translated as ‘the Cretan’), who received 20 minas of tin “for the second time,” and “the Carian,” who received an unknown amount of tin.(9) The foreigners in Mari were likely agents for purchasing tin and other goods in the city.(10) Various objects from “Kaptara”, usually identified as Keftiu or Crete, are mentioned in the Mari texts as well; therefore, it seems likely that the tin route continued further west to
Crete and Anatolia.(11) References to objects and materials connected with Caphtor or Keftiu are also known from several Bronze-Age texts from Mari. Since references to metal objects of ‘Keftian’ origin, workmanship, or style are the most prominent associations with the name, Keftiu seems to have been known especially for its metalwork.(12) Scattered references to the name Keftiu appear in New Kingdom Egyptian texts as well, dating from perhaps as early as c. 2300 B.C., through the second and first millennia B.C.E, to the most recent references in the Roman period.(13) Keftiu is most commonly identified with Crete, although locations such as Cyprus,Cilicia, and the Cyclades have also been proposed.(14) The sophisticated Minoan metallurgy industry would have required large amounts of imported tin and copper in order to function, since there are no tin and only insignificant copper deposits known on the island.(15)"(ibid., p.58)

Sources: http://nautarch.tamu.edu/Theses/pdf-files/JonesM-MA2007.pdf

Volume 48, Number 1, EXPEDITION, pp. 42, 43



A Meluhha is signified on Ancient Near East cylinder seals by an antelope carried on his hands. The antelope signifies mlekh 'goat' (Br.); mr̤eka (Te.)mēṭam (Ta.); meṣam (Skt.) rebus: milakkhu 'copper' (Pali), mleccha-mukha 'copper' (Samskrtam)

On some cylinder seals additional hieroglyphs are signified to signify the nature of trade transactions and resources involved. For example, on Lajard, M. Pl. xxxv.7 cylinder seal, three additional hieroglyphs are read rebud: bica 'scorpion' rebus: bica 'haematite, stone ore' kulA 'serpent hood' rebus: kol 'working in iron' mēḍha  'polar star' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Ho.Munda)
On VA/243, additional hieroglyph shown is:  miṇḍāl 'markhor' (Tōrwālī) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.) med 'copper' (Slavic languages)
Hieroglyphs shown on other cylinder seals: 

ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal' 

kāṇḍam காண்டம்² kāṇṭam, n. < kāṇḍa. 1. Water; sacred water; நீர். துருத்திவா யதுக்கிய குங்குமக் காண் டமும் (கல்லா. 49, 16). Rebus: khāṇḍā ‘metal tools,  pots and pans’ (Marathi)

kohAri 'crucible' Rebus: kohAri 'storekeeper'
arka 'sun' rebus: araka, erako 'moltencast, copper'

These eighteen cylinder seals include one with a cuneifom text which notes: Shu-Ilishu EME.BAL.ME.LUH.HA.KI (interpreter of Meluhha language.

The seal also includes an accompanying woman carrying a liquid measure: ranku 'liquid measure' rebus: ranku 'tin'. Thus, the man and woman signify traders in copper and tin.

Lajard, M. PI. xxxv. 7 (Sup. p. 32), and liii. 4. In
PI. liii. 3
enki:
 Near Eastern Section of the State Museum in East Berlin, catalogued under number VA/243.
Image result for elamite carrying antelope cylinder seal

Enki: Cylinder seal described as Akkadian circa 2334-2154 BCE, cf. figure 428, p. 30. "The Surena Collection of Ancient Near Eastern Cylinder Seals." Christies Auction Catalogue. New York City. Sale of 11 June 2001). A person carrying an antelope may be a Meluhhan (as in the Shu-ilishu Meluhhan interpreter cylinder seal).

Image result for meluhha carrying antelope cylinder sealCylinder seal of Shu-ilishu, interpreter for Meluhha. Cuneiform inscription in Old Akkadian. Serpentine. Mesopotamia ca 2220-2159 BCE H. 2.9 cm, Dia 1.8 cm Musee du Louvre, Departement des Antiquites, Orientales, Paris AO 22310 “Based on cuneiform documents from Mesopotamia we know that there was at least one Meluhhan village in Akkad at that time, with people called ‘Son of Meluhha‘ living there. The cuneiform inscription (ca. 2020 BCE) says that the cylinder seal belonged to Shu-ilishu, who was a translator of the Meluhhan language. “The presence in Akkad of a translator of the Meluhhan language suggests that he may have been literate and could read the undeciphered Indus script. This in turn suggests that there may be bilingual Akkadian/Meluhhan tablets somewhere in Mesopotamia. Although such documents may not exist, Shu-ilishu’s cylinder seal offers a glimmer of hope for the future in unraveling the mystery of the Indus script.”
(Gregory L. Possehl,Shu-ilishu’s cylinder seal, Expedition, Vol. 48, Number 1, pp. 42-43).
Source: William Hayes Ward, 1910, The cylinder seals of western Asia, Carnegie Institute of Washington, Publication No. 100
12th cent. BCE. An Elamite silver statuette showed a person (king?) carrying an antelope on his hands, the same way a Meluhhan carried an antelope on his hands (as shown on a cylinder seal). Antelope carried by the Meluhhan is a hieroglyph: mlekh ‘goat’ (Br.); mr̤eka (Te.); mēṭam (Ta.); meṣam (Skt.) Thus, the goat conveys the message that the carrier is a Meluhha speaker.

Image result for meluhha carrying antelope cylinder sealScorpion with a Plant Cylinder seal and impression Mesopotamia, Late Uruk period/Jamdat Nasr period (ca. 3500–2900 B.C.E.) Marble 36.5 x 21 mm Seal no. 31
bica 'scorpion' rebus: bica 'haematite,stone ore'
కండె [ kaṇḍe ] kaṇḍe. [Tel.] n. A head or ear of millet or maize. జొన్నకంకి. Mth. kã̄ṛ ʻstack of stalks of large milletʼ(CDIAL 3023). rebus: khaNDa 'implements'.

[quote] Writings in the Ur-III period describe Meluhha as the 'land of the black mountains'. Almost all scholars suggest that Meluhha was the Sumerian name for the Indus Valley Civilization. Finnish scholars Asko and Simo Parpola identify Meluhha (earlier variant Me-lah-ha) from earlier Sumerian documents with Dravidian mel akam "high abode" or "high country". Many items of trade such as wood, minerals, and gemstones were indeed extracted from the hilly regions near the Indus settlements. They further claim that Meluhha is the origin of the Sanskrit mleccha, meaning "barbarian, foreigner".(Parpola, Asko; Parpola, Simo (1975). "On the relationship of the Sumerian Toponym Meluhha and Sanskrit Mleccha". Studia Orientalia46: 205–238.)

Indus Valley unicorn seal and etched carnelian beads found in Kish, Mesopotamia
Source: MacKay, Ernest (1925). "Sumerian Connexions with Ancient India". The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (4): 698–699, Plate X. Ernest John Henry Mackay (5 July 1880 – 2 October 1943) - (1925

Indus seal found in Kish by S. Langdon. Pre-Sargonid (pre-2250 BCE) stratification.
Langdon, S. (1931). "A New Factor in the Problem of Sumerian Origins". Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland63 (3): 593–596. doi:10.1017/S0035869X00110615JSTOR 25194308
"Still the largest number of Indus or Indus-type finds is from Mesopotamia. Among the seals there are four indisputably Indus specimens: two from Kish (MacKay, 1925; Langdon, 1931) and one each from Lagash (Genouillac, 1930, p. 27) and Nippur (Gibson, 1977). The Nippur seal found in a 14th century ac Kassite context is in all probability a relic of an earlier period." in Allchin, Frank Raymond; Chakrabarti, Dilip K. (1997). A Source-book of Indian Archaeology: Settlements, technology and trade. Munshiram Manoharlal. p. 560
Indus seal impression discovered in Telloh, Mesopotamia
Thureau-Dangint, F. (1925). "Sceaux de Tello et Sceaux de Harappa". Revue d'Assyriologie et d'Archéologie Orientale22 (3): 99–101.


Impression of an Indus cylinder seal discovered in Susa, in strata dated to 2600-1700 BCE. Elongated buffalo with line of standard Indus script signs. Tell of the Susa acropolis. Louvre Museum, reference Sb 2425. Indus script numbering convention per Asko Parpola

Sources: LOUVRE Sb 2425.jpg  Indus cylinder seal with elongated buffalo with Harappan script imported to Susa in 2600-1700 BCE
Free Indus script font from Mohenjodaroonline



 


Production of textiles of cotton, silk, jute, domestication of farming, metalwork constitute principal sources of wealth of Sarasvati Civilization

Gy. eur. sendosindo (usu. pl. °de) m. ʻ a Gypsy ʼ (GWZS 2916)?(CDIAL 14837) Cotton was called sindon in Greek. Just as a ukku steel sword was called a hallmark product hindwani, cotton from Sarasvati civilization was also named after the country: sindhu, indon named after  Greek Indos (Ἰνδός).

There is a distinct possibility that the reference to Meluhha in ancient Cuneiform records (3rd millennium BCE, Ur III dynasty) may be a reference to the region aroud Straits of Malaka (Malacca). 

https://tinyurl.com/yde89yyl Perhaps, the seafaring merchants of Meluhha (Sarasvati Civiliazation) were intermediaries with the producers of tin ore from the largest belt of the globe on Himalayan river basins of Mekong, Irrawaddy, Salween, resulting in the discovery of three pure tin ingots with Indus Script inscriptions describing the ingots in Meluhha, found in a shipwreck in Haifa, Israel port.
The rollout of Shu-ilishu's Cylinder seal. Courtesy of the Department des Antiquites Orientales, Musee du Louvre, Paris. The cuneiform text reads: Shu-Ilishu EME.BAL.ME.LUH.HA.KI (interpreter of Meluhha language). Apparently, the Meluhhan is the person carrying the antelope on his arms.
 
Source: The Bronze Age Writing System of Sarasvati Hieroglyphics as Evidenced by Two “Rosetta Stones” By S. Kalyanaraman in: Journal of Indo-Judaic Studies Volume 1: Number 11 (2010), pp. 47-74.)

This article of 2010 had present rebus readings of inscriptions on the following two tin ingots.

Tin ingots in the Museum of Ancient Art of the Municipality of Haifa, Israel (left #8251, right #8252). The ingots each bear two inscribed “Cypro-Minoan markings”. (Note: I have argued that the inscriptions were Meluhha hieroglyphs (Indus or Sarasvati writing) denoting ranku ‘antelope’ (on left ingot) ranku ‘liquid measure’ (on right ingot) datu ‘cross’ read rebus as: ranku 'tin' dhatu 'ore'. 

Another tin ingot with comparable Indus writing has been reported by Artzy:

Fig. 4 Inscribed tin ingot with a moulded head, from Haifa (Artzy, 1983: 53). (Michal Artzy, 1983, Arethusa of the Tin Ingot, Bulletin of the American Schools of Oriental Research, BASOR 250, pp. 51-55) https://www.academia.edu/5476188/Artzy-1983-Tin-Ignot This figure indicates the head of a woman as a hieroglyph. Some scholars have suggested that this signifies Arethusa.

The author Michal Artzy (opcit., p. 55) who showed these four signs on the four tin ingots to E. Masson who is the author of Cypro-Minoan Syllabary. Masson’s views are recorded in Foot Note 3: “E. Masson, who was shown all four ingots for the first time by the author, has suggested privately that the sign ‘d’ looks Cypro-Minoan, but not the otherthree signs.”

If all the signs are NOT Cypro-Minoan Syllabary, what did these four signs, together, incised on the tin ingots signify?

The two hieroglyphs incised which compare with the two pure tin ingots discovered from a shipwreck in Haifa, the moulded head can be explained also as a Meluhha hieroglyphs without assuming it to be the face of goddess Arethusa in Greek tradition: Hieroglyph:  mũhe ‘face’ (Santali) Rebus: mũh ‘ingot’ (Santali). The three hieroglyphs are: ranku 'antelope' Rebus: ranku 'tin' (Santali) ranku 'liquid measure' Rebus: ranku 'tin' (Santali). = cross (Te.); dhatu = mineral (Santali) Hindi. dhānā ‘to send out, pour out, cast (metal)’ (CDIAL 6771). [The 'cross' or X hieroglyph is incised on both ingots.]

All these hieroglyphs on the three tin ingots of Haifa are read rebus in Meluhha:
Hieroglyph: ranku  = liquid measure (Santali)
Hieroglyph: raṅku m. ʻa species of deerʼ Vās.,  rankuka  id., Śrīkaṇṭh. (Samskrtam)(CDIAL 10559). raṅku m. ʻ a species of deer ʼ Vās., °uka -- m. Śrīkaṇṭh.Ku. N. rã̄go ʻ buffalo bull ʼ? -- more prob. < raṅká-<-> s.v. *rakka -- .*raṅkha -- ʻ defective ʼ see *rakka -- .RAṄG ʻ move to and fro ʼ: ráṅgati. -- Cf. √riṅg, √rikh2, √*righ.(CDIAL 10559)
Rebus: ranku ‘tin’ (Santali) raṅgan. ʻ tin ʼ lex. Pk. raṁga -- n. ʻ tin ʼ; P. rã̄g f., rã̄gā m.ʻpewter, tinʼ (← H.); Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼ, gng. rã̄k; N. rāṅrāṅo ʻ tin, solder ʼ, A. B. rāṅ; Or. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼ; Si. ran̆ga ʻ tin ʼ. (CDIAL 10562) 
Hieroglyph: dāṭu = cross (Telugu)
Rebus: dhatu = mineral ore (Santali) Rebus: dhāṭnā ‘to send out, pour out, cast (metal)’ (Hindi)(CDIAL 6771).
Hieroglyph: mũh 'a face' Rebus: mũh, 'ingot' or muhã 'quantity of metal produced at one time from the furnace’ (Santali)
Indus Script hypertexts thus read: Hieroglyphs: ranku 'liquid measure' or raṅku ʻa species of deerʼ PLUS dāṭu = cross  rebus: plain text: ranku 'tin' PLUS dhatu 'cast mineral' Thus, together, the plain text reads: tin mineral casting. The fourth ingot with the hieroglyph of a moulded head reads: mũh 'a face' Rebus: mũh, 'ingot' or muhã 'quantity of metal produced at one time from the furnace’ (Santali).
Thus, together, the message on the three tin ingots discovered in the Haifa shipwreck is: ranku dhatu mũh 'tin mineral-ore ingot'. 


A challenge for researchers and students of civilization studies is to narrate the economic history of Bharat of R̥gveda times because the nation was the richest among all nations of the globe ca.0 CE. 

It is an emphatic fact that R̥gveda has been composed on the banks of River Sarasvati. Archaeological attestation comes from sites such as Bhirrana, Kunal which take the roote of Hindu civilization to ca. 8th millennium BCE and sites such as Binjor and Kalibangan which evidence performance of Soma Yajña; and Bhirrana/Kunal dated from ca. 8th millennium BCE with continuous, unbroken settlement history.  A famous potsherd of Bhirrana shows the Indus Script hypertext of a dance step of a dancing girl shown on a cire perdue bronze image of Mohenjo-daro, establishing the essential unity of over 2000 sites on the basin of Vedic River Sarasvati.
meḍ 'dance step' rebus; meḍ 'iron' (Mu.Ho.); med 'copper' (Slavic) kola 'woman' rebus:kolhe 'smelter' kol 'working in iron'

There are over 8000 Indus Script inscriptions which constitute the documentary evidence from ca. 4th millennium BCE (Earliest potsherd with writing is dated to ca. 3300 BCE from Harappa, HARP). For significance of aka, the spoked wheel hypertext of Bhirrana (ca. 2500 BCE), see: the key word aka 'wheel' rebus: aka 'gold' a measure of wealth. Hence, अक्ष--पटल means 'weight called कर्ष , equal to 16 माषs'; 'depository of legal document; court of law'. akṣaracaṇa 'scribe' (Kannada) signified by the Mehrgarh & Shahi Tump artifacts, cire perdue spoked wheel, leopard weight https://tinyurl.com/y86cbhdx
IRS P3 WiFS True Color Composite image: palaeo-drainage of Vedic Sarasvati river basin. 4 to 10 kms. wide channels. ISRO, Jodhpur


The octagonal brick/pillar found in this fire-altar of Binjor (Anupgarh) on the banks of River Sarasvati is aṣṭāśri yupa ('octagonal pillar')which is an octagonal pillar, declared in R̥gveda as yajñasya ketu (RV 3.8.8), i.e., a proclamation emblem of performance of a Soma Samsthā yajña (elaborated in detail in a Veda text: Śatapatha Brāhmaṇa)Soma Samsthā yajña are detailed as caṣāla with dhumaketu (godhuma, wheat chaff is caṣāla ring atop the yupa, pillar -- to infuse carbon into the molten metal to harden and produce a strong alloy of ayas, 'iron'). Soma Samsthā yajña yield 

, many golden products of wealth as evidenced on a Mulavarman's yupa inscription of Borneo, Indonesia; the expression is repeated in the epic Rāmāyaṇa. 19 Yupa inscriptions have been found comparable to the Indus Script seal found in Binjor which is a metalwork wealth catalogue accounting ledger.
The Binjor Yupa is  अष्टा* श्रि [p= 117,1] mfn. having eight corners S'Br. The octagonal shape provides for श्री [p= 1098,2] (= √1. श्रि) , to burn , flame , diffuse light RV. i , 68 , 1; f. (prob. to be connected with √1. श्रि and also with √1. श्री in the sense of " diffusing light or radiance " ; nom. श्र्/ईस् accord. to some also श्री) light , lustre , radiance , splendour , glory , beauty , grace , loveliness (श्रिय्/ए and श्रिय्/ऐ , " for splendour or beauty " , " beauteously " , " gloriously " cf. श्रिय्/असे ; du. श्रियौ , " beauty and prosperity " ; श्रिय आत्मजाः , " sons of beauty "i.e. horses [cf. श्री-पुत्र] ; श्रियः पुत्राः , " goats with auspicious marks ") RV. &c; prosperity , welfare , good fortune , success , auspiciousness , wealth , treasure , riches (श्रिया , " according to fortune or wealth ") , high rank , power , might , majesty , royal dignity (or " Royal dignity " personified ; श्रियो भाजः , " possessors of dignity " , " people of high rank ") AV. &c; N. of लक्ष्मी (as goddess of prosperity or beauty and wife of विष्णु , produced at the churning of the ocean , also as daughter of भृगु and as mother of दर्प) S3Br. &c; mfn. diffusing light or radiance , splendid , radiant , beautifying , adorning (ifc. ; » अग्नि- , अध्वर- , क्षत्र- , गण- , जन-श्री &c ) RV. iv , 41 , 8. [The word श्री is frequently used as an honorific prefix (= " sacred " , " holy ") to the names of deities (e.g. श्री-दुर्गा , श्री-राम) , and may be repeated two , three , or even four times to express excessive veneration. (e.g. श्री-श्री-दुर्गा &c ) ; it is also used as a respectful title (like " Reverend ") to the names of eminent persons as well as of celebrated works and sacred objects (e.g. श्री-जयदेव , श्रीभागवत) , and is often placed at the beginning or back of letters , manuscripts , important documents &c ; also before the words चरण and पाद " feet " , and even the end of personal names.]
Binjor seal.

Decipherment:

Fish + scales, aya ã̄s (amśu) cognate ancu 'iron' (Tocharian) ‘metallic stalks of stone ore’. ayo 'fish' rebus: aya 'iron' (Gujarati) ayas 'metal alloy (Rgveda) Vikalpa 1: khambhaṛā 'fish fin' rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mintKa. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner. (DEDR 1236) Vikalpa 2: badho ‘a species of fish with many bones’ (Santali) Rebus: bahoe ‘a carpenter, worker in wood’; badhoria ‘expert in working in wood’(Santali)


gaṇḍa 'four' Rebus: khaṇḍa 'metal implements' Together with cognate ancu 'iron' the message is: native metal implements. 
Thus, the hieroglyph multiplex reads: aya ancu khaṇḍa 'metallic iron alloy implements'.

koḍi ‘flag’ (Ta.)(DEDR 2049). Rebus 1: koḍ ‘workshop’ (Kuwi) Rebus 2: khŏḍ m. ‘pit’, khö̆ḍü f. ‘small pit’ (Kashmiri. CDIAL 3947)

pōlaḍu 'black drongo' rebus: polad 'steel. See painted Nausharo pot with zebu + black drongo:
Parallels from other examples of Indus Script Corpora
Image result for bird zebu fish bull indus sealA zebu bullA zebu bull tied to a post; a bird above. Large painted storage jar discovered in burned rooms at Nausharo, ca. 2600 to 2500 BCE. 

An example of wealth accounting ledger, Indus Script signifiers of this wealth are: zebu and black drongo bird. 
Ancient Near East Indus Script hypertexts, pōḷa 'zebu', pōlaḍu 'black drongo' signify iron ore, steel https://tinyurl.com/y7aejs9o



Image result for zebu drongo bharatkalyan97Nausharo pot. Indus Script hypertexts




Image result for zebu drongo bharatkalyan97See; Jiroft zebu & black drongo, Indus Script hypertexts. 

 https://tinyurl.com/y9ta74um



pōḷa 'zebu' rebus: pōḷa 'magnetite, ferrite ore) pōladu 'black drongo bird' rebus: pōḷad 'steel' The semantics of bull (zebu) PLUS black drongo bird are the reason why the terracotta bird is shown with a bull's head as a phonetic determinative to signify 'steel/magnetite ferrite ore'.


See Susa pot with zebu + fish + black drongo:

Below the rim of the storage pot, the contents are described in Sarasvati Script hieroglyphs/hypertexts: 1. Flowing water; 2. fish with fin; 3. aquatic bird tied to a rope Rebus readings of these hieroglyphs/hypertexts signify metal implements from the Meluhha mint.



Clay storage pot discovered in Susa (Acropole mound), ca. 2500-2400 BCE (h. 20 ¼ in. or 51 cm). Musee du Louvre. Sb 2723 bis (vers 2450 avant J.C.)
The hieroglyphs and Meluhha rebus readings on this pot from Meluhha are: 1. kāṇḍa 'water' rebus: khāṇḍā 'metal equipment'; 2. aya, ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy'; khambhaṛā 'fish fin' rebus: kammaṭ a 'mint, coiner, coinage' 3.  pōlaḍu 'black drongo' rebus: polad 'steel. Vikalpa: करड m. a sort of duck -- f. a partic. kind of bird ; S. karaṛa -ḍhī˜gu m. a very large aquatic bird (CDIAL 2787) karaṇḍa‘duck’ (Samskrtam) rebus: karaḍā 'hard alloy'; PLUS 4. meṛh 'rope tying to post, pillar’ rebus meḍ‘iron’ med ‘copper’ (Slavic)
Thus, the text of Indus Script inscription on the Binjor Seal reads: 'metallic iron alloy implements, hard alloy workshop' PLUS the hieroglyphs of one-horned young bull PLUS standard device in front read rebus:

kõda 'young bull, bull-calf' rebus: kõdā 'to turn in a lathe'; kōnda 'engraver, lapidary'; kundār 'turner'
kundana 'fine gold'. Ta. kuntaṉam interspace for setting gems in a jewel; fine gold (< Te.). Ka. kundaṇa setting a precious stone in fine gold; fine gold; kundana fine gold. Tu.kundaṇa pure gold. Te. kundanamu fine gold used in very thin foils in setting precious stones; setting precious stones with fine gold. (DEDR 1725)

Hieroglyph: sãghāṛɔ 'lathe'.(Gujarati) Rebus: sangara 'proclamation' sangara 'trade'.

Together, the message of the Binjor Seal with inscribed text is a proclamation, a metalwork catalogue (of)  'metallic iron alloy implements, hard alloy workshop'. 
Three characteristic hieroglyphs -- bos indicus (zebu), black drongo, and fish PLUS fish-fins' constitute a Hypertext expression to signify a mint working with cast iron and alloy metal. Three hieroglyph components of the expression are:

1. पोळ pōḷa, 'Zebu, bos indicus' pōlaḍu, 'black drongo' rebus: pōlaḍ 'steel'
2 मेढा mēḍhā  A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl rebus:  med 'iron' med 'copper' (Slavic) medhā 'dhana, yajna'. This is a semantic determinant of the hieroglyph पोळ pōḷa, 'Zebu, bos indicus' rebus: पोळ pōḷa, 'magnetite, ferrite ore'
3. ayo 'fish' rebus: ayas 'alloy metal' PLUS khambhaṛā ʻfish-finʼ rebus: kammaṭi a coiner (Ka.); kampaṭṭam coinage, coin, mint (Ta.) kammaṭa = mint, gold furnace (Te.)
The hypertext expression is demonstrated in a number of examples from Sindhu-Sarasvati (Indus) Script Corpora in this monograph.

पोळ pōḷa, 'Zebu, bos indicus' of Sarasvati Script corpora is rebus:pōlāda 'steel', pwlad (Russian), fuladh(Persian) folādī (Pashto)
pōḷa 'zebu' rebus: pōḷa 'magnetite, ferrite ore) pōladu 'black drongo bird' rebus: pōḷad 'steel' The semantics of bull (zebu) PLUS black drongo bird are the reason why the terracotta bird is shown with a bull's head as a phonetic determinative to signify 'steel/magnetite ferrite ore'.
పోలడు (p. 820) pōlaḍu , పోలిగాడు or దూడలపోలడు pōlaḍu. [Tel.] n. An eagle. పసులపోలిగాడు the bird called the Black Drongo. Dicrurus ater. (F.B.I.)  rebus: pōlaḍu 'steel' (Russian. Persian) PLUS
wings/plumage
Black drongo bird
Black Drongo (Dicrurus macrocercus) IMG 7702 (1)..JPG
A Black drongo in Rajasthan state, northern India


Three major sources of wealth of ancient Bharat which were harnessed by farming communities and smithy guilds were: 1. textiles; 2. woods from trees, farm products; and 3. metalwork. In metalwork which require an industrial scale of production, the guild organization with shared commonwealth was the key to explain the reality that Bharat of 1 CE contributed to 33% of World GDP in 1 CE (pace Angus Maddison).


Production of textiles of cotton, silk, jute, domestication of farming, metalwork constitute principal sources of wealth of Sarasvati Civilization. Of these sources, the metalwork wealth accounting ledgers and metalwork catalogues are available on over 8000 Indus Script inscriptions.

Today, India is the second largest producer of man-made fibres in the world, providing direct employment to over 35 million people. A major fibre produced is cotton which accounts for 60% of Indian textile industry. Other fibres produced in India include silkjutewool, and man-made fibersIndia is first in global jute production and shares 63% of the global jute textile and garment market. Weaving and the spinning of cotton find mention in R̥gveda and evidence from the archaeological sites of Sarasvati Civilization. Sericulture and Silk Sector: India is the 2nd largest producer of silk in the world. India produces 18% of the world's total silk. Mulberry, Eri, Tasar, and Muga are the main types of silk produced in the country. A block printed and resist-dyed fabrics, whose origin is from Gujarat is found in tombs of FostatFustat, also Fostat, Al Fustat, Misr al-Fustat and Fustat-Misr, iss the first capital of Egypt under Muslim rule, built by the Muslim general 'Amr ibn al-'As immediately after the Muslim conquest of Egypt in 641 CE. Large quantity of north Indian silk were traded through the silk route in China. http://www.textileasart.com/weaving.htm  Woolen Sector: India is the 7th largest producer of the wool in the world.

Image result for cotton pods indiaImage result for cotton pods indiaImage result for spinner bharatkalyan97Cotton farming, processing, spinning. Spinner image source: Susa spinner bas-relief fragment, ca. 8th cent.BCE. Source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Relief_spinner_Louvre_Sb2834.jpg http://www.louvre.fr/en/oeuvre-notices/spinner H. 9 cm. W. 13 cm. Bituminous stone, a matte, black sedimentary rock. With her arms full of bracelets, the spinner holding a spindle is seated on a stool with tiger-paw legs. Elegantly coiffed, her hair is pulled back in a bun and held in place with a headscarf crossed around her head. Behind the spinner is an attendant holding a square wickerwork(?) fan. In front is a table with tiger-paw legs, a fish with six bun ingots. Susa. Neo-elamite period. 8th to 6th century BCE. The bas-relief was first cited in J, de Morgan's Memoires de la Delegation en Perse, 1900, vol. i. plate xi Ernest Leroux. Paris. Current location: Louvre Museum Sb2834 Near Eastern antiquities, Richelieu, ground floor, room 11.
Description: Iban Dayal pemigiIban Dayak woman using a pemigi gin (Hose and McDougall 1912, pl. 118)
Description: Using a Bow East SumbaFluffing ginned cotton with a bow, East Sumba
Description: Drop-spinning Ile ApiDescription: Drop-spinning SavuWomen drop-spinning at Ile Api, Lembata, and Ledatadu, Savu
http://www.asiantextilestudies.com/cotton.html
This is the clear indicator of links between people of Indonesia and of ancient Gujarat in production of cotton textiles, a contact which finds expression in the common Batik textiles created by the weavers of Gujarat and Indonesia.
Description: Drop-spindles SumbaSome of the drop spindles collected by Alfred Bühler during his 1949 Sumba expedition
The words sorka, cerka, serka are cognate carkha (Guajarati)
Description: Toba WheelToba Batak sorka, Tropenmuseum, Amsterdam
Description: Doka WheelSpinning cotton on a simple spinning wheel, Doka, ‘Iwang Geté, Sikka Regency
Description: Niddy-Noddy SavuWinding spun threads on a niddy-noddy or lore on Savu Island 

Indigo and brownish-purple dyes for cotton textiles

"Across Eastern Indonesia the two major natural dyes that have been traditionally used on cotton are indigo and morinda, especially with regard to making ikat. Because both dyes have a low substantivity on cotton, it is possible to produce a wide range of shades ranging from light to dark. These two major dyes have been supplemented by a huge range of minor dyes, including sappan, brazilwood, kayu kuning, tamarind, and turmeric."
http://www.asiantextilestudies.com/cotton.html

Moringa tinctoria plant known as aal or Indian mulberry is extensively cultivated in India in order to make the morindone dye sold under the trade name "Suranji". Morindone is used for the dyeing of cottonsilk and wool in shades of red, chocolate or purple. The colouring matter is found principally in the root bark and is collected when the plants reach three to four years of age...The active substance is extracted as the glucoside known as morindin that upon hydrolysis produces the dye. https://en.wikipedia.org/wiki/Morinda_tinctoria
Noni fruit (Morinda citrifolia).jpgMorinda leaves and fruit. Morinda bark produces a brownish-purplish dye that may be used for making batik.
Local names for spinning wheels
Adams 1969, 71; Barnes 1989, 25; Crawfurd 1829, 167; Jasper & Pirngadie 1912, 320; Maxwell 1990, 158; Nabholz-Kartaschoff 2008, 73; Niessen 2009, 543; Suzuki 2003, 170; Yeager 2002, 61.
 Sarawak gasing Lampung tingkiran Nage jata
 Borneo jintera Bugis tingkere Sikka jata/ola ojang
 Acheh djeureukha Makassar tingkere Lembata tenulé
 Gayo Sumatra cerka Sunda kinchir/jantra East Sumba ndataru
 Batak Toba sorka Madura kantain Timor bninis
 Batak Karo serka Java jantra/jontro Fordata putal
 Minangkabau kintjie Bali jantra
Related imageIncised spindle whorls. Sarasvati Civilization. Source: https://www.pinterest.se/pin/314829830177242802/
Roman Bone Spindle WhorlsRoman bone spindle whorls.

Why is a dotted circle signified on a spindle whorl? The same hypertext appears on the apparel worn by Mohenjodaro priest.


The dotted circle signifies a wisp of fibre produced on the spindle: The word is Sindhi dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ; the word is read rebus to signify mineral ore as: M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ. See etyma: dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ Mn., ʻ ashes of the dead ʼ lex., ʻ *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.). [√dhāPa. dhātu -- m. ʻ element, ashes of the dead, relic ʼ; KharI. dhatu ʻ relic ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); -- Si.  ʻ relic ʼ; -- S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f. (CDIAL 6773)
Image result for spindle whorls bhirranaOld drop spindles. 
Ukraine. https://www.pinterest.com/missingspindle/spindle-sticks-on-etsy/
Image result for spindle whorls mohenjodaro
Bhirrana. Terracotta. Spoked wheels, spindles.ca. 2500 BCE

For significance of the spoked wheel hypertext of Bhirrana, see: the key word aka 'wheel' rebus: aka 'gold' a measure of wealth. Hence, अक्ष--पटल means 'weight called कर्ष , equal to 16 माषs'; 'depository of legal document; court of law'.
akṣaracaṇa 'scribe' (Kannada) signified by the Mehrgarh & Shahi Tump artifacts, cire perdue spoked wheel, leopard weight https://tinyurl.com/y86cbhdx
As a hieroglyph/hypertext, aka signifies a wheel.अक्ष m. an axle , axis (in this sense also n.; a wheel , car, cart (Monier-Williams) Rebus: akṣa signifies a weight called कर्ष , equal to 16 माषs and also refers to an ancient coin called akkam, 1/12 of  कर्ष (which is the root word for English 'cash').The pinnacle of achievement in Bronze Age Revolution relates to the invention of cire perdue technique of metal castings to produce metal alloy sculptures of breath-taking beauty. The quantum leap in knowledge systems occurred when the artifact was designed to signify in an Indus Script hypertext writing system, a goldsmith's workshop. 
The Mehrgarh artifacts attempt to delineate the centre,middle of the wheel in the spoked-wheel copper alloy artifacts.

The suffix -caa in akaracaa 'scribe' signifies the centre,middle; क्षण the centre , middle (Monier-Williams)
The spoked wheel made of copper alloy signifies akṣaracaṇa 'scribe'; and agasāle 'goldsmith, i.e. one who has a shop working with gold'.(Kannada) 

In many languages of the world, the word for coton is kapa. This comes from Samskrtam: कर्पास mf()n. 
the cotton tree, cotton , Gossypium Herbaceum Sus3r.Lat. carbasus (Monier-Williams)  कर्पास karpâsa cotton-shrub; cotton. कार्पासिक  kârpâs-ika (î) made of cotton; -ikâ, f. *cotton shrub. कार्पासास्थि kârpâsa̮asthi seed of the cotton shrub. कार्पास  kârpâsa cotton; cotton cloth; a. made of cotton: î, f. cotton shrub; -ka, a. made of cotton; -tântava, n. cotton cloth; -sautrika, n. id. 
Indus Script Hypertexts of Spinner plaque, Susa, 8th cent.BCE:
The fish on a stool in front of the spinner with head-wrap can be read rebus for key hieroglyphs:

khuṭo ʻleg, footʼ. khũṭ ‘community, guild’ (Santali)
kāti ‘spinner’ rebus: ‘wheelwright.’ 
vēṭha’head-wrap’. Rebus: veṭa , veṭha, veṇṭhe ‘a small territorial unit’. Rebus: bəḍhàri ʻmilitary guards in charge of treasure and stores of a templeʼ. bhāˊṇḍāgārika m. ʻ treasurer ʼ Kathās. [bhāṇḍāgāra -- ]
Pa. bhaṇḍāgārika -- m. ʻ storekeeper ʼ, Pk. bhaṁḍāgāri(a) -- , bhaṁḍāri(a) -- m., P. WPah.cam. bhaṇḍārī; N. bhãṛāri ʻ treasurer, partic. class of Brahmans ʼ; A. bhãrāli ʻ storekeeper ʼ, B. bhã̄ṛāri, Or. bhaṇḍāri(ā), Bi. bhãṛārī m., Aw. H. G. bhãḍārī m., M. bhã̄ḍārī m.; OSi. inscr. baḍakarika°iya ( -- k -- = -- y -- ), Si. baḍahäraban̆ḍäribadäriyā ʻ treasurer ʼ.
Addenda: bhāṇḍāgārika -- : WPah.kṭg. bəḍhàri m. ʻ man in charge of treasure and stores of a temple ʼ, J. bhḍāri m.; Garh. bhãḍāri ʻ store -- keeper ʼ; Md. ban̆ḍēri ʻ treasurer ʼ.(CDIAL 9443)
sāi kol ayas kāṇḍa baṭa ‘friend+tiger+fish+stool+six’ rebus: association (of) iron-workers’ metal stone ore kiln. 

Hieroglyphs and rebus readings using lexemes of Indian sprachbund 

The Indian linguistic area (sprachbund) is evidenced in linguistic studies of Emeneau, Kuiper and Colin Masica with speakers of Indo-Aryan, Munda and Dravidian languages adopting language features from one another. (Emeneau, MB, 1956, India as a linguistic area, Language 32, 1956, 3-16; Kuiper, FBJ, 1948, Proto-Munda words in Sanskrit, Amsterdam, 1948; 1967, The genesis of a linguistic area, IIJ 10, 1967, 81-102; Masica, CP, 1971, Defining a Linguistic area. South Asia. Chicago: The University of Chicago Press.)

The Elamite lady spinner bas-relief is a composition of hieroglyphs depicting a guild of wheelwrights or ‘smithy of nations’ (harosheth hagoyim).

1. Six bun ingots. bhaṭa ‘six’ (Gujarati). Rebus: bhaṭa ‘furnace’ (Gujarati.Santali) 
2. ayo ‘fish’ (Munda). Rebus: ayas ‘metal’ (Sanskrit) aya ‘metal’ (Gujarati)
3. kātī ‘spinner’ (G.) kātī ‘woman who spins thread’ (Hindi). Rebus: khātī ‘wheelwright’ (Hindi). kāṭi = fireplace in the form of a long ditch (Ta.Skt.Vedic) kāṭya = being in a hole (VS. XVI.37); kāṭ a hole, depth (RV. i. 106.6) khāḍ a ditch, a trench; khāḍ o khaiyo several pits and ditches (G.) khaṇḍrun: ‘pit (furnace)’ (Santali) kaḍaio ‘turner’ (Gujarati) 
4. kola ‘woman’ (Nahali). Rebus: kolami ‘smithy’ (Te.) 
5. Tiger’s paws. kola ‘tiger’ (Telugu); kola ‘tiger, jackal’ (Kon.). Rebus: kol ‘working in iron’ (Tamil) Glyph: ‘hoof’: Kumaon. khuṭo ʻleg, footʼ, °ṭī ʻgoat's legʼ; Nepalese. khuṭo ʻleg, footʼ(CDIAL 3894). S. khuṛī f. ʻheelʼ; WPah. paṅ. khūṛ ʻfootʼ. (CDIAL 3906). Rebus: khũṭ ‘community, guild’ (Santali) 
6. Kur. kaṇḍō a stool. Malt. kanḍo stool, seat. (DEDR 1179) Rebus: kaṇḍ ‘fire-altar, furnace’ (Santali) kāṇḍa ’stone ore’.
7. meḍhi, miḍhī, meṇḍhī = a plait in a woman’s hair; a plaited or twisted strand of hair (P.) Rebus: meḍ ‘iron’ (Ho.) 
8. ‘scarf’ glyph: dhaṭu m. (also dhaṭhu) m. ‘scarf’ (Wpah.) (CDIAL 6707) Rebus: dhatu ‘minerals’ (Santali)


Evidence for cotton, Sarasvati Civilization
1. Marshall writes (Mohenjo-daro, p. 585): "This fragment of cloth was submitted to Mr. james Turner, Director of the Technological Research Laboratory, Bombay, for examination, who remarks in his preliminary report that 'The fibre was exceedingly tender and broke under very small stresses. However, some preparations were obtained revealing the convoluted structure characteristic of cotton. All the fibres examined were completely penetrated by fungal hyphae. The appearance of once of the convoluted fibres is shown in the accompanying photograph."
2. Fragment with fabric impression, Harappa. A terracotta fragment with fabric impression from Trench 54 provides clues on the types of weaving carried out by the ancient Harappans.
3. The earliest evidence of textiles at Harappa goes back to about 3300 BCE, and is another suggestion of how important this product must have been to the later Indus economy.

4. Textile impressions on a toy bed made during the Harappan Phase (c. 2600-1900 BCE) show finely woven cloth made of uniformly spun threads. This example shows a fairly tightly woven normal weave.

"Farmers in the Indus valley were the first to spin and weave cotton. In 1929 archaeologists recovered fragments of cotton tetiles at Mohenjo-Daro, in what is now Pakistan, dating to between 3250 and 2750 BCE. Cottonseeds founds at nearby Mehrgarh have been dated to 5000 BCE. Literary references further point to the ancient nature of the subcontinent's cotton industry. The Vedic scriptures, composed between 1500 and 1200 BCE allude to cotton spinning and weaving . . .." So goes a remarkable new book, Empire of Cotton A Global History by Sven Beckert, which traces the development of the cotton industry in depth. Shown above are the fragments of cotton fibers so identified by Marshall, Mohenjo-daro and the Indus Civilization, p. 585), and examples of weaves whose imprints have been found since at Harappa. Empire of Cotton goes on to show how the cotton industry, which India dominated in the early 18th century, was taken over by the British, how it spurred the slave trade with the Americas and the industrial revolution, its role a century in the independence movement and Gandhi's spinning wheel, and how it once again returned to Asia in a big way at the end of the 20th century. Though very little in the book has directly to do with the Indus civilization, it is a great example of how a single material and its exploitation can have such great impact on history; it is highly likely that the development of textile crafts were a key component of the Indus civilization's rise as well.

Captions


New evidence for silk, Sarasvati Civilization

New Evidence for Early Silk in the Indus Civilization
Coiled copper-alloy wire necklace discovered at Harappa in 2000 with traces of silk fibers preserved on the inside
https://www.harappa.com/sites/default/files/pdf/Good%20Kenoyer%20and%20Meadow%202011%20Silk%20Response.pdf "First, we wish to clarify a major point. Our paper does not argue for a non-Chinese origin for the domestication of silkworms. We reported evidence that silk from wild indigenous forms of silkworm was known in the Indus Civilization at an early date, roughly contemporary with some of the earliest clear archaeological evidence for silk in China."

Crops in Middle Ganga Plain Region: Evidence for crop remains, Jhusi ca. 7000 BCE
Crop remains from Jhusi 7000-6000 BCE  
aOryza sativa (rice); bHordeum vulgare (hulled barley); cTriticum aestivum (bread-wheat); dTriticum sphaerococcum  (dwarf-wheat);  e,  Lens  culinaris (lentil);  f,  Vigna  radiata  cotyledons  (green-gram);  g,  Lathyrus  sativus  (grass-pea); hPisum arvense (field-pea); i,  Vigna radiata (green-gram); jMacrotyloma uniflorum (horse-gram); kSesamum indicum (sesame); lLinum usitatissimum (linseed); mEmblica officinalis (anwala); nVitis vinifera (grape) showing chalazal scar on dorsal side; oVitis vinifera (grape) showing two narrow and deep furrows on ventral  side; pVicia sativa (common vetch); qrCoix lachryma-jobi (Job’s tear) (scale in mm) (after Pokharia et al. 2009: 564)

Koldihwa  (6500 BC)

Oryza sativa (Cultivated rice)

Lahuradeva (7000 BC)

Oryza rufipogon (Wild rice) and Oryza sativa (Cultivated rice)

Lahuradeva (5000-3000 BC)

Oryza sativa (rice); Triticum aestivum (bread-wheat); Triticum sphaero-coccum  (dwarf-wheat);  Hordeum vulgare (hulled barley); Lentil (Lens culinaris);

Jhusi (7000-6000 BC)

Oryza sativa (rice)  Hordeum vulgare (hulled barley); Triticum aestivum (bread-wheat); Triticum sphaero-coccum  (dwarf-wheat)     

(1-2) Grains of domesticated rice, (3-4) husk surface of wild rice and (5) grains of wild rice, (6) Goosefoot (locally known as bathua in northern India, (7) grain of foxtail-millet, (8) seeds of catchfly, (9) grains of Mugwort, (10) Flatsedge, (11) Job’s-tear grain from Lahuradeva, 7000 BC (after Tewari et al. 2007-08). 

Evidence for metalwork, Sarasvati Civilization


Over 8000 inscriptions of Indus Script deciphered in the following books:


The distribution of minerals in India Jammu and Kashmir is part of India according to the United States Geological Survey

Magnetite ores of Sahyadri mountain ranges account for 47% of the country's reserves.

Notes:


1. (Weeks, L. R. 2003. Early Metallurgy of the Persian Gulf. Boston, MA: Brill AcademicPublishers.Weeks, 14-5; Leemans W.F., 1960. Foreign Trade in the Old Babylonian Period, as Revealed by Textsfrom Southern Mesopotamia. Leiden, Holland: E. J. Brill. 5, 11, 19, 21, 34, 50-1, 54; Larsen, M. T. 1976. The Old Assyrian City-State and Its Colonies. Copenhagen Studies in Assyriology Volume 4. Copenhagen, Denmark: Akademisk Forlag.Larsen, 227-8.)
2. Leemans W.F., 1960. Foreign Trade in the Old Babylonian Period, as Revealed by Textsfrom Southern Mesopotamia. Leiden, Holland: E. J. Brill.,50, 56.
3. Muhly, J.D., "The Bronze Age Setting." In The Coming of the Age of Iron, 25-68. New Haven: Yale University Press, 38. 
4. Wiseman, D. J. 1953. The Alalakh Tablets. Liverpool, England: C. Tinling & Co., 2, 105-6; Ventris, M., and J. Chadwick. 1973. Documents in Mycenaean Greek. Cambridge, UK:Cambridge University Press, 352.
5. Sherratt, A. and S. Sherratt, 1961, "From Luxuries to Commodities: the Nature of Mediterranean Bronze Age Trading Systems." In Bronze Age Trade in the Mediterranean, edited by N. H. Gale, 1-15. Studies in Mediterranean

Archaeology, vol. XC. Jonsered, Sweden: Paul Åströms Förlag., pp. 361-362)
6. Muhly, J. D. 1973a. Copper and Tin: The Distribution of Mineral Resources and the Nature of the Metals Trade in the Bronze Age. Transactions of the Connecticut Academy of Arts and Sciences, v. 43, 155-535. Hamden, CT: Archon Books, 292
7. Muly, J.D., opcit., 293; Georgiou, H. 1979. “Relations Between Cyprus and the Near East in the Middle and Late Bronze Age.” Levant 11:84-100., 86.
8.Muhly, J.D., opcit., 292; Leemans W.F., 1960. Foreign Trade in the Old Babylonian Period, as Revealed by Textsfrom Southern Mesopotamia. Leiden, Holland: E. J. Brill., 138.
9. Strange, J. 1980. Caphtor/Keftiu: A New Investigation. Leiden, Holland: E. J. Brill., 90; Malamat, A. 1971. “Syro-Palestinian Destinations in a Mari Tin Inventory.” IEJ 21:31-8., 34.
10. Strange, J. 1980. Caphtor/Keftiu: A New Investigation. Leiden, Holland: E. J. Brill., 91.
11. Muhly, J. D. 1973a. Copper and Tin: The Distribution of Mineral Resources and the Nature of the Metals Trade in the Bronze Age. Transactions of the Connecticut Academy of Arts and Sciences, v. 43, 155-535. Hamden, CT: Archon Books., 293-4;  Leemans W.F., 1960. Foreign Trade in the Old Babylonian Period, as Revealed by Textsfrom Southern Mesopotamia. Leiden, Holland: E. J. Brill., 138; Strange, J. 1980. Caphtor/Keftiu: A New Investigation. Leiden, Holland: E. J. Brill., 91-2.
12. Strange, J. 1980. Caphtor/Keftiu: A New Investigation. Leiden, Holland: E. J. Brill.,, 91-3, 96; Wiener, M. H. 1990. "The Isles of Crete? The Minoan Thalassocracy Revisited." In Thera and the Aegean World III: Volume I: Archaeology, edited by D. A. Hardy,128-61. Proceedings of the Third International Congress, Santorini, Greece, 3-9 September, 1989. London: The Thera Foundation., 146.
13. Strange, J. 1980. Caphtor/Keftiu: A New Investigation. Leiden, Holland: E. J. Brill.,, 108-9.
14. Strange, J. 1980. Caphtor/Keftiu: A New Investigation. Leiden, Holland: E. J. Brill.,, 113-84.
15. Branigan, K. 1968. Copper and Bronze Working in Early Bronze Age Crete. Studies in Mediterranean Archaeology v. XIX. Lund, Sweden: Carl Bloms Boktryckeri A.-B., 51-2, 57; 1974, 57-65, 105-6; Wiener, M. H. 1990. "The Isles of Crete? The Minoan Thalassocracy Revisited." In Thera and the Aegean World III: Volume I: Archaeology, edited by D. A. Hardy,128-61. Proceedings of the Third International Congress, Santorini, Greece, 3-9 September, 1989. London: The Thera Foundation., 146.

Reade, Julian E. (2008). The Indus-Mesopotamia relationship reconsidered (Gs Elisabeth During Caspers). Archaeopress. pp. 14–17

Gensheimer, T. R. (1984). "The Role of shell in Mesopotamia : evidence for trade exchange with Oman and the Indus Valley". Paléorient10: 71–72. doi:10.3406/paleo.1984.4350

Burton, James H.; Price, T. Douglas; Kenoyer, J. Mark (2013). "A new approach to tracking connections between the Indus Valley and Mesopotamia: initial results of strontium isotope analyses from Harappa and Ur"Journal of Archaeological Science40 (5): 2286–2297. doi:10.1016/j.jas.2012.12.040

McIntosh, Jane (2008). The Ancient Indus Valley: New Perspectives. ABC-CLIO. pp. 182–190.

Guimet, Musée (2016). Les Cités oubliées de l'Indus: Archéologie du Pakistan (in French). FeniXX réédition numérique. p. 355.

Demand, Nancy H. (2011). The Mediterranean Context of Early Greek History. John Wiley & Sons. pp. 71–72.

Rowlands, Michael J. (1987). Centre and Periphery in the Ancient World. Cambridge University Press. p. 37.

Ray, Himanshu Prabha (2003). The Archaeology of Seafaring in Ancient South Asia. Cambridge University Press. p. 85. 

"The Indus Civilization and Dilmun, the Sumerian Paradise Land"www.penn.museum.


Hindu Contributions to the world in the realm of matter -- Hindu University Fall 2020 Course by Dr. DK Hari and Dr. Hema Hari (Bharathgyan)

$
0
0

Bharathgyan (Dr. DK Hari & Dr. Hema Hari) are offering a course in Fall titled "Hindu Contributions To The World - In The Realm Of Matter" starting 5th October to 16th December, to be held on Mondays and Wednesday for 1 hour each from 9:00PM to 10:00 PM EST. 

It is open for all. Young to Old, Students to Professionals to Homemakers to Retirees. Hindus to Non Hindus too.  

There are no pre-requisities. Just a keenness to learn.

And being in a suitable time zone that matches these US timings.

Just a day left for the course to start.

We urge you to join and also enthuse your relations, friends and colleagues to join the Bharathgyan duo on this course starting on 5th October,2020 9PM EST, US time to experience and relish the knowledge about Hindus and connect with the Hindu identity.

Meluhha copper, tin seafaring merchants on Shu-ilishu cylinder seal are from Saptasindhavah 'seven rivers' region

$
0
0

--  Meluhha and Saptasindhavah 'seven rivers' are two terms which refer to the Sarasvati Sindhu Civilization region of 3rd m. BCE as evidenced by Shu-ilishu cylinder seal, ca. 2340 BCE
-- सप्तसिन्धवः Saptasindhavah is an expression which recurs in Rgveda (e.g., RV 2.12.12; RV 4.28.1; RV 8.24.27; RV 1.35.8). 

I submit that with the decipherment of the Shu-ilishu seal with Indus Script hieroglyphs signifying copper ant tin seafaring merchants, the roots of and interactions of Sarasvati-Sindhu Civilization and interactions ca. 3rd m. BCE with Ancient Near East and Ancient Far East (which is the ten belt of the globe) can be posited based on firm archaeological evidence.

The equivalence of Saptasindhavah as Sarasvati-Sindhu Civilization region and Saptasindhavah as the region of Rgveda people who called themselves Bhāratam Janam (RV 3.53.12) adds the further identification of Meluhha speakers as the seafaring merchants of copper and tin metal resources (detailed on the Shu-ilishu cylinder seal). 

I submit that it can be posited that Sarasvati-Sindhu CIvilization Tin-Bronze Age Revolution activities of artisans and seafaring merchants are as a continuum of Rgveda times.

Saptasindhavah 'seven rivers' are: 

1. Sindhu
2. Sarasvati
Panjnad composed of 'five rivers':

3. Vitastā
4. Asiknī
5. Paruṣṇī
6. Vipāś
7. Śutudrī 

These rivers are identified clearly in Schwartzberg Atlas map as Saptasindhavah region; I submit that this is the region where Rgveda people called Bhāratam Janam (RV 3.53.12) lived. I also submit that Bhāratam Janam are the people referred to as Meluhha in cuneiform texts of Ancient Near East of ca. 4th/3rd millennium BCE. One good example is the Su-ilishu Cylinder seal which shows in Akkadian cuneiform text, a Meluhha interpreter.

RV 2.12.12

यः सप्तरश्मिर्वृषभस्तुविष्मानवासृजत्सर्तवे सप्त सिन्धून् ।
यो रौहिणमस्फुरद्वज्रबाहुर्द्यामारोहन्तं स जनास इन्द्रः ॥१२॥

Wilson translation RV 2.12.12: He, the seven-rayed, the showerer, the powerful, who let loose the seven rivers to flow; who, armed with the thunderbolt, crushed Rauhia when scaling heaven; he, men, is Indra. [The seven-rayed: the seven rays, raśmayah = seven forms of Parjanya (Taittirīya Ārayaka 1.9.4-5), or Indra, as the rain-cloud; or seven kinds of rain-clouds].

RV 4.28.1

त्वा युजा तव तत्सोम सख्य इन्द्रो अपो मनवे सस्रुतस्कः ।
अहन्नहिमरिणात्सप्त सिन्धूनपावृणोदपिहितेव खानि ॥१॥

Wilson translation RV 4.28.1: Through that friendship, Soma, which has united you with your (friend) Indra, he has made the waters flow for man; he has slain Ahi; he has sent forth the seven rivers, and has opened the shut-up sources (of the streams).

RV 8.24.27

य ऋक्षादंहसो मुचद्यो वार्यात्सप्त सिन्धुषु ।
वधर्दासस्य तुविनृम्ण नीनमः ॥२७॥

Wilson translation RV 8.24.27: (He it is) who rescues men from the wickedness of evil beings, who enriches (the dwellers) on the seven rivers; now hurl, you who abound in wealth, your weapon at the Dāsa. [Dwelleres on the seven rivers: sapta sindhuu, i.e. the dwellers on the banks of the seven rivers; or, on the shores of the seven seas].


RV. 1.35.8 refers to “Eight summits of the Earth, three shore or desert regions, seven rivers” 

अष्टौ व्यख्यत्ककुभः पृथिव्यास्त्री धन्व योजना सप्त सिन्धून् ।
हिरण्याक्षः सविता देव आगाद्दधद्रत्ना दाशुषे वार्याणि ॥८॥

Griffith translation RV 1.35.8: The earths' eight points his brightness hath illumined, three desert regions and the Seven Rivers.
God Savitar the gold-eyed hath come hither, giving choice treasures unto him who worships.

Wilson translation RV 1.35.8: He has lighted up the eight points of the horizon, the three regions of living beings, the seven rivers; may the golden-eyed Savitā come hither, bestowing upon the offerer of the oblation desirable riches.

सायणभाष्यम्

“पृथिव्याः संबन्धिनीः "अष्टौ "ककुभः प्राच्याद्याश्चतस्रो दिश आग्नेय्याद्याश्चतस्रो विदिश इत्येवमष्टौ दिशः “व्यख्यत् सविता प्रकाशितवान् । तथा "योजना प्राणिनः स्वस्वभोगेन'योजयितॄन् “धन्व अन्तरिक्षोपलक्षितान् “त्री त्रिसंख्याकान् पृथिव्यादिलोकान् "सप्त "सिन्धून् गङ्गादिनदीः समुद्रान्वा सविता व्यख्यत् । “हिरण्याक्षः । हितरमणीयचक्षुर्युक्तो हिरण्यमयाक्षो वा "सविता “देवः “आगात् इहागच्छतु । किं कुर्वन् । "दाशुषे हविर्दत्तवते यजमानाय “वार्याणि वरणीयानि रत्नानि “दधत् प्रयच्छन् । अख्यत् । ख्यातेर्लुङि ‘अस्यतिवक्ति'इत्यादिना च्लेः अङादेशः। त्री। ‘शेश्छन्दसि बहुलम् इति शेर्लोपः । धन्व।'रिवि रवि धवि गत्यर्थाः । इदितो नुम् धातोः'इति नुम् । अस्मात् ‘ कनिन्युवृषितक्षिराजिधन्विद्युप्रतिदिवः'इति कनिन् । 'सुपां सुलुक्'इति विभक्तेर्लुक् । नलोपः । प्रत्ययस्य नित्त्वादाद्युदात्तत्वम् । योजना। योजयन्ति प्राणिन उपभोगेनेति योजनानि । नन्द्यादिलक्षणो ल्युः । 'णेरनिटि 'इति णिलोपः । पूर्ववत् शेर्लोपः । हिरण्याक्षः । हिरण्यमयान्यक्षीणि यस्यासौ हिरण्याक्षः । ‘ बहुव्रीहौ सक्थ्यक्ष्णोः०' ( पा. सू. ५. ४. ११३ ) इति समासान्तः षच्प्रत्ययः । अगात् । एतेर्लुङि ‘इणो गा लुङि' (पा. सू. २. ४. ४५) इति गादेशः । ‘ गातिस्था'इति सिचो लुक् । दधत् । शतरि ‘नाभ्यस्ताच्छतुः'इति नुमागमप्रतिषेधः । ‘ आभ्यस्तयोरातः'इति आकारलोपः। ‘ अभ्यस्तानामादिः'इत्याद्युदात्तत्वम् । दाशुषे । ‘ दाश्वान्साह्वान् 'इत्यादिना क्वसुप्रत्ययान्तो निपातितः । चतुर्थ्येकवचने ‘ वसोः संप्रसारणम्'इति संप्रसारणम् । परपूर्वत्वम् । शासिवसिघसीनां च 'इति षत्वम् । वार्याणि ।'वृङ् संभक्तौ '। ऋहलोर्ण्यत् । ईडवन्द° । इत्यादिनाद्युदात्तत्वम् ॥


Shu-ilishu cylinder seal


Richelieu
Rez-de-chaussée
Mésopotamie, 2350 à 2000 avant J.-C. environ
Salle 228 Vitrine 1 : Glyptique de l'époque d'Akkad, 2340 - 2200 avant J.-C.

Akkadian Empire cylinder seal with cuneiform inscription transcribed as 

EME.BAL.ME-LUH-HAKI  

Translation of cuneiform inscription:

"Shu-ilishu, interpreter of the language of Meluhha country" 


"Meluhha" appears with the standard cuneiform as 𒈨𒈛𒄩𒆠 (Me-luh-haKI, "KI" standing for "country").Louvre Museum, reference AO 22310

Clercq, M. de (Louis), 1836-1901 - \Akkadian cylinder seal with inscription Shu-ilishu, interpreter of the Meluhhan language, Meluha inscription Me-luh-ha-ki, land of Meluhha Louvre Museum AO 22310.jpg


“This shows a seated person of high rank, royal or divine, receiving two standing visitors. A bearded dwarf perches on the seated person’s lap, his head turned to face the dignitary. The first visitor seems to be addressing the seated dignitay with the help of a hand gesture, as is the dwarf. The seal’s accompanying cuneiform inscription reads as follows: ‘su-i-li-su/eme-bal me-luh-ha’, which translates as: ‘Su-ilisu, interpreter of the Meluhhan language’—possibly the name of the dwarf (opinions differ). Sadly, no more is known about Su-ilisu. ‘We can imagine that, like the other Meluhhans, he had established some close ties within Mesopotamia’, speculates Wright. Perhaps he began as a merchant from the Indus area, learned how to speak Akkadian and then ‘forged a new profession as a translator’ for his fellow merchants. Alternatively, he could have been an Akkadian-speaking native who saw a business opportunity through learning the language of Meluhha. Either way, this unique seal offers some slight encouragement that Mesopotamian excavation may one day yield the Holy Grail of Indus Script decipherment: a bilingual inscription written in both cuneiform and the Indus Script.” (Andrew Robinson, 2015, The Indus: Lost Civilizations, Reaktion Books, pp.101-102)

The Shu-ilishu cylinder seal is a clear evidence of the Meluhha merchants trading in copper and tin, signified by the field symbols vividly portrayed on the cylinder seal. 

The Meluhha merchant/artificer carries melh, mr̤eka 'goat or antelope' rebus: milakkhu 'copper'; his right hand is raised: eraka 'upraised arm' rebus: eraka 'metal infusion' 

The accompanying lady is also a Meluhha trader/artificer; she carries a ranku 'liquid measure' rebus: ranku 'tin'.  Thus, the pictorial motifs of the two traders signify that they are traders in copper and tin and work with 'metal infusion' (i.e., make cire perdue, lost-wax casting method bronze metal statues, pots and pans, metalware, metal equipment).

On the field is shown a crucbile: 

kuṭhāru 'crucible' rebus: kuṭhāru 'armourer'. The seated person of high rank may be such a  kuṭhāru 'armourer' signified by the hieroglyph kuṭhāru 'crucible' on the top register of the cylinder seal. 

Thus, the cylinder seal signifies a trade transaction between a Mesopotamian armourer (Akkadian speaker) and Meluhhans settling a trade contract for their copper and tin. The transaction is mediated by Shu-ilishu, the Akkadian interpreter of Meluhha language.

Why bi-lingual seal? In the Akkadian court, Meluhhan language needed interpreters of the Meluhhan language; such interpreters resided in Mesopotamia.Sources:  "Meluhha interpreter seal. Site officiel du musée du Louvre"cartelfr.louvre.frGregory L. Possehl The rollout of Shu-ilishu's Cylinder seal. Courtesy of the Department des Antiquites Orientales, Musee du Louvre, Paris. A Mesopotamian cylinder seal referring to the personal translator of the ancient Indus or Meluhan language, Shu-ilishu, who lived around 2020 BCE during the late Akkadian period. The late Dr. Gregory L. Possehl, a leading Indus scholar, tells the story of getting a fresh rollout of the seal during its visit to the Ancient Cities Exhibition at the Metropolitan Museum of Art in New York in 2004.

Covid management protocol on ayurveda, yoga issued by Min. of Health

$
0
0

The national protocol says that the detailed recommendations are based on three aspects: empirical evidence and biological plausibility; emerging trends of ongoing clinical studies; and knowledge from Ayurveda classics and experience from clinical practices.

Written by Kaunain Sheriff M | New Delhi | October 7, 2020 1:12:35 am
The protocol recommends 10 mg ‘Vasavaleha’ for patients showing symptoms to hypoxia and 10 ml of liquid ‘Kanakasava’ for patients showing mild symptoms of breathlessness. (File)

The Centre on Tuesday released a detailed clinical management protocol on Ayurveda and Yoga for the management of coronairus infection for asymptomatic patients and those showing mild symptoms, including management of post-Covid complications with the use of traditional medicinal herbs.

The national protocol says that the detailed recommendations are based on three aspects: empirical evidence and biological plausibility; emerging trends of ongoing clinical studies; and knowledge from Ayurveda classics and experience from clinical practices.

The protocol, however, states that it is only a “general advisory”, and that attending physicians “need to use their discretion to select the drugs based upon the stage of disease, symptom complex and availability of the medicines”. It states: “The recommended formulations in this attempt are in addition to standard approaches of care and prevention as well as other Ayurvedic approaches recommended for prevention earlier. Moderate to severe COVID-19 individuals may have informed choice of treatment options.”

Referring to the protocol, Prime Minister Narendra Modi tweeted, “Commendable effort, which places emphasis on building immunity, remaining healthy and making the fight against Covid-19 stronger.”

Releasing the protocol, Health Minister Harsh Vardhan said: “This protocol dealing with preventive and prophylactic measures is a significant step not only in management of Covid-19 but also in making traditional knowledge relevant to solving problems of the modern time.” The protocol recommends loosening exercises, breathing exercises, pranayama and kriya as part of the yoga protocol for “primary prevention” of Covid-19. It states that these have to be practiced to improve respiratory and cardiac efficiency, reduce stress and anxiety, and to enhance immunity.

As prophylactic care for the high-risk population and primary contacts, the protocol recommends medicinal herb ‘Ashwagandha’ and ‘Guduchi Ghana Vati’, a preparation from aqueous of extract of Ayurvedic herb Guduchi (heart-leaved moon seed). It recommends a dose of 500 mg extract or 1-3 gram powder twice daily with warm water one month. It also recommends 10 grams of ‘Chyawanaprash’ with warm water or milk once a day.

In asymptomatic patients, the protocol again recommends Guduchi Ghana Vati and Guduchi with Pippali, the long pepper. It says these are recommended for “prevention of disease progression” to symptomatic and severe form and to “improve recovery rate”.

In the case of Guduchi with Pippali, 375 mg daily with warm water for 15 days is recommended.

In patients with mild symptoms, the protocol recommends ‘Guduchi’ with ‘Pippali’ and 500 mg of AYUSH 64, to be taken twice a day for 15 days. It says it is for symptomatic management of fever, headache, tiredness dry cough, sore throat and nasal congestion.

The protocol recommends 10 mg ‘Vasavaleha’ for patients showing symptoms to hypoxia and 10 ml of liquid ‘Kanakasava’ for patients showing mild symptoms of breathlessness. It recommends ‘Ashwagandha’, ‘Chyawanprash’, and poly-herbal formulation ‘rasayana churna’ for post-infection management to prevent lung complications such as fibrosis.

https://indianexpress.com/article/india/covid-management-protocol-on-ayurveda-yoga-out-6705870/

Book announcement: Sarasvati-Sindhu Civilization (S. Kalyanaraman, 2020)

$
0
0

https://tinyurl.com/y3p9da75

Sarasvati-Sindhu Civilization

-- Story based on primary sources of deciphered Indus Script Corpora

Preface

This work is a continuum of Sarasvatī – River & Civilization (2020). A perspective is presented to explain how Ancient India became the richest nation on the globe as of 1 Common Era (pace Angus Maddison). The major focus is the contributions of Ancient Indian artisans and seafaring merchants (who called themselves Meluhha, mleccha) during the Tin-Bronze Revolution from ca. 5th millennium BCE. The continuum from Veda culture is demonstrated. A principal contribution made is in using Primary Sources from over 9000 Epigraphs of the Civilization, thanks to the successful decipherment of Indus Script.

An Ancient Maritime Tin Route is posited between Hanoi (Vietnam) and Haifa (Israel) which powered the Tin-Bronze Revolution using the resources of tin ore from the Ancient Far East which is the Tin Belt of the globe. Dramatic evidence is presented from a shipwreck in Ayn Soukhna of a shipwreck of a sewn boat demonstrated to be from Kerala, Ancient India. The so-called catamaran used wooden planks sewn with coir ropes of Kerala plantations. This shipwreck is dated to ca. 1900 BCE which is the date of the mature phase of Sarasvati Sindhu Civilization.

The causes for the disappearance of River Sarasvati have been detailed as caused by plate tectonics which resulted in the migrations of Rivers Yamuna and Sutej, eastward and westward respectively, abandoning the supplies of glacial waters to River Sarasvati. The importance of Rakhigarhi as the Capital of the Civilization is explained as the location close to the Khetri copper mines and supply sources of tin arriving through Riverine waterways of Mekong, Irrawaddy, Salween, Brahmaputra, Ganga-Yamuna.  It is on the water-divide near that site. Rivers flowing down east of the water-divide flow eastwards, like the Rivers Ganga and Yamuna. Rivers flowing down west of the water-divide flow westwards, like the Rivers Sutlej and Sarasvati.

 

Table of Contents

Sarasvati-Sindhu Civilization

Preface                                                                                                

1.      Samudra manthan                                    5

2.      Geography and Polity                             131

3.      Trade                                                    152

4.      Wealth of Nations                                  179

5.      Technology                                            212

6.      Economy                                               244

7.      Language and Culture                             266

8.      Principal sources of history                      295

 

Index                                                              321

Decipherment of Anaikkoṭṭai ஆனைக்கோட்டை Seal of Eelam, ca. 300 BCE with combined Indus & Brāhmī scripts inscription

$
0
0

https://tinyurl.com/y58c5ptk

This monograph presents a decipherment of the Indus Script part of the Anaikkoṭṭai ஆனைக்கோட்டை Seal of Eelam, ca. 300 BCE.

The  Brāhmī script inscription on Line 2 has been read by Dr. K. Raghupathy (Annnex. A MEGALITHIC BURIAL AT ANAIKODDAI) as name: Ko Veta 'chieftain named Veta'



Based on a review of the line-drawing and a number of photographic images of the inscription, I suggest that the Indus Script hieroglyphs on Line 1 are:

I submit that this is a hypertext composed of two hieroglyphs: 1. round pebble; 2. slantes stroke (both of which are Indus Script hieroglyphs). The hypertext is read rebus as follows:
Round dot like a blob, hieroglyph: raised large-sized dot: gōṭī  ‘round pebble; Rebus 1: goa 'laterite (ferrite ore); Rebus 2:L. khof ʻalloy, impurityʼ, °ā ʻalloyedʼ, awāṇ. khoā  ʻforgedʼ; P. kho m. ʻbase, alloyʼ  M.khoā  ʻalloyedʼ (CDIAL 3931) Rebus 3: kōṭhī ] f (कोष्ट S) A granary, garner, storehouse, warehouse, treasury, factory, bank.  

dhāḷ 'slanted stroke' rebus: dhāḷako 'ingot' ḍhāla n. ʻ shield ʼ lex. 2. *ḍhāllā -- .1. Tir. (Leech) "dàl"ʻ shield ʼ, Bshk. ḍāl, Ku. ḍhāl, gng. ḍhāw, N. A. B. ḍhāl, Or. ḍhāḷa, Mth. H. ḍhāl m.2. Sh. ḍal (pl. ˚le̯) f., K. ḍāl f., S. ḍhāla, L. ḍhāl (pl. ˚lã) f., P. ḍhāl f., G. M. ḍhāl f. WPah.kṭg. (kc.) ḍhāˋl f. (obl. -- a) ʻ shield ʼ (a word used in salutation), J. ḍhāl f.

Thus, together, the hypertext reads gōṭī 'round pebble' PLUS dhāḷ 'slanted stroke' rebus: kōṭhī 'factory' PLUS ḍhāḷa 'shield'.


The two Indus Script hieroglyphs are read rebus: dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' kolmo 'rice plant' rebus: kolimi 'smithy, forge'.

Thus, together the Line 1Indus Script inscription signifies a metal caster's smithy, forge as a shielf, laterite ferrite ore factory.

Annnex. A MEGALITHIC BURIAL AT ANAIKODDAI. COURTESY: DR.P.RAGUPATHY

Early Historic Period 1: 300-200 BCE.

(August 21, Colombo, Sri Lanka Guardian) The Early Historic period is marked by the appearance of an epigraph with decipherable script indicating the presence of a ruler or chieftain. Pottery continues to be of the Black and Red Ware as well as the Early Red ware types. Brahmi alphabets are making their appearance in potsherds, the most commonly found symbol being the Tamil Brahmi letter ‘ma’. 

There were also various kinds of beads made of glass, ivory, chank, carnelian and marble. These were blue, dark blue, green, light yellow and white in colour. Beads were found in all the layers, being most abundant in the superficial layer. In1919 Sir Paul Pieris collected more than 26,000 beads and a variety of copper Kohl sticks from this site.

Baked bricks were making their appearance at this level, as well as post holes for the erection of pillars or posts for the building of houses. There were also grinding stones, as well as rolling pestles made of stone and smoothened on the surfaces. An interesting find was a carnelian stone showing the picture of a chariot and driver (Sitrampalam,S.K. 1993: 11) believed to be of Roman origin.

COPPER KOHL STICKS FROM KANTARODAI, 1918. COURTESY: PAUL E.PIERIS.

There were early Pandyan coins, as well as Indian punch marked coins which Paul Pieris dated to 500 BCE (time of Buddha), suggesting maritime trade relations with India were under way during this period. It was on the strength of this finding Sir Paul Pieris wrote: It stands to reason that a country which is only thirty miles from India and which would have been seen by the Indian fishermen every morning as they sailed to catch their fish would have been occupied as soon as the continent was peopled by men who understood how to sail. I suggest that the North of Ceylon was a flourishing settlement centuries before Vijaya was born (Paul E.Pieris 1917, 1919: 65).

KANTERODAI SCRIPTS

During the excavations conducted for the University of Jaffna by S.Krishnarajah and his team in 1995 at Ucchapanai in Kanterodai several BRW potsherds with Brahmi writing were brought to light. Three of these potsherds had complete legends written in Tamil Brahmi datable to 300-200 BCE (Krishnarjah, S. 2004).

The three legends are as follows:

1. Chadarasan: This resembles the legend Chadanakarasan found in a coin discovered at Akurugoda by Osmund Bopearachchi and colleagues, which related to a Naga king.

2. Apisithan: The term ‘Api/Abi’ is usually taken as the female form of ‘Ay’. Here, as the word ends in –an, it is taken for a male. In Indian literature Abiram and Abimanyu were names given to heroes.

3. Palur: In Tamil literary sources ‘Palur’ is the name given for Dandapura in Kalinga. Ptolemy too mentions Balur as a port in Kalinga. This may indicate the trade relations Kantarodai had with Kalinga.

ESTAMPAGE FROM POTSHERD WITH LEGEND PALUR IN TAMIL BRAHMI CHARACTERS. COURTESY: S.KRISHNARAJAH.

A stealite seal inscription was among the artefacts excavated at Anaikoddai by the University of Jaffna team in December 1980. The legend on the seal has two lines. The first line consists of three non-Brahmi symbols. The second line has three Brahmi letters and read as Koveta. The name Koveta is not Prakrit. It is comparable to the names KoAtan and KoPutivira occurring in the contemporary Tamil Brahmi inscriptions of South India. The script is taken as Early Tamil similar to the South Indian inscriptions of 300 BCE.

Ko in Tamil and Malayalam means ‘king’ and no doubt refers to a chieftain here. (Indrapala,K. 2006: 337). The first line of non-Brahmi letters may represent royalty or a form of early writing known to these people.

The Anaikoddai seal and Kanterodai potsherd scripts helps to establish two significant facts: (1): By 300 BCE there was a king or chieftain Ko Veta, was ruling this region. The name Chadarasan too may refer to a king. (2). Tamil language and Tamil Brahmi writing was known to the people of this region during this period.

THE ANAIKODDAI SEAL. THE SYMBOLS ON TOP MAY DENOTE ROYALTY OR MAY BE A PREVIOUS SYSTEM OF WRITING. THE BOTTOM LINE IN TAMIL BRAHMI CHARACTERS READS KO VETA.

https://sangam.org/2012/05/Early_SriLanka.php?uid=4726&fbclid=IwAR3GahLkW3V3VC5Y88uMSnZ_IZgMWKkWDbS1Xc555SQDMrR_Z9cQFebo3xY

Indus Script hieroglyphs on 21600 Ancient Indian Silver Coins (1838 from Taxila) are metalwork wealth account ledgers of mints

$
0
0

https://tinyurl.com/y2l4qe8t

-- Decipherment of Hoards of 1338 Silver Punch Marked coins of Taxila

-- Decipherment of 48 Indus Script hieroglyphs of 21600 coins from 28 Ancient India hoards from Taxila, Gandhara & other ancient mints

-- Hieroglyphs are Meluhha Indian sprachbund expressions of mintwork wealth

--Notes on Post-Mauryan coins of Gandhara and fusion of Yavana as Bhāratam Janam

In 1912 and 1924, Bhir-Mound Taxila Hoards of 1838 Silver Punch-marked coins were found.The Hoards are dated to 317 BCE and 248 BCE based on extraneous cons found in the two hoards -- two Alexander and Philip Aridaeus coins of ca. 317 BCE and a coin of Diodotus of 248 BCE.

An examination of a Hoard of 1171 Silver Punch-marked coins of the Older Class, Long-Bar coins and Minute Coins found in the Bhir-Mound at Taxila in 1924 and a Hoard of 167 Debased Silver Punch-marked coins of the Later Class found in the Bhir-Mound at Taxila in 1912.

In Table H, Walsh provides (in Table H), a comparison between punch-marked coin symbols from, the Taxila hoards and Indus Script hieroglyphs. In Appendix IX Table I, Walsh lists some unique coin symbols which occur with noticeable frequency on the coins. 

One variety of Taxila mark signifies specialisation of its mints to produce 'ingots'
muxa 'frog' rebus: muha 'ingot' 
Vajra, 'thunderbolt'
Variants: 
Six spokes emanating from 'dotted circle' are topped with multiple counts (2 or 3 each) of ligatured hieroglyphs: arrow, loop (with variants of ovals, buds, fish, hour-glass, one-horned young bull).
Silver karshapana c. 5th-4th century BCE
Weight: 3.25 gm., Dim: 20 x 27 mm.The four official punch symbols are: 1. Vajra (with arrows and oval ingots) 2. Elephant 3. Spoked wheel PLUS round dot 4. Sun. All four are Indus Script hypertexts.
Sun: arka 'sun's rays' rebus: arka 'copper, gold' eraka 'metal infusion'  karibha, ibha 'elephant' rebus: karba, ib 'iron'; 3. gota 'round stone, pebble' rebus: goti 'silver' PLUS eraka 'nave of wheel' arā 'spokes' rebus: āra 'brass'.


The vajra symbol is a hypertext with 1. dotted circle; radiating 2. three ficus glomerata leaves; 3. three 'Śrivatsa' compositions. Śrivatsa composition is circle PLUS pair of fish-fins joined. 

'Śrivatsa' composition



Decipherment: 

1. Dotted circle is dhā̆vaḍ 'iron smelter'.This is derived from two components:1. dhāī 'wisp of fibre' and 2. vaṭṭa 'round', together rebus: dhā̆vaḍ'iron smelter'
2. Two fish fins are joined:  dula 'two' rebus: dul 'metal casting' PLUS khambhaṛā 'fish-fin' Rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner. (DEDR 1236). Thus metalcasters' mint.

Together, 1 and 2 are a Meluhha expression dhā̆vaḍ kammaṭa 'iron smelter, metalcasters mint'. These are rendered as 3 radials: three: kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge'. Thus, the reading in Meluhha Indian sprachbund, 'language union' expression is: dhā̆vaḍ kammaṭa kolimi 'metalcasters' mint and smithy/forge'

Three 'ficus glomerata leaf' radials: kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS loa 'ficus glomerata' rebus: loh 'copper, metal'. Thus, the expression is: loa kolimi 'metals smithy, forge'. 

Together the six radiating radials from the dotted circle constitute 

 'vajra, six-angled' is an early Punch-marked coin symbol signifying mint work rebus: vajra 'thunderbolt (weapon).--  ṣaṭkōṇa ʻ hexagonal ʼ RāmatUp. [ṣáṣ -- , kōṇa -- ]Or. chakoṇi ʻ hexagonal ʼ.(CDIAL 12681) Thus, the Taxila mint is also an armoury.


dhāī wisp of fibre'; S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.; dhāˊtuʻ *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.). [√dhā] Rebus:dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ Mn., ʻ ashes of the dead ʼ lex.,Pa. dhātu -- m. ʻ element, ashes of the dead, relic ʼ; KharI. dhatu ʻ relic ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); -- Si.  ʻ relic ʼ; -- (CDIAL 6773) vaṭṭa 'round': *varta2 ʻ circular object ʼ or more prob. ʻ something made of metal ʼ, cf. vartaka -- 2 n. ʻ bell -- metal, brass ʼ lex. and vartalōha -- . [√vr̥t?]
Pk. vaṭṭa -- m.n., ˚aya -- m. ʻ cup ʼ; Ash. waṭāˊk ʻ cup, plate ʼ; K. waṭukh, dat. ˚ṭakas m. ʻ cup, bowl ʼ; S. vaṭo m. ʻ metal drinking cup ʼ; N. bāṭā, ʻ round copper or brass vessel ʼ; A. bāṭi ʻ cup ʼ; B. bāṭā ʻ box for betel ʼ; Or. baṭā ʻ metal pot for betel ʼ, bāṭi ʻ cup, saucer ʼ; Mth. baṭṭā ʻ large metal cup ʼ, bāṭī ʻ small do. ʼ, H. baṭṛī f.; G. M. vāṭī f. ʻ vessel ʼ.(CDIAL 11347) 1. Pa. vaṭṭa -- ʻ round ʼ, n. ʻ circle ʼ; Pk. vaṭṭa -- , vatta -- , vitta -- , vutta -- ʻ round ʼ; L. (Ju.) vaṭ m. ʻ anything twisted ʼ; Si. vaṭa ʻ round ʼ, vaṭa -- ya ʻ circle, girth (esp. of trees) ʼ; Md. va'ʻ round ʼ GS 58; -- Paš.ar. waṭṭəwīˊkwaḍḍawik ʻ kidney ʼ ( -- wĭ̄k vr̥kká -- ) IIFL iii 3, 192?(CDIAL 12069) Rebus: vārttā 'livelihood': vr̥tti f. ʻ mode of life, conduct ʼ Gr̥Śr., ʻ business ʼ MBh., ʻ wages ʼ Pañcav. [√vr̥t1]Pa. vutti -- f. ʻ practice, usage ʼ; Pk. vatti -- , vitti -- , vutti<-> f. ʻ life, livelihood ʼ; Gy. eur. buti f. ʻ work ʼ; K. brath, dat. brüċü f. ʻ trade, profession ʼ; P. buttī f. ʻ compulsory labour, unrewarded service of Brahmans and barbers ʼ; Ku. buti ʻ daily labour, wages ʼ, hāt -- but˚ti ʻ domestic work ʼ; Or. butā ʻ work in hand, business ʼ, buti ʻ servant ʼ; H. buttī f. ʻ means of subsistence ʼ, bīṭbīt f. ʻ grazing fee charged by herdsmen ʼ; Si. väṭi ʻ state, condition ʼ SigGr ii 462.(CDIAL 12070) vārttā -- f. ʻ livelihood, business ʼ Mn., ʻ tidings ʼ Kāv. [vr̥ttá -- ]1. S. vātu m. ʻ talk, chatter ʼ.2. Pk. vattā -- , vaṭṭā -- f. ʻ talk, event, thing ʼ; P. vātbāt f. ʻ news, matter ʼ; Ku. bāt f. ʻ talk, matter, thing ʼ, N. B. Or. Mth. Bhoj. Aw.lakh. H. bāt f., OMarw. bāta f.; G. vāt f. ʻ news ʼ; Si. vat -- a ʻ history, story, thing ʼ (if not < vastu -- ); -- Ap. vattaḍī -- , ˚ḍiā -- f. ʻ talk, event ʼ; A. bātari ʻ news ʼ. -- Dard. forms (with K. and S.) ← Ind.: Dm. bɔ̈̄ati ʻ wood ʼ, Paš.ar. chil. bṓti ʻ word, speech ʼ, Shum. Niṅg. bāti, Woṭ. byādīˊ f., Gaw. bāti, Bshk. Tor. bāt f., Sv. bātya, Phal. bāt, K. bāth, dat. ˚ti f., S. bāti f.(CDIAL 11564)

Col. 1 Plate I/III/other coin Ref. No. 

Col. 2 Symbol on coin 

Col. 3 Indus Script hieroglyph

koḍa 'sluice'; Rebus: koḍ 'artisan's workshop (Kuwi)
मेढा [mēḍhā] A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl (Marathi) Rebusme,med 'iron, copper'(Mu.Ho.Slavic languages); medhā मेधा धन (नैघण्टुक , commented on by यास्कii , 10); मेध  medha 'yajna, oblation'c
ḍang 'hill range' rebus: dhangar 'blacksmith'

maĩd ʻrude harrow or clod breakerʼ (Marathi) rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'
Tepaṭakārupaṭukāṟu pair of tongslarge pincers. (DEDR 3864) Rebus: khār 'blacksmith'.

c

Adze: ṭã̄k f. ʻ pen nib : ṭaṅka2 m.n. ʻ spade, hoe, chisel ʼ R. 2. ṭaṅga -- 2 m.n. ʻ sword, spade ʼ lex. 1. Pa. ṭaṅka -- m. ʻ stone mason's chisel ʼ; Pk. ṭaṁka -- m. ʻ stone -- chisel, sword ʼ; Woṭ. ṭhõ ʻ axe ʼ; Bshk. ṭhoṅ ʻ battleaxe ʼ, ṭheṅ ʻ small axe ʼ (< *ṭaṅkī); Tor. (Biddulph) "tunger" m. ʻ axe ʼ (? AO viii 310), Phal. ṭhō˘ṅgi f.; K. ṭŏnguru m. ʻ a kind of hoe ʼ; N. (Tarai) ṭã̄gi ʻ adze ʼ; H. ṭã̄kī f. ʻ chisel ʼ; G. ṭã̄k f. ʻ pen nib ʼ; M. ṭã̄k m. ʻ pen nib ʼ, ṭã̄kī f. ʻ chisel ʼ. 2. A. ṭāṅgi ʻ stone chisel ʼ; B. ṭāṅg˚gi ʻ spade, axe ʼ; Or. ṭāṅgi ʻ battle -- axe ʼ; Bi. ṭã̄gā˚gī ʻ adze ʼ; Bhoj. ṭāṅī ʻ axe ʼ; H. ṭã̄gī f. ʻ hatchet ʼ.(CDIAL 5427) Rebus: ṭaṅkaśālā -- , ṭaṅkakaś˚ f. ʻ mint ʼ lex. [ṭaṅka -- 1, śāˊlā -- ] N. ṭaksāl˚ār, B. ṭāksālṭã̄k˚,ṭek˚, Bhoj. ṭaksār, H. ṭaksāl˚ār f., G. ṭãksāḷ f., M. ṭã̄ksālṭāk˚ṭãk˚ṭak˚. -- Deriv. G. ṭaksāḷī m. ʻ mint -- master ʼ, M. ṭāksāḷyā m. Addenda: ṭaṅkaśālā -- : Brj. ṭaksāḷī, ˚sārī m. ʻ mint -- master ʼ. (CDIAL 5434)
ranku 'antelope' rebus: ranku 'tin ore' PLUS xoli 'tail' rebus:kol 'working in iron kolhe 'smelter'.
aya 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'alloy metal' (RV)
 khambhaṛā 'fish-fin' Rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner. (DEDR 1236)


गोटी [ gōṭī ] f (Dim. of गोटा) A roundish stone or pebble.rebus: gō̃ṭu an ornamental appendage to the border of a cloth, fringe' (Telugu) Rebus 1: gota (laterite, ferrite ore) Rebus 2: goṭā 'gold-braid' 3: khoṭa 'ingot, wedgeRebus: गोटी [ gōṭī ] f (Dim. of गोटा)  A lump of silver: as obtained by melting down lace or fringe. 

dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'
Sign 287 'curve' hieroglyph and 'angle' hieroglyph (as seen on lozenge/rhombus/ovalshaped hieroglyphs). The basic orthograph of Sign 287 is signifiedby the semantics of: kuṭila ‘bent’ CDIAL 3230 kuṭi— in cmpd. ‘curve’, kuṭika— ‘bent’ MBh. Rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin) cf. āra-kūṭa, 'brass'  Old English ār 'brass, copper, bronze' Old Norse eir 'brass, copper', German ehern 'brassy, bronzen'. kastīra n. ʻ tin ʼ lex. 2. *kastilla -- .1. H. kathīr m. ʻ tin, pewter ʼ; G. kathīr n. ʻ pewter ʼ.2. H. (Bhoj.?) kathīl°lā m. ʻ tin, pewter ʼ; M. kathīl n. ʻ tin ʼ, kathlẽ n. ʻ large tin vessel ʼ.(CDIAL 2984) कौटिलिकः kauṭilikḥ कौटिलिकः 1 A hunter.-2 A blacksmith. Sign 293 may be seen as a duplication (dula 'pair' rebus; dul 'metal castinSign 293 is a hypertext composed of 'curve' and 'pupil of eye' hieroglyphs: Curve is signified by kuṭi 'curve'; rebus: कुटिल kuṭila, katthīl (8 parts copper, 2 parts tin); cf. āra-kūṭa, 'brass' Old English ār 'brass'; Pupil of eye is kuṭi rebus: kuṭhi 'smelter'. Thus, Sign 293 signifies smelter for कुटिल kuṭila, katthī 'brass'.

Lozenge, oval or bun-ingot shape: The parenthesis is split oval or lozenge shape which is an Indus Script hypertext: mũh 'lozenge-shape' rebus: mũh '(copper) ingot' (Santali) mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron smelters' (Santali)

kuṭhāru 'crucible' rebus: kuṭhāru 'armourer' kṓṣṭha2 n. ʻ pot ʼ Kauś., ʻ granary, storeroom ʼ MBh., ʻ inner apartment ʼ lex., ˚aka -- n. ʻ treasury ʼ, ˚ikā f. ʻ pan ʼ Bhpr. [Cf. *kōttha -- , *kōtthala -- : same as prec.?]Pa. koṭṭha -- n. ʻ monk's cell, storeroom ʼ, ˚aka<-> n. ʻ storeroom ʼ; Pk. koṭṭha -- , kuṭ˚koṭṭhaya -- m. ʻ granary, storeroom ʼ;WPah.kṭg. kóṭṭhi f. ʻ house, quarters, temple treasury, name of a partic. temple ʼ, J. koṭhā m. ʻ granary ʼ, koṭhī f. ʻ granary, bungalow ʼ; Garh. koṭhu ʻ house surrounded by a wall ʼ; Md. koḍi ʻ frame ʼ, <-> koři ʻ cage ʼ (X kōṭṭa -- ). -- with ext.: OP. koṭhārī f. ʻ crucible ʼ, P. kuṭhālī f., H. kuṭhārī f.; -- Md. koṭari ʻ room ʼ.(CDIAL 3546).

kolmo 'rice plant' rebus: kolimi 'smithy, forge'
+ hieroglyph: koṇḍa, agnikuṇḍa, 'fire trench of live coals, sacred fire altar'
thaṭra 'mat' rebus ṭhaṭherā 'brassworker'खण्डिन् khaṇḍin 'divided' rebus: khaṇḍa 'equipment'
kāṇḍa 'arrow' rebus: kāṇḍa 'equipment'

loa 'ficus glomerata' rebus: loh 'copper, metal'

1358 m1230a Text
med 'body' rebus: med 'iron' (Mu.Ho.) copper (Slavic)
thaṭra 'mat' rebus ṭhaṭherā 'brassworker'खण्डिन् khaṇḍin 'divided' rebus: khaṇḍa 'equipment'
koḍa 'sluice'; Rebus: koḍ 'artisan's workshop (Kuwi)



 
sattva 'svastika' glyph Rebus: sattu, satavu, satuvu 'pewter' (Kannada) సత్తుతపెల a vessel made of pewter 

څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) ( P چرخ ). 2. A wheeled-carriage, a gun-carriage, a cart. Pl. څرخونه ṯs̱arḵẖūnah. څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) A wheel (Pashto) Rebus: arka 'copper, gold' arkasal 'goldsmith workshop'

खरारा [ kharārā ] m ( H) A currycomb' khareḍo 'a currycomb' (Gujarati) Rebus:kharada खरडें 'daybooks' kharādī ' turner' (Gujarati); karaḍa करड 'hard alloy' (Marathi) 

Three: kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS med 'body' rebus: med 'iron' (Mu.Ho.) copper (Slavic)

tāmarasa 'lotus' Rebus: tāmra 'copper'
ḍang 'hill range' rebus: dhangar 'blacksmith'
muxa 'frog' rebus: muha 'ingot' 

















































EHC Walsh’s work provides numismatic details of these 1338 coins. The work includes Plates I to III which provide clear line-drawings of symbols on the Taxila coin hoards.










m1528Act
m1529Act2920
m1529Bct
m1532Act
m1532Bct

m1534Act
m1534Bct
1703 Composition: 
Two horned heads one at either end of the body. Note the dottings on the thighs which is a unique artistic feature of depicting a turtles (the legs are like those of an elephant?). The body apparently is a combination of two turtles with heads of  turtles emerging out of the shell and attached on either end of the composite body.

Hieroglyph: two large turtles joined back to back. Thus, signifying meta casting using cire perdue (lost-wax) technique of creating mirror image metal castings from wax casts.

The hieroglyph multiplex on m1534b is now read rebus as: dula 'pair' rebus: dul 'cast metal' PLUS  kassa 'turtle' rebus: kãsā 'bell-metal' kamaṭha 'turtle' rebus: kãsā kammaṭa 'bell-metal coiner, mint, portable furnace'.

kamaṭha crab, tortoise (Gujarati); ‘frog’ (Skt.); rebus:  kammaṭa ‘mint’ (Kannada)kampaṭṭam ‘coiner, mint’ (Tamil).கமடம், [ *kamaṭam, ] s. A turtle, a tortoise, ஆமை (Winslow Tamil lexicon) కమఠము [ kamaṭhamu ] kamaṭhamu. [Skt.] n. A tortoise.

Rebus: కమటము [ kamaṭamu ] kamaṭamu. [Tel.] n. A portable furnace for melting the precious metals. అగసాలెవాని కుంపటి. Allograph: कमटा or ठा [ kamaṭā or ṭhā ] m (कमठ S) A bow (esp. of bamboo or horn) (Marathi). Allograph 2: kamaḍha ‘penance’ (Pkt.)  Rebus:  Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner. (DEDR 1236)
m1532b On another copper tablet, the emphasis is clearly on the turtle's shell like that of Meiolania's shell.

On copper tablet m1543, the correct identification of the animal heads will be turtle species comparable to Meiolania, a horned large turtle of New Guinea.

Hieroglyph: kassa ‘turtle’: kacchapa m. ʻ turtle, tortoise ʼ MBh. 2. *kacchabha -- . [By pop. etym. through kaccha -- for kaśyápa -- VS. J. Charpentier MO xxvi 110 suggested equivalence in MIA. of kassa -- = kaccha -- to explain creation of kacchapa -- ~ kassapa -- . But K. kochuwu, unless a loan from Ind., points to *kakṣapa -- , which would make the formation earlier.] 1. Pa. kacchapa -- m. ʻ tortoise, turtle, °pinī -- f., Pk. kacchava -- m., °vī -- f., K. kochuwu m. (see above), S. kachãũ°chū̃ m., L. kachū̃ m., P. kacchūkacchūkummã̄ m. (< kūrmá -- 1), N. kachuwā, A. kācha, B. kāchim, Or. kechu°chokẽchukaï˜cha°cakachima°cima, Mth. kāchu, Bhoj. Aw. lakh. kachuā; H. kachuā°chwā m., °uī°wī f. ʻ tortoise, turtle ʼ, kach -- mach m. ʻ dwellers in the water ʼ (< mátsya -- ) whence kacchkach m. ʻ turtle, tortoise ʼ, M. kāsavkã̄s° m., Ko. kāsavu. 2. Pk. amg. kacchabha -- , °aha -- m., °bhī -- f.; Si. käsum̆bu°ubu H. Smith JA 1950, 188; -- G. kācbɔ m., °bī f. with unexpl. retention of -- b -- and loss of aspiration in c. Addenda: kacchapa -- . 1. A. kācha (phonet. -- s -- ) ʻ tortoise ʼ AFD 217. 2. *kacchabha -- (with -- pa -- replaced by animal suffix -- bha -- ): Md. kahan̆bu ʻ tortoise -- shell ʼ.(CDIAL 2619)

Rebus: OMarw. kāso (= kã̄ -- ?) m. ʻ bell -- metal tray for food, food.

kaṁsá1 m. ʻ metal cup ʼ AV., m.n. ʻ bell -- metal ʼ Pat. as in S., but would in Pa. Pk. and most NIA. lggs. collide with kāˊṁsya -- to which L. P. testify and under which the remaining forms for the metal are listed. 2. *kaṁsikā -- . 1. Pa. kaṁsa -- m. ʻ bronze dish ʼ; S. kañjho m. ʻ bellmetal ʼ; A. kã̄h ʻ gong ʼ; Or. kãsā ʻ big pot of bell -- metal ʼ; OMarw. kāso (= kã̄ -- ?) m. ʻ bell -- metal tray for food, food ʼ; G. kã̄sā m. pl. ʻ cymbals ʼ; -- perh. Woṭ. kasṓṭ m. ʻ metal pot ʼ Buddruss Woṭ 109. 2. Pk. kaṁsiā -- f. ʻ a kind of musical instrument ʼ; K. kanzü f. ʻ clay or copper pot ʼ; A. kã̄hi ʻ bell -- metal dish ʼ; G. kã̄śī f. ʻ bell -- metal cymbal ʼ, kã̄śiyɔ m. ʻ open bellmetal pan ʼ. kāˊṁsya -- ; -- *kaṁsāvatī -- ? Addenda: kaṁsá -- 1: A. kã̄h also ʻ gong ʼ or < kāˊṁsya -- . (CDIAL 2576) It is possible that the word in Tamil for ‘gold, money’ is cognate with these etyma of Indian sprachbundகாசு³ kācu , n. prob. kāš. cf. kāca. [M. kāšu.] 1. Gold; பொன். (நி.) 2.Necklace of gold coins; அச்சுத்தாலிகாசும் பிறப்புங் கலகலப்ப (திவ்
திருப்பா. 7). 3. An ancient gold coin = 28 gr. troy; ஒரு பழைய பொன்னாணயம். (Insc.) 4. A small copper coin;சிறுசெப்புக்காசுநெஞ்சே யுனையோர் காசா மதியேன் 
(தாயுஉடல்பொய். 72). 5. Coin, cash, money; ரொக்கம்எப்பேர்ப்பட்ட பல காசா 
யங்களும் (S.I.I. i, 89). 6. Gem, crystal bead; மணி.நாண்வழிக் காசுபோலவும் (இறை. 2, உரைபக். 29). 7. Girdle strung with gems; மேகலாபர ணம்.பட்டுடை சூழ்ந்த காசு 
(சீவக. 468). 8. (Pros.) A formula of a foot of two nēr acaiveṇpā; வெண்பாவின்இறுதிச்சீர்
வாய்பாட்டுள் ஒன்று. (காரிகைசெய். 7.) 9. The hollow in the centre of each row of pallāṅkuḻi; பல்லாங்குழி யாட்டத்திற் காய்கள் சேர்தற்குரிய நடுக்குழிகள்.1)     కంచరవాడు (p. 224) kañcaravāḍu kanṭsu. n. Bell metalకంచుకుండ a bowl or vessel or bell metal.కంచువాద్యము a cymbal made of bell metalకంచుతీసినట్లు as... 2కంచము (p. 223) kañcamu kanṭsamu. [Tel.] n. A metal plate or dish. కంచుకంచము a dish nade of bell metal. మా కంచములో రాయి వేసినాడు he threw a stone into our place, i.e., took away our bread, he disturbed us. మందకంచము a dish which as a rim. ఆకుకంచము a dish which has none. 2) కంసర (p. 227) kaṃsara or కంసలల kamsara. [Tel.] n. Smithery; working in gold: adj. Of the goldsmith caste. కంసలది a woman of that caste. కంసలపని the business of a gold-smith. 3)కంసము (p. 227) kaṃsamu kamsamu. [Skt.] n. Bell metal.కంచు4)కాంస్యము 
(p. 265) kāṃsyamu kāmsyamu. [Skt.] n. Bell metalకంచు4) కంసాలి (p. 227) kaṃsāli or కంసాలవాడు kamsāli. [Tel.] n. A goldsmith or silversmith. 5) కంచరవాడు (p. 224) kañcaravāḍu or కంచరి kanṭsara-vaḍu. [Tel.] n. A brazier, a coppersmith. కంచుపనిచేయు
వాడుకంచరది a woman of that caste. కంచరిపురుగు kanṭsari-purugu. n. A kind of beetle called the death watch. కంచు kanṭsu. n. Bell metal. కంచుకుండ a bowl or vessel or bell metal. కంచువాద్యము a cymbal made of bell metal. కంచుతీసినట్లు as bright or dazzling as the glitter of polished metal. Sunbright.ఆమె కంచుగీచినట్లు పలికె she spoke shrilly or with a voice as clear as a bell. కాంచనము (p. 265) kāñcanamu kānchanamu. [Skt.] n. Gold. కాంచనవల్లి a piece of gold wire.కాంచనాంబరము tissue, gold cloth. Kāñcana काञ्चन a. (-नी f.) [काञ्च्-ल्युट्] Golden, made of gold; तन्मध्ये  स्फटिकफलका काञ्चनी वासयष्टिः Me.81; काञ्चनंवलयम् Ś.6.8; Ms.5.112. -नम् 1 Gold; समलोष्टाश्मकाञ्चनः Bg. 14.24. ग्राह्यम्अमेध्यादपि काञ्चनम् Ms.2.239. -2 Lustre, brilliancy. -3 Property, wealth, money. (Apte).  kāñcaná ʻ golden ʼ MBh., n. ʻ gold ʼ Mn.Pa. kañcana -- n. ʻ gold ʼ, °aka -- ʻ golden ʼ; Pk. kaṁcaṇa<-> n. ʻ gold ʼ; Si. kasuna ʻ gold ʼ, kasun -- ʻ golden ʼ. (CDIAL 3013)காஞ்சனம்¹ kāñcaṉam n. < kāñcana. Gold; பொன். (திவா.)  కాంచనము (p. 265) kāñcanamu kānchanamu. [Skt.] n. Gold. కాంచనవల్లి a piece of gold wire. కాంచనాంబరము tissue, gold cloth. 

The hieroglyph multiplex on m1534b is now read rebus as: dula 'pair' rebus: dul 'cast metal' PLUS kassa 'turtle' rebus: kãsā 'bell-metal' kamaṭha 'turtle' rebus: kãsā kammaṭa 
'bell-metal coiner, mint, portable furnace'.

Decipherment and datamining of 21600 ancient punch-marked coins of India from 28 published hoards

The monograph of Elizabeth Errington is data mining of 21,600 coins from the masterpiece of Gupta and Hardaker. In addition to reviewing 28 published hoards, the monograph covers unpublished material of 854 coins from Kathy White, 837 silver coins from Mir Zakah II in Afghanistan, 46 from Mirzapur (Uttar Pradesh), c. 1500 coins from Vidisha region (Madhya Pradesh). 800 coins collected by Charles Masson from Begram (ancient Alexandra of the Caucasus) and 33 from Wari, on Brahmaputra river in Bangladesh, hoards of Sugh (Haryana), Peshawar, Thatta (near Attock), Bhir, Rair, Bhalna, Taregna, Gorho Ghat (Bihar), Nasthulapur (near Hyderabad), Amaravati, Barwani (3540 coins), Mana, Mangrul, Nevari, Kasrawad, Mirzapur, Malhar (Bilaspur, MP), Varanasi, Kosam, Azamgar (UP), Bahal (Maharashtra), Ai Khanum (Afghanistan), Mahasthana, Baigachcha (Bangladesh).

Plates 18 to 23 are outstanding summaries --exemplars of knowledge discovery through data mining -- prepared by Elizabeth Errington presenting variants of hieroglyphs signified on tens of thousands of Punch-marked coins from all these findspots.

These hieroglyphs are a continuum of Harappa Script hieroglyph tradition of documenting metalwork catalogues on Harappa Script Corpora of over 7000 inscriptions. Thus, the tens of thousands of punch-marked coins should add to the Corpora tens of thousands of inscriptions attesting to the nation's wealth created by Bhāratam Janam.

46 hieroglyph/hypertext combinations on punch-marked coins of Bhāratam Janam with technical specifications of repertoire of mints/metalwork

Hypertext component 1
Sun hieroglyph: arka 'sun' rebus: erako 'moltencast' arka 'copper, gold'

Hypertext component 2
 Six spokes emanating from 'dotted circle' are topped with multiple counts (2 or 3 each) of ligatured hieroglyphs: arrow, loop (with variants of ovals, buds, fish, hour-glass, one-horned young bull). dula 'two' rebus; dul 'metal casting' kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' kaṇḍa 'arrow' rebus: kaṇḍa 'implements' kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze' mũh 'oval shape' rebus: mũh 'ingot' ayo 'fish' rebus: ayas 'metal alloy' aya 'iron' vajra (octagonal) samghāta 'adamantine glue', samgraha, samgaha 'arranger, manager'

खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. Rebus: कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’

Hypertext component 3
पोळ pōḷa 'zebu, bos indicus taurus, bull set at liberty' rebus: पोळ pōḷa 'magnetite (a ferrite ore)' 

kharā 'hare' (Oriya): *kharabhaka ʻ hare ʼ. ... N. kharāyo ʻ hare ʼ, Or. kharā, °riā, kherihā, Mth. kharehā, H. kharahā m(CDIAL 3823) .rebus: khār 'blacksmith' PLUS kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze' Thus, bronze smithy, blacksmith.
kharā 'hare' (Oriya): *kharabhaka ʻ hare ʼ. ... N. kharāyo ʻ hare ʼ, Or. kharā, °riā, kherihā, Mth. kharehā, H. kharahā m(CDIAL 3823) .rebus: khār 'blacksmith' PLUS meṭṭu 'mound,height' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.)
 baradbarat 'oxRebusभरत (p603) [ bharata n A  factitious metal compounded of copperpewtertin 

 meṭṭu 'mound,height' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.)
āng 'mountain range' rebus: ḍhangar 'blacksmith' PLUS koThAri 'crucible' Rebus: koThAri 'treasurer, warehouse-keeper'

star (thorns)+ zebu:  ranga 'thorny' rebus: rango 'pewter' mēḍha 'the polar star' rebus: meḍ 'iron' (Ho.Mu.) .PLUS पोळ pōḷa 'zebu, bos indicus taurus, bull set at liberty' rebus: पोळ pōḷa 'magnetite (a ferrite ore)' 
Two fishes + zebu ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'alloy metal' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' PLUS पोळ pōḷa 'zebu, bos indicus taurus, bull set at liberty' rebus: पोळ pōḷa 'magnetite (a ferrite ore)' . Thus, ferrite/alloy metal castings.

पोळ pōḷa 'zebu, bos indicus taurus, bull set at liberty' rebus: पोळ pōḷa 'magnetite (a ferrite ore)' PLUS semantic signifier:  meṭṭu 'mound,height' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.)
kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS  M. meḍ(h), meḍhī f.,meḍhā m. ʻ post, forked stake ʼ.(CDIAL 10317) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.)

tree+loop  kuṭi 'tree' rebus: kuṭhi 'smelter' PLUS kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze' Thus, bronze smelter.
division+3 rice plants: khaṇḍa 'division' rebus: khaṇḍa 'implements' PLUS kolmo 'rice-plant' kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge'. Thus, smithy/forge implements.
division+tree: khaṇḍa 'division' rebus: khaṇḍa 'implements' PLUS kuṭi 'tree' rebus: kuṭhi 'smelter' kuhi ‘a furnace for smelting iron ore, to smelt iron’;koe ‘forged (metal)(Santali) kuhi ‘a furnace for smelting iron ore to smelt iron’; kolheko kuhieda koles smelt iron (Santali) kuhi, kui (Or.; Sad. kohi) (1) the smelting furnace of the blacksmith; kuire bica duljad.ko talkena, they were feeding the furnace with ore; (2) the name of ēkui has been given to the fire which, in lac factories, warms the water bath for softening the lac so that it can be spread into sheets; to make a smelting furnace; kuhi-o of a smelting furnace, to be made; the smelting furnace of the blacksmith is made of mud, cone-shaped, 2’ 6” dia. At the base and 1’ 6” at the top. The hole in the centre, into which the mixture of charcoal and iron ore is poured, is about 6” to 7” in dia. At the base it has two holes, a smaller one into which the nozzle of the bellow is inserted, as seen in fig. 1, and a larger one on the opposite side through which the molten iron flows out into a cavity (Mundari) kuhi = a factory; lil kuhi = an indigo factory (kohi - Hindi) (Santali.Bodding) kuhi = an earthen furnace for smelting iron; make do., smelt iron; kolheko do kuhi benaokate baliko dhukana, the Kolhes build an earthen furnace and smelt iron-ore, blowing the bellows; tehen:ko kuhi yet kana, they are working (or building) the furnace to-day (H. kohī ) (Santali. Bodding)  kuṭṭhita = hot, sweltering; molten (of tamba, cp. uttatta)(Pali.lex.) uttatta (ut + tapta) = heated, of metals: molten, refined; shining, splendid, pure (Pali.lex.) kuṭṭakam, kuṭṭukam  = cauldron (Ma.); kuṭṭuva = big copper pot for heating water (Kod.)(DEDR 1668). gudgā to blaze; gud.va flame (Man.d); gudva, gūdūvwa, guduwa id. (Kuwi)(DEDR 1715). dāntar-kuha = fireplace (Sv.); kōti wooden vessel for mixing yeast (Sh.); kōlhā house with mud roof and walls, granary (P.); kuhī factory (A.); kohābrick-built house (B.); kuhī bank, granary (B.); koho jar in which indigo is stored, warehouse (G.); kohīlare earthen jar, factory (G.); kuhī granary, factory (M.)(CDIAL 3546). koho = a warehouse; a revenue office, in which dues are paid and collected; kohī a store-room; a factory (Gujarat) ko = the place where artisans work (Gujarati) 
sangaḍa, 'lathe-brazier' rebus: samghāta 'adamantine glue', samgraha, samgaha 'arranger, manager'
Hypertext component 4
eraka 'knave of wheel' rebus: erako 'moltencast'; arka 'copper'.arā 'spokes' rebu: āra 'brass'  kund opening in the nave or hub of a wheel to admit the axle (Santali) Rebus: kunda 'turner' kundār turner (A.)


kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS  M. meḍ(h), meḍhī f.,meḍhā m. ʻ post, forked stakeʼ.(CDIAL 10317) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.) PLUS ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'alloy metal' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'. Thus iron metal castings smithy/forge.

gaṇḍa 'four' rebus:  kaṇḍa 'fire-atar' PUS sangaḍa, 'lathe-brazier' rebus: samghāta 'adamantine glue', samgraha, samgaha 'arranger, manager' PLUS dhAu 'strand' rebus: dhAu, dhAtu 'mineral ore'. ḍhāu 'red minerals'. Thus, arranger,manager of smelting processes of minerals.

kamaḍha 'archer, bow' Rebus: kammaṭa 'mint, coiner, coinage'.PLUS meṭṭu 'mound,height' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.). Thus, iron mint.

gaṇḍa 'four' rebus:  kaṇḍa 'fire-atar''implements' PLUS kolmo 'rice-plant' rebus: kolimi 'smithy, forge'  कमठ [ kamaha ] m S A tortoise or turtle.(Marathi) rebus:  kammaṭa 'mint, coiner, coinage'. Thus, smithy/forge mint, fire-altar, implements.

kambha 'pillar' rebus: kammaṭa 'mint, coiner, coinage'. PLUS kaṇḍa 'fire-atar'



Fish-fin, fish, pillar PLUS pair of loops. kambha 'pillar' khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'.ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy' PLUS kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'. Thus, bronzemetal castings, metal alloy mint.

sangaḍa, 'lathe-brazier' rebus: samghāta 'adamantine glue', samgraha, samgaha 'arranger, manager' PLUS gaṇḍa 'four' rebus:  kaṇḍa 'fire-atar''implements' PLUS kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze'. Thus, bronze implements, manager.


tri-dhAtu 'three-stranded rope':  Rebus: tri-hAtu, three red ores.dhā̆vaḍ 'smelter' धातु [p= 513,3] m. layer , stratum Ka1tyS3r. Kaus3. constituent part , ingredient (esp. [ and in RV. only] ifc. , where often = " fold " e.g. त्रि-ध्/आतु , threefold &c cf.त्रिविष्टि- सप्त- , सु-RV. TS. S3Br. &c (Monier-Williams) dhāˊtu  *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.).; S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.(CDIAL 6773) Rebus: M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; (CDIAL 6773) धातु  primary element of the earth i.e. metal , mineral, ore (esp. a mineral of a red colour) Mn. MBh. &c element of words i.e. grammatical or verbal root or stem Nir. Pra1t. MBh. &c (with the southern Buddhists धातु means either the 6 elements [see above] Dharmas. xxv ; or the 18 elementary spheres [धातु-लोक] ib. lviii ; or the ashes of the body , relics L. [cf. -गर्भ]) (Monier-Williams. Samskritam) meḍhi 'plait' rebus: meḍ‘iron’.
dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' Thus, metal castings and working in minerals.

hare + ox kharā 'hare' (Oriya): *kharabhaka ʻ hare ʼ. ... N. kharāyo ʻ hare ʼ, Or. kharā, °riā, kherihā, Mth. kharehā, H. kharahā m(CDIAL 3823) .rebus: khār 'blacksmith' baradbarat 'oxRebusभरत (p603) [ bharata n A  factitious metal compounded of copperpewtertin. Thus, alloy-metal-smith.

पोळ pōḷa 'zebu, bos indicus taurus, bull set at liberty' rebus: पोळ pōḷa 'magnetite (a ferrite ore)' PLUS kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze'. Thus, bronze and magnetite (smith). 

kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS  kambha 'pillar' khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'. PLUD dula 'two' rebus: dul 'metal casting' PLUS M. meḍ(h), meḍhī f.,meḍhā m. ʻ post, forked stake ʼ.(CDIAL 10317) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.).Thus, bronze mint, iron metal castings.

kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS  M. meḍ(h), meḍhī f.,meḍhā m. ʻ post, forked stakeʼ.(CDIAL 10317) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.) PLUS ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'alloy metal' khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'.ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'. Thus iron metal castings smithy/forge, mint.

dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.(CDIAL 6773) Rebus: M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ kolmo 'rice plant' rebus: kolimi 'smithy, forge' khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'.ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy'. Thus mineral ores, metal alloy mint, smithy/forge.

kaṇḍa 'water; rebus: kaṇḍa 'implements' PLUS khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'.ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy' Thus, alloy metals mint, implements.

kole.l 'temple' rebus: kole.l 'smithy, forge' PLUS  kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'.Thus, metal castings smithy/forge. कमठ [ kamaha ] m S A tortoise or turtle.(Marathi) rebus:  kammaṭa 'mint, coiner, coinage'. 

kaṇḍa -- m.n. ʻ joint of stalk, stalk, arrow, lump ʼ(Pali) rebus: kaṇḍa 'implements' PLUS meḍ 'body' (Santali.meḍ iron (Mu.Ho.) Thus,iron implements.
Hypertext component 5 
khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'.ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy'. Thus, alloy metals mint.
dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' PLUS dhAu 'strand' rebus: dhAu, dhAtu 'mineral ore'.  kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze'  Thus, mineral bronze castings.

goṭa 'round pebble, stone' rebus: goṭa 'laterite, ferrite ore' PLUS  gaṇḍa 'four' rebus:  kaṇḍa 'fire-atar''implements' PLUS dhAu 'strand' rebus: dhAu, dhAtu 'mineral ore'.  Thus, minerals, laterite implements, fire-altar.

maraka 'peacock' rebus: maraka loha 'copper alloy' PLUS meṭṭu 'mound,height' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.) tri-dhAtu 'three-stranded rope':  Rebus: tri-hAtu, three red ores.dhā̆vaḍ 'smelter' धातु [p= 513,3] m. layer , stratum Ka1tyS3r. Kaus3. constituent part , ingredient (esp. [ and in RV. only] ifc. , where often = " fold " e.g. त्रि-ध्/आतु , threefold &c cf.त्रिविष्टि- सप्त- , सु-RV. TS. S3Br. &c (Monier-Williams) dhāˊtu  *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.).; S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.(CDIAL 6773) Rebus: M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼdhāvī ʻ composed of or relating to iron ʼ); dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼPk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. hāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence hāuā ʻ reddish ʼ; (CDIAL 6773) धातु  primary element of the earth i.e. metal , mineral, ore (esp. a mineral of a red colour) Mn. MBh. &c element of words i.e. grammatical or verbal root or stem Nir. Pra1t. MBh. &c (with the southern Buddhists धातु means either the 6 elements [see above] Dharmas. xxv ; or the 18 elementary spheres [धातु-लोक] ib. lviii ; or the ashes of the body , relics L. [cf. -गर्भ]) (Monier-Williams. Samskritam) mehi 'plait' rebus: me‘iron’.

gaṇḍa 'four' rebus:  kaṇḍa 'fire-atar''implements' PLUS kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze'. goṭa 'round pebble, stone' rebus: goṭa 'laterite, ferrite ore'
maraka 'peacock' rebus: maraka loha 'copper alloy' PLUS meṭṭu 'mound,height' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali.Mu.Ho.)
kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy' khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'. Thus metal alloys mint, smithy/forge.
 gaṇḍa 'four' rebus:  kaṇḍa 'fire-atar''implements' ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy' khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'.Thus, alloy metals mint, smithy/forge, fire-altar.
karba 'trunk of elephant' ibha 'elephant' rebus: karba, ib 'iron' ibbo 'merchant' PLUS ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy' khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'.Thus iron mintmerchant.

 meḍ 'body' (Santali.meḍ iron (Mu.Ho.) Thus,iron implements.
gaṇḍa 'four' rebus:   khaṇḍa 'division' rebus: khaṇḍa 'implements' (Phonetic determinant) kaṇḍa 'fire-atar''implements' kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze' . Thus, bronze implements.
Iron, copper: karba 'trunk of elephant' ibha 'elephant' rebus: karba, ib 'iron' ibbo 'merchant'  
Hieroglyph: black-ant: చీమ [ cīma ] chīma. [Tel.] n. An ant. కొండచీమ. the forest ant. రెక్కలచీమ a winged ant. పారేచీమను వింటాడు he can hear an ant crawl, i.e., he is all alive.చీమదూరని అడవి a forest impervious even to an ant. చలిచీమ a black antపై పారేపక్షి కిందపారే చీమ (proverb) The bird above, the ant below, i.e., I had no chance with him. చీమంత of the size of an ant. చీమపులి chīma-puli. n. The ant lion, an ant-eater. Rebus:cīmara -- ʻ copper ʼ in mara -- kāra -- ʻ coppersmith ʼ in Saṁghāṭa -- sūtra Gilgit MS. 37 folio 85 verso, 3 (= zaṅs -- mkhan in Tibetan Pekin text Vol. 28 Japanese facsimile 285 a 3 which in Mahāvyutpatti 3790 renders śaulbika -- BHS ii 533. But the Chinese version (Taishō issaikyō ed. text no. 423 p. 971 col. 3, line 2) has t'ie ʻ iron ʼ: H. W. Bailey 21.2.65). [The Kaf. and Dard. word for ʻ iron ʼ appears also in Bur. čhomārčhumər. Turk. timur (NTS ii 250) may come from the same unknown source. Semant. cf. lōhá -- ]Ash. ċímäċimə ʻ iron ʼ (ċiməkára ʻ blacksmith ʼ), Kt. čimé;, Wg. čümāˊr, Pr. zíme, Dm. čimár(r), Paš.lauṛ. čimāˊr, Shum. čímar, Woṭ. Gaw. ċimár,Kalčīmbar, Kho. čúmur, Bshk. čimerTorčimu, Mai. sē̃war, Phal. čímar, Sh.gil. čimĕr (adj. čĭmārí), gur. čimăr m., jij. čimer, K. ċamuru m. (adj.ċamaruwu).(CDIAL 14496)

Hypertext component 6
 dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' PLUS ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy' khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage'. Thus,mint, metal castings PLUS goṭa 'round pebble, stone' rebus: goṭa 'laterite, ferrite ore' koThAri 'crucible' Rebus: koThAri 'treasurer, warehouse-keeper' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'. Thus, treasurer, mint-master, metal caster.

gaṇḍa 'four' rebus:  kaṇḍa 'fire-atar''implements' PLUS kolmo 'rice-plant' rebus: kolimi 'smithy, forge'  कमठ [ kamaha ] m S A tortoise or turtle.(Marathi) rebus:  kammaṭa 'mint, coiner, coinage'. Thus, smithy/forge mint, fire-altar, implements.
karba 'trunk of elephant' ibha 'elephant' rebus: karba, ib 'iron' ibbo 'merchant' gaṇḍa 'four' rebus:  kaṇḍa 'fire-atar''implements' PLUS hAu 'strand' rebus: dhAu, dhAtu 'mineral ore'. Thus, mineral ores, iron implements. gaṇḍa 'four' rebus:   khaṇḍa 'division' rebus: khaṇḍa 'implements' (Phonetic determinant) kaṇḍa 'fire-atar''implements' kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze' Thus, bronze implements. Thus, bronze implements.

kāca 'loop' rebus: kāsa 'bronze' satthiya 'svastika' rebus; svastika 'pewter' jasta 'zinc';


















































ELIZABETH ERRINGTON The Numismatic Chronicle (1966-) Vol. 163 (2003), pp. 69-121 Published by: Royal Numismatic Society Stable URL: http://www.jstor.org/stable/42667165
(Gupa, PL & TR Hardaker, Ancient Indian Punchmarked Coins of the Magadha-Maurya Karshapana Series, Nasik, 1985).
Mauryan Empire c. 250 BCE Find-spots of late hoards of punch-marked coins













Sources:

EHC Walsh, 1999, Punch-marked coins from Taxila, Memoirs of the Archaeological Survey of India No. 59, Janpath, New Delhi (Original publication: 1938). Link to download pdf document: https://tinyurl.com/yywhksoe

Elizabeth Errington and Joe Cribb,eds., 1992, "The crossroads of Asia", The ancient India and Iran Trust.

Elizabeth Corrington, 2003, A survey of Late Hoards of Indian Punch-marked coins, The Numismatic Chronicle Vol. 163 (2003), pp. 69 – 121, Royal Numismatic Society, London.https://www.jstor.org/stable/42667165

Notes on Post-Mauryan coins of Gandhara and fusion of Yavana as Bhāratam Janam
Taxila gold coin 185-170 BCE,. Fish, pebble, crucibles, humped bull, 'Śrivatsa' composition


Taxila coin. Anthropomorphic. Arched hill symbol on top of horned head, plant 185-160 BCE
Taxila coin. Obverse: negama in Brāhmī 185-168 BCE


Coins of Early Gandhara Janapada: AR Shatamana and one-eighth Shatamana (round), Taxila-Gandhara region, c. 600–300 BCE. This coinage was minted under Achaemenid administration in Gandhara.
The Arched-hill symbol is a symbol on ancient Coinage of India. There are some variations to the number of the hills depicted, or the symbol surmounting the hill, such as a crescent or a star.


Taxila, single-die local coinage. Pile of stones, hill, river and svastika (220-185 BCE)
Taxila, single-die local coinage. hill, crucible, tree in railing, svastika,   'Śrivatsa' composition The reverse is blank. Courtesy: CNG Coins (220-185 BCE)
Taxila coin with hill, tree in railing (185 to 168 BCE)
Taxila single-die coin. opile of stones, hill range PLUS crucible, Lakshmi. (185 to 160 BCE)
Taxila single-die coin. Bull, arched hill (185 to 168 BCE)
Taxila coin
Double-die coin. Triratna symbol on a Taxila coin, 185-168 BCE
Taxila coin, 185-168 BCE wheel, spokes, svastika,  'Śrivatsa' compositions, arrow


Taxila coin ca. 180 BCE arched hill, 'Śrivatsa' composition, svastika, standard device, fire-altar, archd hill

Taxila coin with hill, flame palmette plant, hiranasame 'the golden hermitage'  or 'Hitajasame would mean "Good-fame possessing", a direct translation of "Agathokles"(Kharoṣṭhī) 185-168 BCE
Taxila coin with hill, fire-altar, palmette 180-160 BCE

Taxila coin 185-168 BCE Elephant, arched hill
Pushkalavati coin. Elephant, horse under star 185-168 BCE





Taxila coin 185-168 BCE Elephant, horse under star, bull, arched hill, fire-altar, palmette, tree in railing


Taxila double-die coins 185 -168 BCE Elephant, arched hill; tiger, arched hill, svastika

The Indus Script hieroglyphs of Taxila, Gandhara coins continue to be used in the coinage of the Greeks, even after 185 BCE.

[quote] Indian-standard coinage of the Greeks (185 BCE onward)

The first Indian coins of Apollodotus used Indian symbols. These coins associated the elephant with the Buddhist Chaitya or arched-hill symbol, sun symbols, six-armed symbol, and a river. The bull had a Nandipada in front. The symbol at the top of the bull is only a mint mark. These symbols disappeared soon after, and only the elephant and the bull remained.
The first Indian coins of Apollodotus used Indian symbols. These coins associated the elephant with the Buddhist Chaitya or arched-hill symbol, sun symbols, six-armed symbol, and a river. The bull had a Nandipada in front. The symbol at the top of the bull is only a mint mark. These symbols disappeared soon after, and only the elephant and the bull remained.

The Indo-Greeks, following their invasion of the Indian subcontinent circa 185 BCE, in turn started to mint their own coins in the Indian standard (Indian weight, square shape, and less often round shape) with bilingual inscriptions, from the reign of Agathocles (190-180 BCE).

Symbolism

In addition to their own Attic coins, Greek kings thus started to issue bilingual Greek-Prakrit coins in the Indian standard, often taking over numerous symbols of the Post-Mauryan Gandhara coins, such as the arched-hill symbol and the tree-in-railing or Goddess Lakshmi at the beginning, and depictions of the bull and elephant later. [unquote]


Coinage of Pantaleon with dancing woman and lion (tiger)
Coin of Agathocles.Six-arched hill with star on top.  Reverse: Kharoṣṭhī legend Agathukreyasa. Tree in railing (with three rice plants)
Coin of Agathocles.Six-arched hill with star on top.Kharoṣṭhī legend Agathukreyasa. Reverse: Vegetal symbol and hiranasame 185-168 BCE
Agathocles coin. Lion (tiger) and Lakshmi
Agathocles coin. Vasudeva-Krishna and Balarama-Samkarshana (found at Al Khanoum)
Bronze coin of Heliokles II (95-80 BCE)
Obv: Bust of diademed king. Greek legend: BASILEOS DIKAIOU HELIOKLEOUS "Of King Heliocles the Just"
Rev: Kharoṣṭhī (Indian) translation, elephant advancing left.
Heliokles II was the successor of Strato I in part of the indo-greek territory.
The coin shown here is the most common bronze coin of his reign.

AE17x20 mm, 7.7 gr, Bop 7.
Obv: Bust of king facing right. Inscription BAΣIΛEΩΣ ΔIKAIOY HΛIOKΛEOYΣ (the just/lawfull king Heliokles).
Rev: Elephant facing left. Monogram below, Kharoṣṭhī  inscription.
Kharoṣṭhī legend on the reverse of a coin of Indo-Greek king Artemidoros Aniketos.

Heliodorus travelled from Taxila to Vidisha as an ambassador of king Antialkidas, and erected the Heliodorus pillar.
The Heliodorus pillar, commissioned by Indo-Greek ambassador Heliodorus, one of the earliest recorded Indo-Greek converts to Hinduism
Menander I converted to Buddhism, as described in the Milinda Panha. After his conversion, he became noted for being a leading patron of Buddhism.
Coin of Menander II (90–85 BC). "King Menander, follower of the Dharma" in Kharoshthi script, with Zeus holding Nike, who holds a victory wreath over an Eight-spoked wheel.
Indian-standard coinage of Menander I with wheel designObv ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΣΩΤΗΡΟΣ ΜΕΝΑΝΔΡΟΥ "Of Saviour King Menander" around wheel. Rev Palm of victory, Kharoṣṭhī legend Māhārajasa trātadasa MenandrāsaBritish MuseumThe coins of the Greek and Scythic kings of Bactria and India in the British Museum, p.50 and Pl. XII-7
Intaglio gems engraved in the northwest of India (2nd century BCE-2nd century CE).



Approximate region of East Punjab and Strato II's capital Sagala.
Pillar of the Great Chaitya at Karla Caves, mentioning its donation by a Yavana. Below: detail of the word "Ya-va-na-sa" in old Brāhmī scriptcirca CE 120. Shivneri caves.

At either end of the 
Brāhmī inscription are Indus Script hieroglyphs:  1. 'Śrivatsa' composition; 2. svastika hieroglyph.
The "Yavana cave", Cave No.17 of Pandavleni Caves, near Nashik (2nd century CE)
The "Yavana" inscription on the back wall of the veranda, Cave No.17, Nashik.

Cave No.17 has one inscription, mentioning the gift of the cave by Indragnidatta the son of the Yavana (i.e. Greek or Indo-Greek) Dharmadeva:

"Success! (The gift) of Indragnidatta, son of Dhammadeva, the Yavana, a northerner from Dattamittri. By him, inspired by true religion, this cave has been caused to be excavated in mount Tiranhu, and inside the cave a Chaitya and cisterns. This cave made for the sake of his father and mother has been, in order to honor all Buddhas bestowed on the universal Samgha by monks together with his son Dhammarakhita."
Inscription of Cave No.17, Nashik.
Manmodi Caves

In the Manmodi Caves, near Junnar, an inscription by a Yavana donor appears on the façade of the main Chaitya, on the central flat surface of the lotus over the entrance: it mentions the erection of the hall-front (façade) for the Buddhist Samgha, by a Yavana donor named Chanda:

At the Manmodi Caves, the facade of the Chaitya (left) was donated by a Yavana, according to the inscription on the central flat surface of the lotus (right). Detail of the "Ya-va-na-sa" inscription in old Brahmi script, c. AD 120.

"yavanasa camdānam gabhadā[ra]"
"The meritorious gift of the façade of the (gharba) hall by the Yavana Chanda"

Inscription on the façade of the Manmodi Chaitya.

These contributions seem to have ended when the Satavahana King Gautamiputra Satakarni vanquished the Western Satrap ruler Nahapana, who had ruled over the area where these inscriptions were made, c. AD 130. This victory is known from the fact that Gautamiputra Satakarni restruck many of Nahapana's coins, and that he is claimed to have defeated a confederacy of Shakas (Western Kshatrapas), Pahlavas (Indo-Parthians), and Yavanas (Indo-Greeks), in the inscription of his mother Queen Gotami Balasiri at Cave No. 3 of the Nasik Caves:

...Siri-Satakani Gotamiputa (....) who crushed down the pride and conceit of the Kshatriyas; who destroyed the SakasYavanas and Palhavas; who rooted out the Khakharata race; who restored the glory of the Satavahana family...

Nasik Caves inscription of Queen Gotami Balasiri, circa AD 170, Cave No.3

Inscriptions of the 3rd century (AD 210–325) at the Nagarjunakonda Buddhist complex in southern India again mention the involvement of the Yavanas with Buddhism:[244] an inscription in a monastery (Site No.38) describes its residents as acaryas and theriyas of the Vibhajyavada school, "who had gladdened the heart of the people of KasmiraGamdharaYavanaVanavasa, and Tambapamnidipa".


Evolution of Zeus Nikephoros ("Zeus holding Nike") on Indo-Greek coinage: from the Classical motif of Nike handing the wreath of victory to Zeus himself (left, coin of Heliocles I 145–130 BC), then to a baby elephant (middle, coin of Antialcidas 115–95 BC), and then to the Wheel of the Law, symbol of Buddhism (right, coin of Menander II 90–85 BC).

The Bharhut Yavana, a possible Indian depiction of Menander, with the flowing head band of a Greek soldier, northern tunic with Hellenistic pleats, and Buddhist triratana symbol on his sword. Bharhut, 100 BC. Indian MuseumCalcutta'Śrivatsa' composition atop the broad-word The grape bunch he holds on his right hand is also an Indus Script hieroglypyh.

https://www.wikiwand.com/en/Post-Mauryan_coinage_of_Gandhara

https://worddisk.com/wiki/Indo-Greek_Kingdom/

A good example is provided linking Indian sprachbund with PIE: med 'copper' (Slavic languages); mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.)meḍ 'iron' (Mundari.Remo); muṇḍa मुण्ड 'iron' mṛdu मृदु 'a kind of iron; -कार्ष्णायसम्, -कृष्णायसम् soft-iron, lead. '(Apte.Samskrtam) A rebus rendering for this ancient form is: मृद्वी f. a vine with red grapes L. (cf. मृद्वीका). This rebus Meluhha representation is evidenced in a stunning Bharhut sculpture ca. 3rd cent. BCE of a Greek soldier holding a broad-sword with Indus Script hypertext and grapevine hieroglyph.

Greek soldier is an iron smelter, an artificer in a laterite, ferrite ore sword, metal casting mint.  मृदु   mṛdu khaṇḍaka kammaṭi 'iron, laterite, sword mint'. Thus, Bharhut was a metals armoury,mint town with metalwork artificers and blacksmiths..

Bharhut Yavana, Greek soldier of Bharhut; did the Yavana soldier sculpted by the śilpin, 'sculptor' speak Meluhha?



The Greek soldier carries a grapevine on his right hand as a signifier of his professional competence: मृद्वी (p. 126) mridu̮î mridu: -kâ, f. vine; grape. Rebus: मृद्वी f. a vine with red grapes L. (cf. मृद्वीका)   मृद्वी मृद्वीका   mṛdvī mṛdvīkā मृद्वी मृद्वीका A vine or bunch of grapes; वाचं तदीयां परिपीय मृद्वीं मृद्वीकया तुल्यरसां स हंसः N.3.6; मृद्वीका रसिता सिता समशिता... Bv.4.13,37; Mb.7.64.7.rebus:    मृदु   mṛdu A kind of iron. (Apte)

The broad sword held on his leftr hand has an Indus Script Hypertext: Fish-fin pair atop a round pebble. The hypertext Meluhha readings are: khambhaṛā 'fish-fin' rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner.(DEDR 1236) PLUS dula 'two' rebus: dul 'metal casting' PLUS Hieroglyph: seed, something round: *gōṭṭa ʻ something round ʼ. [Cf. guḍá -- 1. -- In sense ʻ fruit, kernel ʼ cert. ← Drav., cf. Tam. koṭṭai ʻ nut, kernel ʼ, Kan. goae &c. listed DED 1722]K. goh f., dat. °i f. ʻ chequer or chess or dice board ʼ; S. g̠ou m. ʻ large ball of tobacco ready for hookah ʼ, °ī f. ʻ small do. ʼ; P. go f. ʻ spool on which gold or silver wire is wound, piece on a chequer board ʼ; N. goo ʻ piece ʼ, goi ʻ chess piece ʼ; A. go ʻ a fruit, whole piece ʼ, °ā ʻ globular, solid ʼ, gui ʻ small ball, seed, kernel ʼ; B. goā ʻ seed, bean, whole ʼ; Or. goā ʻ whole, undivided ʼ, goi ʻ small ball, cocoon ʼ, goāli ʻ small round piece of chalk ʼ; Bi. goā ʻ seed ʼ; Mth. goa ʻ numerative particle ʼ; H. gof. ʻ piece (at chess &c.) ʼ; G. go m. ʻ cloud of smoke ʼ, °ṭɔ m. ʻ kernel of coconut, nosegay ʼ, °ī f. ʻ lump of silver, clot of blood ʼ, °ilɔ m. ʻ hard ball of cloth ʼ; M. goā m. ʻ roundish stone ʼ, °ī f. ʻ a marble ʼ, gouā ʻ spherical ʼ; Si. guiya ʻ lump, ball ʼ; -- prob. also P. goṭṭā ʻ gold or silver lace ʼ, H. goā m. ʻ edging of such ʼ (→ K. goa m. ʻ edging of gold braid ʼ, S. goo m. ʻ gold or silver lace ʼ); M. go ʻ hem of a garment, metal wristlet ʼ.*gōḍḍ -- ʻ dig ʼ see *khōdd -- .Addenda: *gōṭṭa -- : also Ko. u ʻ silver or gold braid ʼ.(CDIAL 4271) Ta. koṭṭai seed of any kind not enclosed in chaff or husk, nut, stone, kernel; testicles; (RS, p. 142, items 200, 201) koṭṭāṅkacci, koṭṭācci coconut shell. Ma. koṭṭakernel of fruit, particularly of coconut, castor-oil seed; kuṟaṭṭa, kuraṭṭa kernel; kuraṇṭi stone of palmfruit. Ko. keṭ testes; scrotum. Ka. koṭṭe, goṟaṭe stone or kernel of fruit, esp. of mangoes; goṭṭa mango stone. Ko. koraṇḍi id. Tu. koṭṭè kernel of a nut, testicles; koṭṭañji a fruit without flesh; koṭṭayi a dried areca-nut; koraṇtu kernel or stone of fruit, cashew-nut; goṭṭu kernel of a nut as coconut, almond, castor-oil seed. Te. kuriḍī dried whole kernel of coconut. Kol. (Kin.) goṛva stone of fruit. Nk. goṛage stone of fruit. Kur. goṭā any seed which forms inside a fruit or shell. Malt. goṭa a seed or berry. / Cf. words meaning 'fruit, kernel, seed' in Turner, CDIAL, no. 4271 (so noted by Turner).(DEDR 2069) Rebus: khōa 'alloy ingot' (Marathi) gota (laterite) 
The ligatured pair of fish-fins is above a dotted circle. A dotted circle signifies dhāvaḍ 'smelter'; see: dhāv 'mineral' vaḍ 'circle' rebus dhāvaḍ 'smelter' Caduceus, śúlba 'string' rebus शुल्बम् 'copper' on kārṣāpaṇa & other symbols of ancient India coins are Indus Script hieroglyphs to signify metals wealth-accounting ledgers,mintwork catalogues of آهن ګر āhangar 'blacksmith' 

https://tinyurl.com/ycazkvhl

Hieroglyph: sword: *khaṇḍaka3 ʻ sword ʼ. [Perh. of same non -- Aryan origin as khaḍgá -- 2]Pk. khaṁḍa -- m. ʻ sword ʼ ( Tam. kaṇṭam), Gy. SEeur. xai̦o, eur. xanroxarnoxanlo, wel. xenlī f., S. khano m., P. khaṇḍā m., Ku. gng. khã̄, N. khã̄okhũo (X churi < kṣurá -- ); A. khāṇḍā ʻ heavy knife ʼ; B. khã̄rā ʻ large sacrificial knife ʼ; Or. khaṇḍā ʻ sword ʼ, H. khã̄ā, G. khã̄ n., M. khã̄ā m., Si. kauva.(CDIAL 3793).
Bharhut Yavana.jpg
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d8/Bharhut_Stupa_Yavana_symbolism.jpg/250px-Bharhut_Stupa_Yavana_symbolism.jpg

The top of the Greek soldier of Bharhut has an inscription.classified as Inscription 55 in the Pillars of Railing of the SW Quadrant at Bharhut (The Stupa of Bharhut, Cunningham, p. 136), is in the Brahmi script and reads from left to right:

Inscription 55 in the Pillars of Railing of the SW Quadrant at Bharhut.
Transliteration and translation: "Bhadanta Mahilasa thabho dânam"
"Pillar-gift of the lay brother Mahila."
— Inscription of the Bharhut Yavana

The role of the stading warrior is that of a dvarapala, deities who were Guardians of a temple gate.Many elements point to the depiction being that of a foreigner, and possibly an Indo-Greek, called a Yavana among the Indians of the period. Elements leading to this suggestion are the hairstyle (short curly hairstyle without an Indian turban), the hair band normally worn by Indo-Greek kings on their coins, the tunic, and boots. In his right hand he holds a grape plant, possibly emblematic of his origin. The sheath of his broadsword is decorated with a srivasta or nandipada, symbols of Bhauddham.He is holding in his right hand a vine...This type of head with the band of a Greek king is also seen on reliefs at Sanchi, in which man in northern dress are seen riding horned and winged lions. It has been suggested that the warrior is actually the Indo-Greek king Menander who may have conquered Indian territory as far as Pataliputra and is known through the Milinda Panha to have converted to Buddhism "The Diffusion of Classical Art in Antiquity, John Boardman, 1993, p.112 Note 90 Buddhist Art & Antiquities of Himachal Pradesh, Upto 8th Century A.D., Omacanda Hāṇḍā, Indus Publishing, 1994 p.48 https://en.wikipedia.org/wiki/Bharhut_Yavana


The Bharhut Yavana.
MaterialRed sandstone
Period/culturec. 100 BCE
Discovered24°27′00″N 80°55′00″E
PlaceBharhutIndia.
Present locationMathura Museum




The monograph demonstrates that the Indus Script inscriptions are read rebus in Meluhha parole (or spoken forms of dialects of Indian sprachbund, 'language union'), principally along the 2000  settlements of the civilization along Sarasvati River Basin. These 2000 settlements are out of over 2600 settlements of the so-called Harappan or Sarasvati Civilization of the Neolithic & Bronze Ages, from 8th millennium BCE. (Carbon-14 dating attested by the continuous layers of settlement of Bhirrana of Sarasvati River Basin and of Mehrgarh in Baluchistan).
See: 

Rampurva bull capital, detail of the abacus, with two "flame palmettes" framing a lotus surrounded by small rosette flowers, 3rd BCE
The abacus of the bull capital shows pericarp of lotus, rhizomes, palm fronds. These signify: कर्णिक, कर्णिका f. the pericarp of a lotus rebus: कर्णिका 'steersman, helmsman' (seafaring merchant) PLUS (base of the abacus) tāmarasa 'lotus' rebus: tāmra 'copper' PLUS sippi 'mollusc', śilpin, sippi 'artificer'. Thus, the hypertext message is: helmsman, coppersmith artificer.
Ta. kara-tāḷam palmyra palmKa. kara-tāḷa fan-palm, Corypha umbraculifera Lin. Tu. karatāḷa cadjan. Te. (B.) kara-tāḷamu the small-leaved palm tree.(DEDR 1270) *tāḍa3 ʻ fan -- palm ʼ, tāḍī -- 2 f. in tāḍī -- puṭa -- ʻ palm -- leaf ʼ Kād., tāla -- 2 m. ʻ Borassus flabelliformis ʼ Mn., tālī -- , °lakī -- f. ʻ palm -- wine ʼ W. [Cf. hintāla -- ]Pa. tāla -- m. ʻ fan -- palm ʼ, Pk. tāḍa -- , tāla -- , tala -- m., tāḍī -- , tālī -- f., K. tāl m., P. tāṛ m., N. tār (tāṛ ← H.), A. tāl, B. tāṛ, Or. tāṛatāṛitāḷa, Bi. tārtāṛ, OAw. tāra, H. G. tāṛm., M. tāḍ m., Si. tala. -- Gy. gr. taró m., tarí f. ʻ rum ʼ, rum. tari ʻ brandy ʼ, pal. tar ʻ date -- spirit ʼ; S. tāṛī f. ʻ juice of the palmyra ʼ; P. tāṛī ʻ the fermented juice ʼ; N. tāṛī ʻ id., yeast ʼ (← H.); A. tāri ʻ the fermented juice ʼ, B. Or. tāṛi, Bi. tārītāṛī, Bhoj. tāṛī; H. tāṛī f. ʻ the juice, the fermented juice ʼ; G. tāṛī f. ʻ the juice ʼ, M. tāḍī f. <-> X hintāla -- q.v.tālavr̥nta -- ; *madatāḍikā -- Addenda: tāḍa -- 3: S.kcch. tāṛ m. ʻ palm tree ʼ.(CDIAL 6750) tālavr̥nta n. ʻ palm -- leaf fan ʼ MBh., °aka -- n. lex. [*tāḍa -- 3, vr̥nta -- 1]Pa. tālavaṇṭa -- , ta° m. ʻ fan ʼ, Pk. tālaveṁṭa -- , °voṁṭa -- , tāliaṁṭa -- , talaveṁṭa -- , °viṁṭa -- n.; Si. talväṭa ʻ palmyra fan' (CDIAL 5802)

sippī f. ʻ shell, spathe of date palm ʼ Rebus: sippī 'sculpture, sculptor'.

Ibbi-Sin (c. 2027-2004 BCE) gets a Marḫaši tribute, a speckled feline, Indus Script hieroglyph karaḍa 'leopard' rebus करडा karaḍā 'hard alloy'

$
0
0

https://tinyurl.com/y368dvzp

-- Meluhha artisans in ANE mentioned in cuneiform inscriptions

--Shahi Tump leopard weight (3rd m. BCE) with Indus Script hieroglyph karaḍa 'leopard' rebus: करडा karaḍā 'hard alloy'

-- The speckled animal mentioned in Ibbi Sin inscription (c. 2027-2004 BCE) is a leopard Indus Script hieroglyph

--Meluhha identified in ANE inscriptions; leopard as a gift to Ibbi-Sin signifies karaḍa 'leopard' rebus: करडा karaḍā 'hard alloy'

In an inscription, Sargon of Akkad (2334-2279 BCE) referred to ships coming from Meluhha, Magan and Dilmun. His grandson Naram-Sin (2254-2218 BCE) listing the rebel kings to his rule, mentioned " (..)ibra, man of Melukha".

In an inscription, Gudea of Lagash (21st century BCE) referred to the Meluhhans who came to Sumer to sell gold dust, carnelian etc...( ("MS 2814 - The Schoyen Collection"

 www.schoyencollection.com.Moorey, Peter Roger Stuart (1999). Ancient Mesopotamian Materials and Industries: The Archaeological Evidence. Eisenbrauns. p. 87.)

In the Gudea cylinders (inscription of cylinder A, IX:19), Gudea mentions that "I will spread in the world respect for my Temple, under my name the whole universe will gather in it, and Magan and Meluhha will come down from their mountains to attend".("J'étendrai sur le monde le respect de mon temple, sous mon nom l'univers depuis l'horizon s'y rassemblera, et [même les pays lointains] Magan et Meluhha, sortant de leurs montagnes, y descendront" (cylinder A, IX:19)" in "Louvre Museum")

Gudea cylinders inscription A IX:19, Gudea mentions of the devotions to his Temple: "Magan and Meluhha will come down from their mountains to attend". The words Magan (𒈣𒃶) and Meluhha (𒈨𒈛𒄩) appear vertically in the first column on the right. ("The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature"etcsl.orinst.ox.ac.uk.)

In cylinder B, XIV, he mentions his procurement of "blocks of lapis lazuli and bright carnelian from Meluhha."(Moorey, Peter Roger Stuart (1999). Ancient Mesopotamian Materials and Industries: The Archaeological Evidence. Eisenbrauns. p.87, p. 97.) 

Meluhha is also mentioned in mythological legends such as "Enki and Ninhursaga":

"May the foreign land of Meluhha load precious desirable cornelian, perfect mes wood and beautiful aba wood into large ships for you"

— Enki and Ninhursaga (Michalowski, Piotr (2011). The correspondance of the Kings of Ur (PDF). p. 257, note 28.)

[quote]There is extensive presence of Harappan seals and cubical weight measures in Mesopotamian urban sites. Specific items of high volume trade are timber and specialty wood such as ebony, for which large ships were used. Luxury items also appear, such as lapis lazuli mined at a Harappan colony at Shortugai (modern Badakhshan in northern Afghanistan), which was transported to Lothal, a port city in Gujarat in western India, and shipped from there to Oman, Bahrain and Sumer.

In the 1980s, important archaeological discoveries were made at Ras al-Jinz (Oman), located at the easternmost point of the Arabian Peninsula, demonstrating maritime Indus Valley connections with Oman, and the Middle East in general. 

"Meluhha dog"

In one of his inscriptions, Ibbi-Sin mentions that he received as a booty from Marḫaši a Meluhha red dog:

"Ibbi-Sîn, the god of his country, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, his speckled Meluḫḫa 'dog', from Marḫaši brought by them as tribute, a replica of it he fashioned, and for his life he dedicated it to him (Nanna)."

— Meluhha dog inscription of Ibbi-Sin.("CDLI-Archival View"cdli.ucla.edu)

The qualifier used to describe the dog is 𒁱, which can be read either dar "red" as an adjective,("Sumerian Dictionary "Dar" entry"oracc.iaas.upenn.edu.) or gun3 "speckled" as an intransitive verb,("Sumerian Dictionary "Gunu" entry"oracc.iaas.upenn.edu.) and interpretations vary based on these two possible meanings.(Lawler, Andrew (2016). Why Did the Chicken Cross the World?: The Epic Saga of the Bird that Powers Civilization. Simon and Schuster.)[unquote] https://en.wikipedia.org/wiki/Meluhha

There is another interpretation for the word gun 'spotted or speckled' in the expression ur gun-a Meluhha-ki, as a gift from Marhashi. Steinkeller suggests that this refers to a spotted feline which is 'most likely a leopard (Panthera pardus).' A synonym for leopard in Hindi is chita 'spotted' which is a cheetah (Acinonyx jubatus vernaticus).

Ibbi-Sin (Sumerian𒀭𒄿𒉈𒀭𒂗𒍪Di-bi₂-Dsuen), son of Shu-Sin, was king of Sumer and Akkad and last king of the Ur III dynasty, and reigned c. 2027–2004 BCE (Middle chronology) or possibly c. 1963–1940 BCE (Short chronology).

DT Potts notes about the same Meluhha dog inscription of Ibbi-Sin and suggests a variant interpretation on the speckled or spotted animal: "A well-known Old Babylonian inscription of Ibbi-Sin's from Ur (Sollberger 1965: 8, UET 8.34) records the dedication to Nanna of a statue of an ur gun-a Me-luhha-ki which the king had originally received a a gift from Marhashi and which he named 'let him catch' or 'may he catch'." (p.346) Elamites and soldiers are referred to 'Elamites of Marhashi' (Steinkeller 1982: 262, n. 97). Ur and Marhashi had always enjoyed friendly diplomatic relationships, sometimes fortified by royal marriages. Steinkeller suggests that the ur gun-a Meluhha-ki was a spotted feline given to Ibbi-Sin,it was 'most likely a leopard (Panthera pardus)(Steinkeller 1982: 253 and n. 61). It could also have been a cheetah (Acinonyx jubatus vernaticus). In Hindi chita means 'spotted' (Yule and Burnell 1886: 187).

Gold foil feline from Tal-i Malyan, Banesh period (courtesy of WM Sumner).

It is possible that the cheetah from Meluhha was the animal given to Ibbi-Sin with the legend 'let him catch'.

Accepting the description of the dog as 𒁱 and its reading as gun3 "speckled" as an intransitive verb, I suggest that the identification of the animal should be a leopard. This 'speckled' animal is: karaḍa 'leopard' in 

Prakrit.  खरड्या kharaḍyā m or खरड्यावाघ or khaḍyāvāgha  m (खडा & वाघ), खरडा kharaḍā  A leopard (Marathi)

The karaḍa 'leopard' (Prakritam) is an Indus Script hieroglyph which signifies Meluhha rebus: करडा karaḍā  'hard alloy or iron, silver etc.'

Hieroglyph: Pkt. karaḍa 'leopard': Kol. keḍiak tiger. Nk. khaṛeyak panther. Go. (A.) 

khaṛyal tiger; (Haig) kariyāl panther (Voc. 999). Kui kṛāḍi, krānḍi tiger, leopard, hyena. Kuwi (F.) kṛani tiger; (S.) klā'ni tiger, leopard; (Su. P. Isr.) kṛaˀ ni (pl. -ŋa) tiger. / Cf. Pkt. (DNMkaraḍa- id. (DEDR 1132) କେନ୍ଦୁଆ Kenduā [synonym(s): তেন্দবা; তেন্দূআ चिताबाध নেকড়া भेड़िँया; ळकड़बग्धा] ଦେ. ବି— 1। ଏକ ପ୍ରକାର ଛୋଟ ବାଘ; ଚିତାବାଘ— 1. A species of small tiger; leopard; Felis Pardus. [ଦ୍ର—ଏହାର ଶରୀର ଧୂସରବର୍ଣ୍ଣ ଓ ତହିଁରେ କଳା— କଳା ଟୋପି ଥାଏ। ଏ ଉଚ୍ଚରେ ଦୁଇ ଫୁଟ ଓ ଲମ୍ବରେ ଚାରି ବା ପାଞ୍ଚ ଫୁଟ। ଏମାନେ ସାଧାରଣତଃ ଗାଈ, ଗୋରୁ, ମେଣ୍ଢା, ଛେଳି ଆଦିଙ୍କୁ ମାରନ୍ତି; ଏମାନେ ମନୁଷ୍ଯକୁ ମାରି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ।] 2। ହେଟା ବାଘ; ଗଧିଆ— 2. Wolf; Canis Palipes. ଭୂମି ଉପରେ ପଡ଼ି ନିଦ୍ରିତା ଶୂକରୀକୁ କେନ୍ଦୁଆ ୟେପରି ଅନାଁଏ ସେହିପରି ଏକଧ୍ଯାନରେ ଚାହିଁଅଛି—ଫକୀରମୋହନ. ଛଅମାଣଆଠଗୁଣ୍ଠ।

Rebus: करडा karaḍā  Hard from alloy—iron, silver &c. करडा karaḍā m The arrangement of bars or embossed lines (plain or fretted with little knobs) raised upon a तार of gold by pressing and driving it upon the अवटी or grooved stamp. Such तार is used for the ornament बुगडी, for the hilt of a पट्टा or other sword &c. Applied also to any similar bar-form or line-form arrangement (pectination) whether embossed or indented; as the edging of a rupee &c. करड्याची karaḍyācīअवटी avaṭī f An implement of the goldsmith. A stamp for forming the bars or raised lines called करडा. It is channeled or grooved with (or without) little cavities.

A unique cire perdue object made of copper and lead, called a lead-weight weighing 15 kg. was recovered from Shahi Tump.
Leopard weight. Shahi Tump. H.16.7cm; dia.13.5cm; base dia 6cm; handle on top.  Seashells inlays on frieze. The pair of leopard and ibex is shown twice, separated by stylized flies.

Benoit Mille who investigated this lead weight, with a lost-wax copper jacket, as an advance in the technology of lost wax casting and an exctraordinary technical achievement; he notes: "This intensive practice of lost-wax casting certainly stimulated the technical development of the process, allowing the elaboration of more complex and heavier objects. The “Leopards Weight” (Balochistan, late fourth or early third millennium B.C.) is one of the best examples of these developments: the lost-wax copper jacket, with its opened hollow shape, constitutes an extraordinary technical achievement."

Shahi Tump Leopard weight of Shahi Tump (Balochistan), National Museum, Karachi. The artefact was discovered in a grave, in the Kech valley, in Balochistan. ca. 4th millennium BCE. 200 mm. h. 13.5kg wt. The shell has been manufactured by lost-wax foundry of a copper alloy (12.6% Pb, 2.6% As), then it has been filled up through lead (99.5%) foundry. The shell is engraved with figures of leopards hunting wild goats, made of polished fragments of shellfishes. No identification of the artefact's use has been given. (Scientific team: B. Mille, D. Bourgarit, R. Besenval, Musee Guimet, Paris. Source: https://www.academia.edu/8164498/Early_lost-wax_casting_in_Baluchistan_Pakistan_the_Leopards_Weight_from_

Shahi Tump. Kech valley, Makran division, Baluchistan, Pakistan (After Fig. 1 in Thomas et al) 

Benoit Mille calls the bronze stamps of Shahi-Tump 'amulets' (made from copper alloyed with lead).

Mehrgarh is well recognised as a centre for early pyrotechnologies.The wax models of the stamps would have   been solid and     may have had a simple core inserted.This is perhaps the first stage in the cire perdue (lost wax casting) technology:

Mehergarh, 5th millennium BCE. 2.2 cm dia. 5 mm reference scale. Perhaps coppper alloyed with lead. These 'amulets' are Indus Script hieroglyphs. They signify arka 'rays of sun' arká1 m. ʻ flash, ray, sun ʼ RV. [√arc]Pa. Pk. akka -- m. ʻ sun ʼ, Mth. āk; Si. aka ʻ lightning ʼ, inscr. vid -- äki ʻ lightning flash ʼ.(CDIAL 624) څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) ( P چرخ ). 2. A wheeled-carriage, a gun-carriage, a cart. Pl. څرخونه ṯs̱arḵẖūnah. څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) A wheel (Pashto) PLUS Ta. cāl furrow in ploughing, track of a sower while passing and repassing in sowing; cālai street, avenue, road. Ma. cāl furrow, channel, track, line, direction. Ko. ca·l 

furrow. To. so·l id. Ka. sāl a continuous line, a furrow. Koḍ. ca·llï line, furrow, one complete ploughing of a field, people related in any way by descent. Tu. sālů line, row, furrow. Te. cālu id., groove, track; cālupu line, row, series. Ga. (S.3sālu furrow made by plough. Go. (Ko.) āl furrow (< Te.; Voc. 140). Konḍa (BB, 1972) sāl id.(DEDR 2471). Rebus: śāˊlā f. ʻ shed, stable, house ʼ AV., śālám adv. ʻ at home ʼ ŚBr., śālikā -- f. ʻ house, shop ʼ lex.Pa. Pk. sālā -- f. ʻ shed, stable, large open -- sided hall, house ʼ, Pk. sāla -- n. ʻ house ʼ; Ash. sal ʻ cattleshed ʼ, Wg. šāl, Kt. šål, Dm. šâl; Paš.weg. sāl, ar. šol ʻ cattleshed on summer pasture ʼ; Kho. šal ʻ cattleshed ʼ, šeli ʻ goatpen ʼ; K. hal f. ʻ hall, house ʼ; L. sālh f. ʻ house with thatched roof ʼ; A. xālxāli ʻ house, workshop, factory ʼ; B. sāl ʻ shed, workshop ʼ; Or. sāḷa ʻ shed, (CDIAL 12414)

Sign 393 agasāla maṇḍā 'goldsmithy warehouse, workshop'. 

Thus, together, the expression of the hieroglyph is: arka cal. The rebus reading is: arka 'copper, gold' eraka 'metal infusion' eṟaka, eraka any metal infusion; molten state, fusion. Tu. eraka molten, cast (as metal); eraguni to melt.(DEDR 866); arkasal 'gold, metal infusion workshop'.agasāla 'goldsmith workshop' అగసాలి or అగసాలెవాడు [Tel.] n. A goldsmith. కంసాలివాడు (Telugu)

"Small copper-base wheel-shaped “amulets” have been unearthed from the Early Chalcolithic levels at Mehrgarh in Balochistan (Pakistan), dating from the late fifth millennium B.C. Visual and metallographic examinations prove their production by a lost-wax process—the earliest evidence so far for this metalworking technique. Although a gap of more than 500 years exists between these ornaments from Mehrgarh and the later lost-wax casts known in the Indo-Iranian world, the technological and compositional links between these artefacts indicate a similar tradition. We already know that the lost-wax process was commonly used during the second half of the fourth millenium B.C, as exemplified by figurative pinheads and compartmented seals, the latter of which were produced and distributed across the region until the early second millennium B.C. Most, if not all, of these artefacts were made using the lost-wax technique. This intensive practice of lost-wax casting certainly stimulated the technical development of the process, allowing the elaboration of more complex and heavier objects. The “Leopards Weight” (Balochistan, late fourth or early third millennium B.C.) is one of the best examples of these developments: the lost-wax copper jacket, with its opened hollow shape, constitutes an extraordinary technical achievement.(Mille, B., Bourgarit, D., and Besenval, R. 2005. 'Metallurgical study of the 'Leopards weight' from Shahi-Tump (Pakistan)', in C. Jarrige and V. Lefevre, eds., South Asian Archaeology 2001, Editions Recherches sur les Civilisations, Paris: 237-44) True hollow casting does not appear until the third millennium B.C., as illustrated by the manufacture of statuettes, including the Nausharo bull figurine (Balochistan, 2300–2100 B.C.), or those from BMAC sites in Central Asia (based upon analyses of items in the Louvre collections). The birth of the lost-wax casting process can also be paralleled with the first emergence of alloying in South Asia, as many of these early lost-wax cast artefacts were made of a copper-lead alloy (c. 10–40 wt% Pb and up to 4 wt% As). Significantly, it seems that the copper-lead alloy was solely dedicated to artefacts made using the lost-wax technique, a choice no doubt driven by the advantageous casting properties of such an alloy." (Mille, Benoit, On the origin of lost-wax casting and alloying in the Indo-Iranian world, in: Lloyd Weeks, 2007, The 2007 Early Iranian metallurgy workshop at the University of Nottingham)

https://www.academia.edu/3858109/The_2007_workshop_on_early_Iranian_metallurgy_at_the_University_of_Nottingham 

Decipherment of Indus Script Hypertexts on Shahi Tump lead weight

Hieroglyphs of Indus Script Cipher are sitnified on the Shahi Tump leopard weight which has been produced using the lost-wax casting method. The hieroglyphs are: 1. leopard; 2. ibex or antelope; 3. bees (flies). The rebus-metonymy readings in Meluhha are:

karaḍa  ‘panther’; karaḍa tiger (Pkt); खरडा [ kharaḍā ]  A leopard. खरड्या [ kharaḍyā ] m or खरड्यावाघ m A leopard (Marathi). Kol. keḍiak  tiger. Nk.  khaṛeyak  panther.  Go. (A.) khaṛyal tiger; (Haig) kariyāl panther Kui kṛāḍi, krānḍi tiger, leopard, hyena.  Kuwi (F.) kṛani tiger; (S.) klā'ni tiger, leopard; (Su. P. Isr.) kṛaˀni (pl. -ŋa) tiger. / Cf. Pkt. (DNM) karaḍa- id. (DEDR 1132).Rebus: करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi)  kharādī ' turner, a person who fashions or shapes objects on a lathe' (Gujarati)

Hieroglyph: miṇḍāl 'markhor' (Tōrwālī) meḍho a ram, a sheep (Gujarati)(CDIAL 10120) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Munda.Ho.) mr̤eka, melh 'goat' (Telugu. Brahui) Rebus: melukkha 'milakkha, copper'. If the animal carried on the right hand of the Gudimallam hunter is an antelope, the possible readings are: ranku 'antelope' Rebus: ranku 'tin'.

Ka. mēke she-goat; mē the bleating of sheep or goats.  Te. mē̃ka,  mēka goat. 

Kol. me·ke id. Nk. mēke id. Pa. mēva, (S.) mēya she-goat. Ga. (Oll.)mēge, (S.) mēge goat. Go. (M) mekā, (Ko.) mēka id. ? Kur. mēxnā (mīxyas) to call, call after loudly, hail. Malt. méqe to bleat. [Te. mr̤ēka (so correct) is of unknown meaning. Br. mēḻẖ is without etymology; see MBE 1980a.] / Cf. Skt. (lex.) meka- goat. (DEDR 5087). Meluhha, mleccha (Akkadian. Sanskrit). Milakkha, Milāca ‘hillman’ (Pali) milakkhu ‘dialect’ (Pali) mleccha ‘copper’ (Prakritam).

The bees are metaphors for wax used in the lost-wax casting method. 

Hieroglyph: माक्षिक [p= 805,2] mfn. (fr. मक्षिका) coming from or belonging to a bee Rebus: ‘pyrites’: माक्षिक [p= 805,2] n. a kind of honey-like mineral substance or pyrites MBh. उपधातुः An inferior metal, semi-metal. They are seven; सप्तोपधातवःस्वर्णं माक्षिकं तारमाक्षिकम्  तुत्थं कांस्यं  रातिश्च सुन्दूरं  शिलाजतु  उपरसः uparasḥउपरसः 1 A secondary mineral, (red chalk, bitumen, माक्षिकशिलाजित &c).(Samskritam)  

mákṣā f., mákṣ -- m. f. ʻ fly ʼ RV., mákṣikā -- f. ʻ fly, bee ʼ RV., makṣika -- m. Mn.Pa. makkhikā -- f. ʻ fly ʼ, Pk. makkhiā -- f., macchī -- , °chiā -- f.; Gy. hung. makh ʻ fly ʼ, wel. makhī f., gr. makí f., pol. mačin, germ. mačlin, pal. mắki ʻ mosquito ʼ,măkīˊla ʻ sandfly ʼ, măkīˊli ʻ house -- fly ʼ; Ash. mačī˜ˊ ʻ bee ʼ; Paš.dar. mēček ʻ bee ʼ, weg. mečīˊk ʻ mosquito ʼ, ar. mučəkmučag ʻ fly ʼ; Mai. māc̣hī ʻ fly ʼ; Sh.gil.măṣīˊ f., (Lor.) m*lc̣ī ʻ fly ʼ (→ Ḍ. m*lc̣hi f.), gur. măc̣hīˊ ʻ fly ʼ (ʻ bee ʼ in gur. măc̣hi̯kraṇ, koh. măc̣hi -- gŭn ʻ beehive ʼ); K. mȧchi f. ʻ fly, bee, dark spot ʼ; S. makha,makhi f. ʻ fly, bee, swarm of bees, sight of gun ʼ, makho m. ʻ a kind of large fly ʼ; L. (Ju.) makhī f. ʻ fly ʼ, khet. makkīˊ; P. makkh f. ʻ horsefly, gnat, any stinging fly ʼ, m. ʻ flies ʼ, makkhī f. ʻ fly ʼ; WPah.rudh. makkhī ʻ bee ʼ, jaun. mākwā ʻ fly ʼ; Ku. mākho ʻ fly ʼ, gng. mã̄kh, N. mākho, A. mākhi, B. Or. māchi, Bi. māchī, Mth. māchī,mã̄chīmakhī (← H.?), Bhoj. māchī; OAw. mākhī, lakh. māchī ʻ fly ʼ, ma -- mākhī ʻ bee ʼ (mádhu -- ); H. māchīmākhīmakkhī f. ʻ fly ʼ, makkhā m. ʻ large fly, gadfly ʼ; G. mākhmākhī f. ʻ fly ʼ, mākhɔ m. ʻ large fly ʼ; M. mās f. ʻ swarm of flies ʼ, n. ʻ flies in general ʼ, māśī f. ʻ fly ʼ, Ko. māsumāśi; Si. balu -- mäkka, st. -- mäki -- ʻ flea ʼ, mässa, st. mäsi -- ʻ fly ʼ; Md. mehi ʻ fly ʼ.
*makṣātara -- , *mākṣa -- , mākṣiká -- ; *makṣākiraṇa -- , *makṣācamara -- , *makṣācālana -- , *makṣikākula -- ; *madhumakṣikā -- .Addenda: mákṣā -- : S.kcch. makh f. ʻ fly ʼ; WPah.kṭg. mákkhɔmáṅkhɔ m. ʻ fly, large fly ʼ, mákkhi (kc. makhe) f. ʻ fly, bee ʼ, máṅkhi f., J. mākhī f.pl., Garh. mākhi. (CDIAL 9696) mākṣiká ʻ pertaining to a bee ʼ MārkP., n. ʻ honey ʼ Suśr. 2. *mākṣa -- . [mákṣā -- ]1. WPah.bhad. māċhī ʻ bee ʼ, khaś. mākhī; -- Pk. makkhia -- , macchia -- n. ʻ honey ʼ; Ash. mačimačík ʻ sweet, good ʼ, mačianá ʻ honey ʼ; Wg. mác̣imäc̣ ʻ honey ʼ, Kt. mac̣ī˜, Pr. maṭék, Shum. mac̣hī, Gaw. māc̣hī, Kal.rumb. Kho. mac̣hí, Bshk. mē̃c̣h, Phal. mn/ac̣hīmḗc̣hī, Sh. măc̣hīˊ f., S. L. mākhī f., WPah.bhiḍ. māċhī n., H.mākhī f.2. K. mã̄ch, dat. °chas m. ʻ honey ʼ, WPah.bhal. māch n. -- For form and meaning of Paš. māšmōṣ ʻ honey ʼ see NTS ii 265, IIFL iii 3, 126.*mākṣakulika -- , *mākṣikakara -- , *mākṣikamadhu -- .Addenda: mākṣika -- : Kho. mac̣hi ʻ honey ʼ BKhoT 70.(CDIAL 9989)*mākṣikakara or *mākṣakara -- ʻ bee ʼ. [Cf. madhu- kara -- m. ŚārṅgP., °kāra -- m. BhP., °kārī -- f. R. <-> mākṣiká -- , kará -- 1]Ash. mačarīk°čerīˊk ʻ bee ʼ, Wg. mac̣arīˊk, Kt. mačerík NTS ii 265, mac̣e° Rep1 59, Pr. mučeríkməṣkeríkmuṭkurīˊk, Shum. mã̄c̣hāˊrik, Kal.rumb. mac̣hḗrik, Bshk.māˊc̣ēr, Phal. māc̣hurīˊ f.; Sh.koh. măc̣hāri f. ʻ bee ʼ, gil. (Lor.) m*lc̣hari ʻ bee, wasp, hornet ʼ (in latter meaning poss. < *makṣātara -- ); P. makhīr m. ʻ bee ʼ, kgr. ʻ honey ʼ; -- Gaw. mã̄c̣(h)oṛík with unexpl. --  -- . (CDIAL 9990)  *mākṣikamadhu ʻ honey ʼ. [mākṣiká -- , mádhu -- ]P. mākhyō̃ f., mākho m. ʻ honey, honeycomb ʼ.(CDIAL 9991) مچئِي mac̱ẖaʿī, s.f. (6th) A bee in general. Sing. and Pl. سره مچئِي saraʿh-mac̱ẖaʿī, s.f. (6th). Sing. and Pl.; or دنډاره ḏḏanḏḏāraʿh, s.f. (3rd) A hornet, a wasp. Pl. يْ ey. See ډنبره (Pashto) 
माक्षिक [p= 805,2] mfn. (fr. मक्षिका) coming from or belonging to a bee Ma1rkP. मक्षिकः makṣikḥ मक्षि makṣi (क्षी kṣī) कामक्षिकःमक्षि (क्षी) का A fly, bee; भोउपस्थितंनयनमधुसंनिहिता मक्षिका M.2.-Comp.-मलम् wax.  madhuमधु a. -मक्षः, -क्षा, -मक्षिका a bee. (Samskritam) )माक्षिक [p= 805,2] n. a kind of honey-like mineral substance or pyrites MBh. उपधातुः An inferior metal, semi-metal. They are seven; सप्तोपधातवःस्वर्णं माक्षिकं तारमाक्षिकम्तुत्थंकांस्यंरातिश्चसुन्दूरंशिलाजतु उपरसः uparasḥउपरसः 1 A secondary mineral, (red chalk, bitumen, माक्षिक, शिलाजित&c).(Samskritam) மாக்கிகம் mākkikam, n. < mākṣika. 1. Bismuth pyrites; நிமிளை. (நாமதீப. 382.) 2. Honey; தேன். (நாமதீப. 410.) செம்புத்தீக்கல் cempu-t-tīkkal, n. < செம்பு +. Copper pyrites, sulphide of copper and iron; இரும்புஞ்செம்புங்கலந்தஉலோகக்கட்டி. Loc.

See:

 https://tinyurl.com/y6fp3zkq

 


Tepe Yahya in Marhashi of Sarasvati-Sindhu Civilization 3rd millennium. Deciphered Indus Script inscriptions (21) detail metalsmithy work

$
0
0


Location of Marhashi is as yet an unsettled issue. One view is that it refers to the region comprising Kerman and Balochistan, west of Rann of Kutch consisting of archaeological sites such as Shahdad, Tal-iblis, Tepe Yahya. This is also referred to as a Proto-Elamite region. 

See: 

Dudu plaque, Shahdad standard c. 2400 BCE with Indus Script hieroglyphs deciphered as iron-smelters, workers with three metals http://tinyurl.com/nuceor7

Tepe Yahya Seal impression and Marhashi Region hieroglyphs buffalo, leopard, markhor are Indus Script hypertexts https://tinyurl.com/y96mx3u9

In Period IVB, a copper-bronze dagger was found which contained 3.0% tin, seemingly representing an alloy of tin. This is a very early evidence for copper-tin alloying in southwestern Asia.

A related site is Tal-i Iblis, where early metallurgy has also been attested. (C. C. Lamberg-Karlovsky (1971), The Early Bronze Age of Iran as seen from Tepe Yahya. (with Philip Kohl) Expedition, Vol. 13, Nos. 3-4, pp. 14-22)

Periodization is as follows:

Period I Sasanian pre: 200 BC-400 CE
Period II Achaemenian(?): 275-500 B.C.E
Period III Iron Age: 500-1000 B.C.E
Period IV A Elamite?: 2200-2500 B.C.E
IV B Proto-Elamite: 2500-3000 B.C.E
IV C Proto-Elamite: 3000-3400 B.C.E
Period V Yahya Culture: 3400-3800 B.C.E
Period VI Coarse Ware-Neolithic: 3800-4500 B.C.E
Period VII: 4500-5500 B.C.E

https://en.wikipedia.org/wiki/Tepe_Yahya

This monograph posits Marhashi and the sites of Shahdad and Tepe Yahya to be part of Meluhha (Sarasvati-Sindhu Civilization), west of Mohenjo-daro (as shown on the map). This hypothesis gets validated by decipherment of 21 Indus script inscriptions discovered at Tepe Yahya.


फडा phaḍā f (फटा S) The hood of Coluber Nága Rebus: phaḍa फड 'manufactory, company, guild, public office' (Marathi)This monograph deciphers 21 Indus Script inscriptions from the site of Tepe Yahya and presents evidence provided by excavation reports of CC Lamberg-Karlovsky/DT Potts:



Source: https://www.academia.edu/1924450/Potts_2001_Excavations_at_Tepe_Yahya_The_third_millennium DT Potts, 2001, Excavations at Tepe Yahya -- The third millennium
H. Pittman, “Glyptic Art of Period IV,” in D. T. Potts, Excavations at Tepe Yahya, Iran, 1967-1975: The Third Millennium, Cambridge, 2001, pp. 231-68.







Tepe Yahya . finds with Indus Script glyphs. Seal impression. Pittman in Potts 2001: 267; Lamberg-Karlovsky & Tosi 1973: Fig. 137.

One clearly identifiable hypertext (composed of " splinter and 'upraised arm of a standing person, body) on the seal impression which signifies metlal infusion (copper, gold,  iron) metalwork.
"'splinter' PLUSSign 1 variant with upraised handIndus Script signs
sal 'splinter'; Rebus: sal 'workshop' (Santali) 

eraka 'upraised hand' Rebus: arka 'copper, gold' eraka 'moltencast, metal infusion, copper'

Hieroglyph: mē̃d, mēd 'body, womb, back' Hieroglyp to signify mẽṛhẽt, meḍ ‘iron (metal)’ (Munda), med 'copper (metal)' (Slavic)

Ta. mēṉi body, shape, colour, beauty; mēl body. Ma. mēni body, shape, beauty, excellence; mēl body. Koḍ. me·lï body. Te. mēnuid.; mēni brilliancy, lustre; belonging to the body, bodily, personal. Kol. me·n (pl. me·nḍl) body. Nk. mēn (pl. mēnuḷ) id. Nk. (Ch.) mēn id. Pa. mēn (pl. mēnul) id. Ga. (S.) mēnu (pl. mēngil (P.) mēn id. Go. (Tr.)
 mēndur (obl. mēnduḍ-), (A. Y. W. M.) mēndul, (L.)meṇḍū˘l, (SR.) meṇḍol id. (Voc. 2963). Konḍa mēndol human body. Kur. mē̃d, mēd body, womb, back. Malt. méth body. Cf. 5073 Ta.mey. (DEDR 5099) Rebus:


The second hieroglyph/hypertext on the Tepe Yahya seal impression is truncated.  This second sign on Figure 10.63 may be a variant of Indus Script Sign 48 (Mahadevan ASI Concordance).

Seal impressionSign 48 'spine, backbone' hieroglyph flipped horizontally (in a seal impression) Sign 48 variants  baraḍo = spine; backbone (Tulu) Rebus: baran, bharat ‘mixed alloys’ (5 copper, 4 zinc and 1 tin) (Punjabi) 


Thus, together, the Tepe Yahya seal impression signifies gold/copper metal infusion workshop (working with) med 'iron' and bharat 'mixed alloy of copper, zinc and tin'.

Artifacts found in Tepe Yahya provide evidence of metalwork.


څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) ( P چرخ ). 2. A wheeled-carriage, a gun-carriage, a cart. Pl. څرخونه ṯs̱arḵẖūnah. څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) A wheel (Pashto) Rebus: arka 'copper, gold' eraka 'metal infusion'

ḍã̄grā m. ʻ small weapon like axe ʼ, P. ḍaṅgorī f. ʻ small staff or club ʼ (Him.I 84).(CDIAL 6520) Rebus: dhangar 'blacksmith'

s'yena 'eagle' as'ani 'thunderbolt' ahangar 'blacksmith' (Pashto) P آهن āhan, s.m. (9th) Iron. Sing. and Pl. آهن  (Pashto)









melh 'goat' (Brahui)meka 'goat'. Rebus mleccha, milakkhu 'copper' miṇḍ ʻ ram ʼ, miṇḍāˊl ʻ markhor ʼ(Tor.) meḍho a ram, a sheep (G.)(CDIAL 10120) Rebus: ẽṛhẽt, meD 'iron' (Santali.Mu.Ho.)  meḍho 'merchant' loa 'ficus glomerata' rebus; loh 'copper, metal' koṇḍo 'square' rebus: koṇḍa, agnikuṇḍa 'sacred live coals in fire trench, fire-altar' kuṭi 'tree' rebus: kuṭhi 'smelter'

bichā विंचू 'scorpion'rebus: bicha 'ferrite, haematite ore'; aya 'fish' rebus; aya 'iron' ayas 'alloy metal'; palm frond: ḍāla -- n. ʻ branch ʼtāla -- 2 m. ʻ Borassus flabelliformis ʼ, palm (CDIAL 5750)Rebus: ḍhālako = a large metal ingot (Gujarati) ḍhālakī = a metal ingot. Two stars: dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' PLUS  मेढ 'Polar star' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Ho. Munda); medhā, 'yajña, dhanam'.

mē̃d, mēd 'body, womb, back' Hieroglyp to signify mẽṛhẽt, meḍ ‘iron (metal)’ (Munda), med 'copper (metal)' (Slavic) Hieroglyph: Stretched hand: kāḍ काड् 'stretched arms' rebus kāḍ 'stone' (WPah), khaḍ 'iron stone mine'. खांडा khāṇḍā A jagnotch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon).Rebus: khāṇḍā 'tools, pots and pans, metal-ware'.

 dāṭu 'cross' rebus: dhatu 'mineral ore'


 melh 'goat' (Brahui)meka 'goat'. Rebus mleccha, milakkhu 'copper' 

khareḍo 'a currycomb' (Gujarati) Rebus: kharada खरडें 'daybooks' kharādī 'turner' (Gujarati).karaḍa 'hard metal alloy' PLUS गोटी [ gōṭī ] 'round pebbles, stones' rebus: गोटी [ gōṭī ] 'A lump of silver'. goṭa 'laterite, ferrite ore'.khōṭa ] f A mass of metal (unwrought or of old metal melted down); an ingot or wedge. (Marathi). 
koṇḍo 'square' rebus: koṇḍa, agnikuṇḍa 'sacred live coals in fire trench, fire-altar' ḍangar 'bull' ḍhangar, thakur 'blacksmith' 

 A variant of + hieroglyph: koṇḍo 'square' rebus: koṇḍa, agnikuṇḍa 'sacred live coals in fire trench, fire-altar'

 krammara 'turned back' rebus: kamar 'blacksmith' PLUS kola 'tiger' rebus: kol 'working in iron' kolhe 'smelter'; Human head: mũh 'face' rebus: Rebus: mũh 'ingot' (Munda).

 footprint: meṭ sole of foot' footstep, footprint (Ko.); meṭṭu step, stair, treading, slipper (Te.) rebus: meḍ ‘iron’ (Ho.) dul meṛed, cast iron (Mu.) mẽṛhẽt baṭi = iron (Ore) furnaces (Santali) Lizard with six feet: Six: bata 'six' rebus: bata 'iron' bhata 'furnace' PLUS arana 'lizard' Rebus: araṇa 'smithy, furnace, bastion'; araṇi 'smith's anvil' (Sindhi) e rṇe 'smithy' (WPah.) . Thus the two sided seal signifies a smithy working with iron, thus iron smithy.

ranku 'antelope' rebus: ranku 'tin ore' PLUS ḍangar 'bull' ḍhangar, thakur 'blacksmith' PLUS kuṭhāru 'crucible' rebus: kuṭhāru 'armourer'
Stretched hand: kāḍ काड् 'stretched arms' rebus kāḍ 'stone' (WPah), khaḍ 'iron stone mine'. kola 'woman' rebus: kol 'working in iron' palm frond: ḍāla -- n. ʻ branch ʼtāla -- 2 m. ʻ Borassus flabelliformis ʼ, palm (CDIAL 5750)Rebus: ḍhālako = a large metal ingot (Gujarati) ḍhālakī = a metal ingot. 

palm frond: ḍāla -- n. ʻ branch ʼtāla -- 2 m. ʻ Borassus flabelliformis ʼ, palm (CDIAL 5750)Rebus: ḍhālako = a large metal ingot (Gujarati) ḍhālakī = a metal ingot. PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'

kola 'woman' rebus; kol 'working in iron' kolhe 'smelter'

kod. 'horn'; kod. 'artisan's workshop' mogge 'sprout, bud' Rebus: mū̃h 'ingot' (Santali)

eraka 'wing' rebus: eraka 'metal infusion' kod. 'horn'; kod. 'artisan's workshop'.

Ancient Maritime Tin Route from Hanoi to Haifa was mediated by Indian artisans/traders, ca. 3rd m. BCE

$
0
0

--Annaku (Sumerian, Akkadian) is cognate Indus Script hieroglyphs rã̄gā, nāga, 'lead, tin'/ Tin Trade Routes of the Bronze Age -- J.D. Muhly, 1973 

This monograph analyses the cognates of the word Annaku (Akkadian) in Meluhha Indian sprachbund'language union' and posits a hypothesis an Ancient Maritime Tin Route from Hanoi to Haifa. The trade along this Indian Ocean maritime Mekong-Brahmaputra-Ganga-Yamuna-Sarasvati riverine way route was mediated by Indian artisans who added Indus Script inscriptions to pure tin ingots before sending them as cargo to Ancient Near East trade centers of Mari and Anatolia. The hypothesis is tested and proved by the evidence of Shu-ilishu cylinder seal which shows Meluhha merchants trading in copper and tin.This unique seal identifying and evidencing the Meluhha merchant is further supported  by 18 cylinder seals of ANE which show a Meluhha merchant carrying an antelope as an identifier.

See: Meluhha on eighteen ANE cylinder seals from ca. 24th cent. to 12th cent. BCE are merchants of metals Mirror: http://tinyurl.com/hv38j9k


This evidence of a stunning number of 18 cylinder seals showing Meluhha merchants (by the signifiers of antelope or liquid measure) in negotiations with Akkadian traders/artisans is conclusive that trade along the Ancient Maritime Tin Route from Hanoi (Vietnam) to Haifa (Israel) was mediated by ancient Indian traders of Sarasvati-Sindhu Civilization for millennia from the days of Tin-Bronze Revolution.
Lajard, M. PI. xxxv. 7 (Sup. p. 32), and liii. 4. In PI. liii. 3 The Akkadian is signified by a snake and scorpion. 


bichā विंचू 'scorpion' rebus: bichā 'haematite ore' 

nāga ‘snake’ rebus: nāga ‘lead’. The Akkadian artisan negotiating with the Meluhha traders of copper and tin is a worker in lead and haematite ore.

See
Appendix. 18 ANE cylinder seals showing Meluhha merchants, carrying antelope, and/or liquid measure


Rgveda r̥ṣi, Gotama Rāhugaṇa migrated from Sarasvati River Basin to Karatoya (also called Sadānīra) River, a tributary of Rivers Brahmaputra and Ganga now in Bangladesh. The region of Karatoya is not far from Tāmralipti and Chandraketugarh and Mahasthānagar̥h which are renowned sites for Bronze and brass artifacts (See map of Bronze age sites of North-east India and Ancient Far East). These sites are signifiers of the Mekong, Irrawaddy, Salween, Brahmaputra rivers as riverine waterways to transport tin ore and tin ingots from the largest tin belt of the globe in Ancient Far East. Himalayan rivers grind down granite rocks and have accumulated cassiterite tin ore deposits which constitute the largest tin belt of the globe. It is posited that this cassiterite powered the Tin-Bronze Revolution of Eurasia. It has been proven through archaeometallurgical provenance studies that 90% of copper used in Tin-Bronze artefacts of Ancient Near East were sourced from Khetri Mines of India, not far from Rakhigarhi, Kalibangan and Dholavira. See: Begemann, Friedrich & SCHMITT-STRECKER, S. (2009). Über das frühe Kupfer Mesopotamiens. Iranica Antiqua. 44. 1-45. 10.2143/IA.44.0.2034374. 

See: Source of tin in AFE powering the Tin-Bronze Revolution of 4th millennium BCE https:/7/tinyurl.com/y5rbl2ap 


It is possible that both copper and tin were traded as cargo by Meluhha merchants, as evidenced by the Shu-ilishu cylinder seal.


See: Shu-ilishu cylinder seal with Indus Script hieroglyphs, Akkadian cuneiform inscription confirms Meluhha trade in copper and tin 

https://tinyurl.com/y2lpc55b 


The merchants carry signifiers of the products traded: mlekh 'goat' rebus: milakkhu 'copper' ranku 'liquid measure' rebus: ranku 'tin ore' The crucible hieroglyph:kuhāru 'crucible' rebus: kuhāru 'armourer' signifies that the Akkadian merchant is an armourer. The cuneiform text on the cylinder seal reads: Shu-Ilishu EME.BAL.ME.LUH.HA.KI. (interpreter of Meluhha language).








A magesterial narrative on the Ancient Trade Routes of Tin is provided and discussed by JD Muhly. (attached article in New Scientist, 1973). JD Muhly suggests that tin for the Tin-Bronze Revolution came from the East, perhaps Meluhha. 

Tin ore is called AN.NA in Sumerian.and anaku, annaku in Akkadian. 

Gudea of Lagash (22nd cent. BCE) specifically states that he obtained tin from Meluhha (which is Sarasvati-Sindhu Civilization region). 

With the decipherment of three tin ingots found in Haifa shipwreck as Indus Script hieroglyphs, it is clear that an Indian intermediary was supplying tin ingots after adding an Indus Script inscription on them, to Palestine, through a Cypriot agent. 
See: 

Three tin ingots of Haifa shipwreck with Indus (Sarasvati) hieroglyphs reinforce the Meluhha rebus reading ranku dhatu mũh, ‘tin mineral-ore ingot’ https://tinyurl.com/yxckubfd 


ranku 'antelope' rebus: ranku 'tin ore'
ranku 'liquid measure' rebus; ranku 'tin ore'
dāṭu 'cross' rebus: dhatu 'mineral' 

 ‘face’ ‘rebus: mũh ‘ingot’


Tin ingots in the Museum of Ancient Art of the Municipality of Haifa, Israel (left #8251, right #8252)
 Inscribed tin ingot with a moulded head, from Haifa (Artzy, 1983: 53). (Michal Artzy, 1983, Arethusa of the Tin Ingot, Bulletin of the American Schools of Oriental Research, BASOR 250, pp. 51-55)


This decipherment modifies arguments of Robert Maddin, Tamara Stech Wheeler and James D. Muhly (https://www.penn.museum/documents/publicat
ions/expedition/pdfs/19-2/tin.pdf) --
that the script on the Haifa ingots are Cypro-Minoan signs. 

This is cognate with nāga, vanga -- words which refer to both tin and lead, signifying a stage in semantic expansion as ancient metallurgists differentiated and identified the properties of mineral ores and metals by a series of experiments leading to creation of metal alloys; in Pali also the word tipu refers to both lead and tin. The prevalence of a number of words to signify tin and semantic overlap with 'lead or zinc' indicates that language evolution with a string of words was to differentiate tin as a primary alloying element to create tin-bronze, to overcome the naturally occurring arsenical bronze; it also signifies the importance of tin in the Tin-Bronze Revolution of ca. 4th m. BCE: Tipu [cp. Sk. trapu, non -- Aryan?] lead, tin Vin i.190 (˚maya); S v.92; J ii.296; Miln 331 (˚kāra a worker in lead, tinsmith); Vism 174 (˚maṇḍala); DhA iv.104 (˚parikhā) (Pali) In many Dravidian languages also, the same word refers to both tin and lead; trápu n. ʻ tin ʼ AV.Pa. tipu -- n. ʻ tin ʼ; Pk. taü -- , taüa -- n. ʻ lead ʼ; P. tū̃ m. ʻ tin ʼ; Or. ṭaü ʻ zinc, pewter ʼ; OG. tarūaüṁ n. ʻ lead ʼ, G. tarvũ n. -- Si. tum̆ba ʻ lead ʼ GS74,(CDIAL 5992): Ta. takaram tin, white lead, metal sheet, coated with tin. Ma. takaram tin, tinned iron plate. Ko. tagarm (obl. tagart-) tin. Ka. tagara, tamara, tavara id. Tu. tamarů, tamara, tavara id. Te. tagaramu, tamaramu, tavaramu id. Kuwi (Isr.) ṭagromi tin metal, alloy. / Cf. Skt. tamara- id. (DEDR 3001) In Oriya, two words: tau, and jastā, both signify zinc and also pewter. It appears that Oriya tau is derived from tavara 'tin' (Tulu.Kannada). ଟଉ Ṭau [synonym(s): দস্তা जस] ଦେ. ବି— 1। ଦସ୍ତା ଧାତୁ— 1. Zinc. 2। ରାଙ୍ଗା ମିଶ୍ରିତ ଧାତୁ—2. Pewter. [ଦ୍ର—ଏଥିରେ ଗରିବ ଲୋକଙ୍କ ବ୍ୟବହାରପୟୋଗୀ ପାନପାତ୍ରାଦି ଓ ଅଳଙ୍କାର ନିର୍ମିତ ହୁଏ; ଏଥିରେ 4 ଭାଗ ଟିଣ ବା ରାଙ୍ଗା ଓ ଏକ ଭାଗ ଶୀଶା ମିଶୀଥାଏ; ସମଯସମଯରେ ଟିଣ ସଙ୍ଗେ ତମ୍ବା ଓ ଆଣ୍ଟିମନୀ ନାମକ ଧାତୁ ମିଶାୟାଏ।] ଜସ୍ତା Jastā [synonym(s): দস্তা जस्ता] ଦେ. ବି. (ସଂ. ୟଶ୍ଦ୍)— ଦସ୍ତା; ରୂପା ପରି ଧଳା ଧାତୁ ବିଶେଷ— Zinc; pewter. [ଦ୍ର—5 ଭାଗ ରାଙ୍ଗା ଓ ଏକ ଭାଗ ସୀମା ମିଶ୍ରିତ କରି ଏହା ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୁଏ। ତମ୍ବା ସଙ୍ଗେ ଦସ୍ତା ମିଶାଇଲେ କଂସା ଓ ପିତଳ ହୁଏ।]: vaṅga1 n. ʻ tin, lead ʼ lex. [Cf. raṅga -- 3, nāga -- 2]S. vaṅga f. ʻ calx of tin (used as an aphrodisiac) ʼ, P. vaṅgbaṅg f.; H. bãg f. ʻ tin, lead, calx of tin ʼ, bãgā ʻ having a metallic or brackish taste (of water) ʼ.(CDIAL 11195) nāga2 n. ʻ lead ʼ Bhpr. [Cf. raṅga -- 3]Sh. naṅ m. ʻ lead ʼ (< *nāṅga -- ?), K. nāg m. (< *nāgga -- ?).(CDIAL 7040) raṅga3 n. ʻ tin ʼ lex. [Cf. nāga -- 2, vaṅga -- 1Pk. raṁga -- n. ʻ tin ʼ; P. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ pewter, tin ʼ (← H.); Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼ, gng. rã̄k; N. rāṅrāṅo ʻ tin, solder ʼ, A. B. rāṅ; Or. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼ; Si. ran̆ga ʻ tin ʼ.(CDIAL 10562)*raṅgapattra ʻ tinfoil ʼ. [raṅga -- 3, páttra -- ]B. rāṅ(g) ʻ tinsel, copper -- foil ʼ.(CDIAL 10567) 


Hieroglyph: Ku. N. rã̄go ʻ buffalo bull ʼ?(CDIAL 10559) Buffalo is a dominant hieroglyph on Ibni-Sharrum cylinder seal.

See:  https://tinyurl.com/y9l5hkn8

"
Metallic lead beads dating back to 7000–6500 BCE have been found in Asia Minor and may represent the first example of metal smelting. At that time lead had few (if any) applications due to its softness and dull appearance. The major reason for the spread of lead production was its association with silver, which may be obtained by burning galena (a common lead mineral).https://en.wikipedia.org/wiki/Lead


I suggest that the word ANNAKKU 'tin' in Akkadian/Sumerian is derived from nāga since the pictorial representation in hieroglyphs is to snakes and cobra-hoods as on Tepe Yahya, Shahdad artifacts.
14.5 hx8.5 cm dia. Vase depicting a leopard fighting a snake, Louvre Museum. Jiroft? [quote]This vase in the shape of a truncated cone is decorated with a motif often found on steatite recipients from the 3rd millennium BC: a leopard fighting a snake. The fight certainly refers to an episode in trans-Elamite mythology. Chlorite vases were luxury objects produced for export.

The production of chlorite objects for export

Chlorite, also known as steatite or serpentine, is a soft stone that is easy to carved and usually green but sometimes black or grey. It was frequently used between 2600 and 1700 BC in workshops mostly in southeast Iran, in the province of Kerman where veins of this stone are found. The reference site for this production has to date been Tepe Yahya, but the recent discovery of chlorite workshops in the Iranian province of Jiroft will provide further information about this craft. The objects were exported throughout the Near East, which explains their presence not only in Iran but also in Mesopotamia, Syria, and the Gulf region.

The leopard and the snake

The commonest chlorite objects have geometrical patterns of curls, braids, scales, or bricks. Plant motifs are common, especially date palms, which were grown locally. Architectural representations show curved lintels over doors and windows. The animal repertory is reduced to scorpions, snakes, felines, and birds repeated several times. The fights most commonly shown on chlorite vases are between leopards and snakes. For a long time, one of the only vessels to offer a full version of this struggle was that found in the temple of Ishtar at Nippur, Iraq. The inscription engraved on the truncated conical vase reads: "Innana and the Snake."[unquote]
https://www.louvre.fr/en/oeuvre-notices/vase-depicting-leopard-fighting-snake I suggest that the leopard is: karada 'leopard' rebus: karada 'hard alloy' is a reference to the hard alloy of 'bronze' realised by adding tin to copper. Tin is signified on this vase by a snake-hood: phada 'snake hood' rebus: phada 'metals manufactory'.
Jiroft vase showing the two hieroglyphs of snake-hood and leopard.
https://alchetron.com/Jiroft-culture The contest scene is signifier that both hieroglyphs refer to alloy mineral which creates hard alloys.

Khafajeh vase (Aruz 2003, fig. 85)


Chlorite artifacts.



Tin Trade Routes of the Bronze Age: New evidence and new techniques aid in the study of metal sources of the ancient world J. D. Muhly  American ScientistVol. 61, No. 4 (July-August 1973), pp. 404-413 (10 pages) Published by: Sigma Xi, The Scientific Research Honor Society https://www.jstor.org/stable/27843879




Appendix. 18 ANE cylinder seals showing Meluhha merchants, carrying antelope, and/or liquid measure
enki:
 Near Eastern Section of the State Museum in East Berlin, catalogued under number VA/243.
Image result for elamite carrying antelope cylinder seal

Enki: Cylinder seal described as Akkadian circa 2334-2154 BC, cf. figure 428, p. 30. "The Surena Collection of 
Ancient Near Eastern Cylinder Seals." Christies Auction Catalogue. New York City. Sale of 11 June 2001). A person carrying an antelope may be a Meluhhan (as in the Shu-ilishu Meluhhan interpreter cylinder seal).
Image result for meluhha carrying antelope cylinder sealCylinder seal of Shu-ilishu, interpreter for Meluhha. Cuneiform inscription in Old Akkadian. Serpentine. Mesopotamia ca 2220-2159 BCE H. 2.9 cm, Dia 1.8 cm Musee du Louvre, Departement des Antiquites, Orientales, Paris AO 22310 “Based on cuneiform documents from Mesopotamia we know that there was at least one Meluhhan village in Akkad at that time, with people called ‘Son ofMeluhha‘ living there. The cuneiform inscription (ca. 2020 BCE) says that thecylinder seal belonged to Shu-ilishu, who was a translator of the Meluhhan language. “The presence in Akkad of a translator of the Meluhhan language suggests that he may have been literate and could read the undeciphered Indus script. This in turn suggests that there may be bilingual Akkadian/Meluhhan tablets somewhere in Mesopotamia. Although such documents may not exist, Shu-ilishu’s cylinder seal offers a glimmer of hope for the future in unraveling the mystery of the Indus script.”
(Gregory L. Possehl,Shu-ilishu’s cylinder seal, Expedition, Vol. 48, Number 1, pp. 42-43).http://www.penn.museum/documents/publications/expedition/PDFs/48-1/What%20in%20the%20World.pdf


Source: William Hayes Ward, 1910, The cylinder seals of western Asia, Carnegie Institute of Washington, Publication No. 100



.

.See: .https://www.penn.museum/documents/publications/expedition/pdfs/19-2/tin.pdf

Robert Madin, Tamara Stech Wheeler, James D. Muly, Tin in the Ancient Near East: Olf questions and new finds, Winter, 1997, Expedition, UPenn



















Kuntala 600 BCE punch-marked coin with pulley hieroglyph is Indus Script signifier of wealth resource of mint working with three types of iron ore

$
0
0

https://tinyurl.com/yxl5vw5a

--  ghero 'whirl' rebus gar 'stone PLUS dotted circle hieroglyph dhā̆vaḍ 'iron smelter'

--Pulley hieroglyph on 600 BCE punch-marked coin of Kuntala, Karnataka 

Thanks to Raj Vedam @RajVedam1 for the insight. Complex pulleys are shown on 600 BCE coins from Kuntala in Karnataka. It allows a force multiplication of 3. Were such pulleys used even earlier in the region to construct megalithic dolmens? Iron was in use in 2000 BCE in southern India. Pulleys were used in Egypt in 1900 BCE.

I submit that the hypertext shown on the Kuntala coin of 600 BCE is read rebus in Meluhha as a wealth resource accounting ledger.

The hypertext is a combination of 1. dotted circle. 2. trefoil and 3. pulley 


These are Indus Script hieroglyphs. Rebus Meluhha readings are:

1. Dotted circle

Dotted circle hypertext is composed of two hieroglyphs: dhāī 'dot' and vaṭṭa.'circle' read rebus as: dhatu 'mineral ore' PLUS vatti, brath, vrtti'trade, business'. Thus, together  dhā̆va'iron smelter'

Hieroglyph: circle: vaṭṭa.: वृत्त [p= 1009,2] mfn. turned , set in motion (as a wheel) RV.; a circle; vr̥ttá ʻ turned ʼ RV., ʻ rounded ʼ ŚBr. 2. ʻ completed ʼ MaitrUp., ʻ passed, elapsed (of time) ʼ KauṣUp. 3. n. ʻ conduct, matter ʼ ŚBr., ʻ livelihood ʼ Hariv. [√vr̥t11. Pa. vaṭṭa -- ʻ round ʼ, n. ʻ circle ʼ; Pk. vaṭṭa -- , vatta -- , vitta -- , vutta -- ʻ round ʼ; L. (Ju.) vaṭ m. ʻ anything twisted ʼ; Si. vaṭa ʻ round ʼ, vaṭa -- ya ʻ circle, girth (esp. of trees) ʼ; Md. va'ʻ round ʼ GS 58; -- Paš.ar. waṭṭəwīˊkwaḍḍawik ʻ kidney ʼ ( -- wĭ̄k vr̥kká -- ) IIFL iii 3, 192?(CDIAL 12069) வட்டம்போர் vaṭṭam-pōr, n. < வட்டு +. Dice-play; சூதுபோர். (தொல். எழுத். 418, இளம்பூ.)வட்டச்சொச்சவியாபாரம் vaṭṭa-c-cocca-viyāpāram, n. < id. + சொச்சம் +. Money-changer's trade; நாணயமாற்று முதலிய தொழில். Pond. வட்டமணியம் vaṭṭa-maṇiyam, n. < வட் டம் +. The office of revenue collection in a division; வட்டத்து ஊர்களில் வரிவசூலிக்கும் வேலை. (R. T.) వట్ట (p. 1123) vaṭṭa  [Tel.] n. The bar that turns the centre post of a sugar mill. చెరుకుగానుగ రోటినడిమిరోకలికివేయు అడ్డమాను. వట్టకాయలు or వట్టలు vaṭṭa-kāyalu. n. plu. The testicles. వృషణములు, బీజములు. వట్టలుకొట్టు to castrate. lit: to strike the (bullock's) stones, (which are crushed with a mallet, not cut out.) వట్ర (p. 1123) vaṭra or వట్రన vaṭra. [from Skt. వర్తులము.] n. Roundness. నర్తులము, గుండ్రన. వట్ర. వట్రని or వట్రముగానుండే adj. Round. గుండ్రని. Rebus: vr̥tti f. ʻ mode of life, conduct ʼ Gr̥Śr., ʻ business ʼ MBh., ʻ wages ʼ Pañcav. [√vr̥t1Pa. vutti -- f. ʻ practice, usage ʼ; Pk. vatti -- , vitti -- , vutti<-> f. ʻ life, livelihood ʼ; Gy. eur. buti f. ʻ work ʼ; K. brath, dat. brüċü f. ʻ trade, profession ʼ; P. buttī f. ʻ compulsory labour, unrewarded service of Brahmans and barbers ʼ; Ku. buti ʻ daily labour, wages ʼ, hāt -- but˚ti ʻ domestic work ʼ; Or. butā ʻ work in hand, business ʼ, buti ʻ servant ʼ; H. buttī f. ʻ means of subsistence ʼ, bīṭbīt f. ʻ grazing fee charged by herdsmen ʼ; Si. väṭi ʻ state, condition ʼ SigGr ii 462.(CDIAL 12070)

Hieroglyph: dhāī strand or wisp: dot or one in dice throw: dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ Mn., ʻ ashes of the dead ʼ lex., ʻ *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.). [√dhā]Pa. dhātu -- m. ʻ element, ashes of the dead, relic ʼ; KharI. dhatu ʻ relic ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. hāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence hāuā ʻ reddish ʼ; M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ(whence dhā̆va m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼdhāvī ʻ composed of or relating to iron ʼ); -- Si.  ʻrelic ʼ; -- S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.(CDIAL 6773) दाय 1 [p= 474,2] dāya n. game , play Pan5cad.; mfn. ( Pa1n2. 3-1 , 139 ; 141) giving , presenting (cf. शत- , गो-); m. handing over , delivery Mn. viii , 165 (Monier-Williams) தாயம் tāyam :Number one in the game of dice; கவறுருட்ட விழும் ஒன்று என்னும் எண். Colloq. (Tamil)

 2. Trefoil

This is a signifier of three mineral ores of iron: haematite, laterite, magnetite. These are  dhāūdhāv soft red stones (Marathi). Hence, the expression is tri-dhatu 'three mineral ores'.

3. Pulley

gira, ghero 'pulley' rebus: "gaṛṛah"ʻ stone ʼ gar ʻ stone ʼ(Pashto). Thus, the pulley signifies iron ore stone.

Together, the hypertext signifies the wealth resources realized in the Kuntala, Karnataka mint using three mineral ores of iron: haematite, laterite and magnetite -- all of which are Indus Script hieroglyphs: 

bicha 'haematite' signified by bicha 'scorpion' 

गोटी [ gōṭī ] 'round pebbles, stones' rebus: गोटी [ gōṭī ] 'A lump of silver'. goṭā 'ferrite, laterite ore'

pola 'magnetite' signified by pola 'zebu, bos indicus'.

Ta. kiṟukiṟu (-pp-, -tt-) to be giddy, swim (as the head), be confounded, confused, disconcerted; kiṟukiṟuppu giddiness; kiṟu-kiṟeṉal expr. signifying being giddy, moving rapidly; kiṟukku (kiṟukki-) to feel giddy, be delirious; n. giddiness, craziness. Ma. kiṟukiṟukka to become embroiled; kiṟukkam dizziness, giddiness. Ka. giṟi, giṟa, giṟu, giṟake, giṟaki, giṟiki, giṟike whirling, going round; giṟa guṭṭu to go round (as the head from biliousness); giṟṟane with a whirl. Tu. giriyuni to suffer from giddiness; girigiṭṭi a child's toy with wheels whirling round by means of a string between them. Te. giragira round and round, spinning; giṟṟuna circularly, in a circle; giraka, gilaka, (VPK also) girra, gīra, gilla pulley over which to pull water from well; (VPK for all items) wheel of cart. Go. (Tr.) kīrkand a whirligig, water-beetle (Voc. 710). / Cf. Mar. girakṇẽ to whirl.(DEDR 1595) *ghir ʻ go round ʼ. 2. *ghēr -- tr. ʻ make go round, sur- round ʼ. [← Drav. J. Bloch BSOS v 742: cf. *ghūr -- ]1. Wg. (Lumsden) "girum"ʻ whirlpool ʼ; Dm. gíran ʻ again, back ʼ; Paš. gir -- ʻ to turn round ʼ, gir ʻ again ʼ; Woṭ. gir -- ʻ to go round ʼ; Gaw. gir -- intr. ʻ to turn, walk about ʼ, gira -- tr., giri ʻ again ʼ; Bshk. Phal. gir -- ʻ to wander about ʼ; S. ghiraṇu ʻ to feel sick, slide down ʼ, ghirṭu m. ʻ nodding from drowsiness ʼ; P. ghirṇā ʻ to turn round, feel giddy, be surrounded ʼ; WPah. pāḍ. ghiraṇ ʻ to move away ʼ, cam. ghrīṇā ʻ to set (of sun &c.) ʼ; B. ghirā ʻ to surround ʼ; Bi. ghirnī ʻ rope -- maker's twisting instrument ʼ; Bhoj. ghiral ʻ to be surrounded ʼ; H. ghirnā ʻ to be surrounded ʼ, ghirnī f. ʻ pulley ʼ; M. ghĩrṭī f. ʻ a whirl ʼ.2. Paš. gerē -- ʻ to make go round ʼ; Kal. rumb. gherém tr. ʻ I turn round ʼ (whence intr. ghḗrem); K. gērun ʻ to surround ʼ, gyūru m. ʻ giddiness ʼ, gēr m. ʻ circumference ʼ; S. gheraṇu ʻ to surround ʼ, ghero m. ʻ siege ʼ, ˚ri f. ʻ circumference ʼ; P. gherṇā ʻ to surround, blockade ʼ, gher f., ˚rā m. ʻ circumference ʼ, gherṇī f. ʻ dizziness ʼ; WPah. bhal. ghe_ro m. ʻ circular movement ʼ; Ku. gherṇo tr. ʻ to surround ʼ, intr. ʻ to go round ʼ; N. ghernu tr. and intr., ghero ʻ circumference ʼ; A. B. gher, B. gherā ʻ to surround ʼ, Or. gheribāghera, Bhoj. gher˚rā; OAw. gherai ʻ surrounds, besieges ʼ; H. ghernā ʻ to surround ʼ (whence pass. meaning of ghirnā ab.), gher˚rā m. ʻ circumference ʼ, ˚rī f. ʻ vertigo ʼ; G. ghervũ ʻ to surround ʼ, gheraṇ f. ʻ sound sleep ʼ, gherɔ m. ʻ circumference ʼ, ˚rī f. ʻ border of short hair ʼ; M. gherṇẽ ʻ to surround ʼ, gher˚rā m. ʻ circumference ʼ, ˚rī f. ʻ vertigo ʼ. -- X bhramara<-> in L. ghãver m. ʻ vortex, whirlpool, giddiness ʼ. *ghir -- . 2. *ghēr -- : S.kcch. ghero keṇū ʻ to surround ʼ; WPah.kṭg. ghèrɔ m. ʻ circumference, circle, embrace ʼ, poet. ghero m. ʻ courtyard ʼ, kṭg. ghèrnõ ʻ to surround ʼ, J. gherṇu; Md. giranī ʻ stirs (into water) ʼ?(CDIAL 4474) saṁghēr ʻ make go round together ʼ. [*ghir -- H. sãghernā ʻ to hobble two cows together left leg to right leg to prevent straying ʼ, sãgherā m. ʻ the rope with which this is done ʼ.(CDIAL 12864)

girí m. ʻ rock, mountain ʼ RV. Pa. Pk. giri -- m.; Kt. (Raverty) "gaṛṛah"ʻ stone ʼ, Pr. yireīˊr*l; Sh. giri f. ʻ rock ʼ (→ Ḍ. gīri); Si. gira ʻ rock ʼ, gala ʻ rock, mountain ʼ (X Tam. kal). -- BelvalkarVol 90 Kho. grī ʻ narrow pass ʼ, but rather < grīvāˊ -- .girí -- [Ir. *gari -- in Shgh. žīr, Psht. gar ʻ stone ʼ, Yazgh. gar ʻ mountain ʼ and ʻ stone ʼ EVSh 110] Si. gal ʻ stone ʼ (X Tam. kal), Md. galugau (Md. giri ʻ big rock ʼ ← Sk.?).(CDIAL 4161)

†*vighēra -- ʻ circular movement ʼ. [*ghir -- ]WPah.kṭg. bhe\ m. ʻ round stone used for grinding ʼ?(CDIAL 11676)

गरगरा garagarā m (गरगर) Whirling or circling. 2 fig. Whirl as of business. v कर, घाल, पड.(Marathi

Kuntala punch-marked coin 600 BCE & Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition from ca. 2500 BCE

Vedic divinities of Japan -- Subhash Kak

$
0
0

 

The Vedic Gods Of Japan

The Vedic Gods Of JapanThe Seven Lucky Gods (Utagawa Kuniyoshi)
Snapshot
  • The Vedas tell us that the gods (deva in Sanskrit) reside within the mind. But since physical reality is also experienced as a construction of the mind, therefore, one may see the Vedic gods in the physical space and its relationships.

    The Western philologists and the anthropologists wonder what Śiva and Vishnu are doing in a book by a Buddhist. Neither can they explain how the Vedic devas continue to be a part of the Mahāyāna pantheon.

    The Vedic devas are the creative forces of the spirit that help the individual connect with the Self. The Japanese religion, through its practices of the homa, abhiseka, and dhyāna, has maintained continuity with the original revelation.

The Vedas tell us that the gods (deva in Sanskrit) reside within the mind. But since physical reality is also experienced as a construction of the mind, therefore, one may see the Vedic gods in the physical space and its relationships. These conceptions led to the detailed exposition of the devas in yoga, tantra as well as in architecture and iconography.

The Vedic way recognises that reality is a synthesis of opposites. We are suspended between being and becoming, between hazy memories of the past and fears for the future. Within each of us lie not only sublime thoughts but also avarice and greed. We are the battlefield of a struggle between the gods and demons. The opposites require an act of balance so that the individual’s relationship to Truth is articulated only partly by means of abstract ideas, and it needs art—in performance and representation—to complete the picture.

The two poles of the approach to reality are provided by the Upanishadic mahāvākyas: “I am Brahman” or “I am the Universe” (aham brahmāsmi) and “Not this, not this” (neti, neti). These lead to two artistic styles: one rich and textured, the other spare and austere. One speaks of infinite possibility and structure (Brahman), the other of nothingness (śūnyatā). Each of these is the ground of the other; within one lays the other in endless recursive details. This is the essence of the paradox taught in the Vedas to help one learn that one is not a thing, but a process. On the one hand, are the maddeningly complex rituals, on the other the simplicity of dhyāna (meditation). Both these styles are to be incorporated within the life process.

The Western philological approach to the Vedas not only misses this understanding of the Vedas, but has misguided generations of scholars and laypersons into a simplistic view of Indian culture. It sees Hinduism and Buddhism in dichotomous terms that appear absurd to those within the tradition. The Buddha himself affirmed, on the basis of his own direct experience, the existence of the various elements of the Vedic worldview—including the existence of many hells, heavens, and various supernatural beings like devasasuras (demons), and rākshasas. The Buddha claimed to have seen these realms and beings with his divine sight, and he also claimed to have observed how sentient beings cycle through these diverse forms of existence in the interminable process of transmigration. The Buddha, therefore, took for granted the Vedic cosmic geography wherein all these natural and supernatural beings lived. It is no wonder then that the anthology Subhāshitaratnakora of Vidyākara (c. 1100), a Buddhist abbot at the monastery of Jagaddala in present-day Bangladesh, has 20 verses to the Buddha but 73 to Śiva, and 40 to Vishnu.

The philologists and the anthropologists wonder what Śiva and Vishnu are doing in a book by a Buddhist. Neither can they explain how the Vedic devas continue to be a part of the Mahāyāna pantheon. Their texts absurdly describe the Vedic devas of Japan and China as Buddhist since, according to legend, they became followers of the Buddha when he started preaching. The Buddha in the Mahāyāna tradition is the principle of Understanding, who fits in perfectly within the Vedic conception, and we see this most emphatically in the Lotus Sūtra (Saddharma Pundarīka Sūtra).

Living in an isolated valley, Kashmiris have maintained many old customs, although their recent tragic history has been responsible for much loss of the meaning of their ceremonies. For example, we were told of six psychological states of the existence, where the lowest three states represented (1) ideas of evil people, (2) ghosts of unfulfilled desires, and (3) our animal nature. The highest three states are (4) asuras, who take the bodies to be all that we are; (5) humans; and (6) devas, who embody the essence of the various tattvas (or their combinations) that constitutes the world of the mind. There were ceremonies in which the yakshas were invoked. We didn’t quite understand these ceremonies although we were reminded of their connection to architecture and directions by their appearance in the ruins at Avantipur and Mārtanda.

The Vedic devas went to China and Japan through Kashmir. The fourth great council was held there under the patronage of the Kushana emperor Kaniska (r. 78- 120) in around 100 CE, where monks of the Sarvā stivādin School compiled a new canon. This became the basis of Mahāyāna. The Vedic devas were a part of this understanding, as was dhyāna of the Vedic tradition (Ch’an in China and Zen in Japan) with devotion to Īśvara (Śiva) as its ultimate objective (Yogasūtra 1.23). The Parihāsapura monuments (near Srinagar) of the Cankuna stūpa (Kārkota dynasty, 8th century) “served as a model all across Asia from the Pamir Mountains to Japan”. The Kashmiri images of the Vedic devas were also much copied. The art historian Susan Huntington reminds us:

“The Yunkang caves in China, the wall paintings from several sites in Inner Asia, especially Qizil and Tun-huang, the paintings from the cache at Tun-huang, and some iconographic manuscripts from Japan, for example, should be evaluated with Kashmir in mind as a possible source.”

Vedic ideas were also taken to Japan by the sea route from South India and Southeast Asia. That serves to explain the specific transformations of some Sanskrit terms into Japanese through Tamil phonology. For example, consider the transformation of Sanskrit homa, the Vedic fire rite, into Japanese goma, where the initiation is given by the achari (Sanskrit ācārya). The Sanskrit mantras in Japan are written in the Siddham script of South India.

In this article, I present the aspects of Vedic culture that are popular in present-day Japan. I begin with the Vedic fire and consecration ceremonies and then describe the gods of the directions and a few goddesses.

Goma-Homa

Homa, the Vedic fire rite, remains central to religion in Japan. It consists of mantra, mudra, and mandala. In the Vedic fire-ritual manuals, some instructions regarding mudrā are given. For example, the ladles are to be held in the śankha-mudrā, and when the priest enters the chamber, he is to put his right palm downward on his left palm at right angles and close the hands. The fire-ritual is the quintessential Vedic ritual, emphasising the process of transformation. The artistic parallels of this ritual are presented most clearly by Kapila Vatsyayan.

Abhisheka

Another Vedic rite that is widely practiced is abhi-eka (consecration). The initiates are given a potion to drink before they enter the room. Inside, the initiate places the right foot on an elephant, which represents Ganeśa or Vināyaka, (Kangitan in Japanese) as he is the remover of obstacles. Next, the initiates rub powdered incense on their hands and dab it on their foreheads and also on their tongues, and then swallow the potion.

Now the candidate enters the first room, where the samaya vow (sammaya-kai)—the vow of secrecy—is administered. They hear hymns being chanted as they are given instructions as to the meaning of the rite by the priest. Another image of Ganeśa is seen surrounded by offerings.

Two mandalas are used in the ceremonies: the garbhadhātu (womb mandala) and the vajradhātu (diamond mandala). The candidates are first initiated into the garbhadhātu; the following day they are initiated into the vajradhātu. The candidates are each blindfolded with a strip, white for the womb mandala, red for the vajra mandala. A folded paper flower, white or red depending on the mandala, is put between their joined hands, with their fingers slightly crossed at the end, and then they are led in front of the mandala in a central room.

The candidate goes through a landscape-screened labyrinth of the oblong buildings (corresponding to the Vedic goddess temple) to its centre, the womb—the garbhagrha section of the Indian temple—where the mandala is located. The squares of the mandala corresponding to the deities are left blank, with white circles. A homa fire is burning in the chamber.

The candidate now is given a flower to throw at the mandala. The circle on which it lands becomes the candidate’s tutelary deity for life, and this is whispered into his ear by the master. Now the blindfold is taken off and the candidate is taken to a side table. A crown is placed on his head, showing his initiation.

Water from a well has been drawn in advance with special mantras to make it symbolic of the five oceans. Now the master pours five drops of it on the crown of the candidate and consecrates him as a monarch, cakravartin, of dharma. Next, the master takes a bronze needle (śalākā in Sanskrit) and applies it to his eye, saying “the scales of ignorance have fallen from your eyes; your eyes are open.” Then he takes a bronze mirror and holds it up to the newly initiated master (no longer a candidate) for him to see his face.

This is the illumination just as it is done in inaugurating a new mūrti or a new icon, when the mirror is held up to the icon so that the first gaze of the newly consecrated icon is caught in the mirror and reflected back at the icon. As the icon animates itself, the newly enlightened master is enlightened by himself. The new master has become an ācharya (and he can ordain or initiate others. He can perform rituals which increase in strength and power and, above all, he can call upon his tutelary deity at any time. He has entered the mandala. He did not just go into the room, but actually became part of the mandala. He has become a living deva.

The devas are called tenbu (or merely ten, when used as a suffix after the deva name). There are a large number of devas, depending on how you count them. One may consider them as capacities of the mind, as attributes, or as projections in space and time.

Guardians of All Directions

As guardians of directions, the devas are often listed as a group of twelve that includes the lordship of the four quarters and four semi-quarters (the eight dikpālas, given below as by Amarsi÷ha in Amarakoś a), up and down and the sun and moon. The last four may also be considered as the three divisions of the world: the earth, the moon (for atmosphere), the sun (for sky), and the transcending Brahman (who may be taken to represent heaven). Representations of the Twelve Devas were made in 1127 C.E. to be hung at the annual, New Year’s ceremony of esoteric prayers, held at Shingon-in, in the Imperial Palace in Kyoto and are now in the Kyoto National Museum.


Bon (Heaven; Brahman)- Bonten guards the upward direction
Bon (Heaven; Brahman)- Bonten guards the upward direction
Taishaku (East; Indra)-Taishakuten is the leader of the gods
Taishaku (East; Indra)-Taishakuten is the leader of the gods
Ka (SE; Agni)
Ka (SE; Agni)
Emma (South; Yama)
Emma (South; Yama)
Rasatsu (SW; Nairrti, Raksasa)
Rasatsu (SW; Nairrti, Raksasa)
Sui (West, Varuna). Sui-ten is literally a water-deva, note the shimmering quality and the lightness of features
Sui (West, Varuna). Sui-ten is literally a water-deva, note the shimmering quality and the lightness of features
Fu (NW; Marut, Vayu)
Fu (NW; Marut, Vayu)
Bishamon (North; Kubera, Vaisravana). He is said to live halfway down the north side of Mount Sumeru- he is accompanied by the Yasha (Yaksha) and the Rasetsu (Raksasa)
Bishamon (North; Kubera, Vaisravana). He is said to live halfway down the north side of Mount Sumeru- he is accompanied by the Yasha (Yaksha) and the Rasetsu (Raksasa)
Ishana (NE; Isana). Another name of Siva.
Ishana (NE; Isana). Another name of Siva.
Nit (Sun; Surya, Aditya)
Nit (Sun; Surya, Aditya)
Gat (Moon, Candra)
Gat (Moon, Candra)
Ji (Earth; Prthivi). Guards downward direction.
Ji (Earth; Prthivi). Guards downward direction.

The Japanese version of the names is pronounced with -ten suffix. Thus, Emma-ten is Yama-deva.

Spiritual States

In addition to the devas (the highest expression of the tattvas) are other spiritual states that represent other mixed states of being. According to the Lotus Sūtra, they may be viewed as part of the human nature in the sequence: Deva, Garuda, Yak¬a, Gandharva, Kinnara, Asura, Nāga, Mahoraga, where the spectrum ranges from the celestial to the terrestrial. There is an opposition at the ends, such as between Deva and Mahoraga (great attachment); Garuda and Nāga; Yaksa and Asura; and Gandharva and Kinnara. These eight classes are called the ‘Hachibushu’ in Japanese.

Tenbu (Skt: Deva)—the devas (Indra is their chief) reside in heaven. These 33 gods of the Vedas control the world of desire. Above them is the Heaven of Brahmā (the spiritual world pure of desire), including the Four Heavens of Meditation in the Realm of Form and the Fourfold Realm of Formlessness. The devas are also known as the Suras (those having the ambrosia).

Ryu (Skt: Nāga)—serpent-like creatures, these are spirits associated with water. They control rivers, lakes and seas, and they dwell deep in the ocean. They represent the instinctive forces of nature.

The Vedic Gods Of Japan

Yasha (Skt: Yaksa)—guardian of directions and wealth. Originally asuras from the earth, the Yaksas were later accepted by the devas. They are guardians of the earth’s treasures and protectors of the gates and moats of their king Kubera. The picture below is from India.

The Vedic Gods Of Japan

Kendatsuba (Skt: Gandharva)—they are celestial musicians to Indra and husbands of apsarās. DhÅtarāstra (Protector of the Nation - the Strong) is their lord. They are erotic and are the patrons of marriageable girls. The picture below is from the Nara National Museum.

The Vedic Gods Of Japan

Ashura (Skt: Asura)—demons, enemies of the devas and Indra, with whom they are forever at war. They are the aspects of our nature that take the body to be the sole self. They thrive on ambition, anger and jealousy. They represent our personal demons. The representation below from Kofuku-ji temple, Nara (8th century), with three heads and six arms, is made of lacquer. The Asura here is seen as defender of Dharma.

The Vedic Gods Of Japan

Karura (Skt: Garuda)—it is the enemy and devourer of serpents (Nāgas). It is the vehicle of Visnu and it carries the wish-fulfilling (cintāmaai) gem around its neck. Below is an Early Javanese (11th century) illustration of Visnu riding Garuda. He is shown with a human body but the wings and face/beak of an eagle. The image below that one, is from Japan.

The Vedic Gods Of Japan
The Vedic Gods Of Japan

Kinnara (Skt: Kinnara)—they have the heads of men and bodies of birds or horses. They are also musicians like the Gandharvas.

The Vedic Gods Of Japan

Magoraka (Skt: Mahoraga)—he embodies uncontrolled attachment, and pictured as a monstrous snake. He is ‘human but not human.’

The Vedic Gods Of Japan

Mahākāla (Daikokuten)

Mahākāla is Time incarnate, who is either Death or the divinity who helps one deal with potential disaster and death (like Yama for Naciketā in Katha Upanishad). Thus Daikokuten as Mahākāla is the patron god of farmers and peasants. He is identified with the Shinto figure Okuninushi no Mikoto. In western Japan, Daikoku is identified with the protection of the ricefields and worshiped as the god of agriculture. On his chest he has a golden sun disk and in his hand he holds a magic mallet (with male and female symbols) which fulfils all wishes. His familiar is the rat, and he is a friend of children.

Kichijoten or Kisshouten (Laksmī)

Laksmī is the consort of Visnu and is the goddess of fortune. The goddess of luck and of beauty, she is the patroness of song and dance, and protectress of the geishas. She is the sister of the war god Bishamon.

The Vedic Gods Of Japan

Benzaiten (Sarasvatī)

She is the goddess of knowledge, patroness of music, and the fine arts (dancing, acting, visual). In India she carries the vīnā, and in Japan she carries the biwa (a short-necked lute that is related to the Chinese pipa). Sarasvatī is also the River Goddess and so her shrines are almost invariably in the neighborhood of water—the sea, a river, or a pond.

The Vedic Gods Of Japan

The Twelve Yaksas (Juni-shinsho)

The Yaksas are the warriors in the service of the guardian of wealth, the deva Kubera, and they are also the guardians of treasury and gardens.

The Vedic Gods Of Japan

Conclusions

The Vedic devas are the creative forces of the spirit that help the individual connect with the Self. The Japanese religion, through its practices of the homa, abhiseka, and dhyāna, has maintained continuity with the original revelation. A more vital connection with the Vedas would lead to a discovery of new insights related to the central role of the devas in transformation and transcendence in the arts of Asia.

Acknowledgements

I am thankful to Kyoto National Museum for permission to reproduce the pictures in this article.

References

S. Kak, The Gods Within. Munshiram Manoharlal, New Delhi, 2002

D.H.H. Ingalls (tr.), An Anthology of Sanskrit Court Poetry. Harvard University Press, Cambridge, 1965

S. Huntington, The Art of Ancient India. Weatherhill, New York, 1985, page 360

S. Huntington, ibid., page 385

Lokesh Chandra and Sharada Rani, Mudrās in Japan. Vedam Books, New Delhi, 2001

S. Kak, The Aśvamedha: The Rite and the Ritual. Motilal Banarsidass, Delhi, 2002

K. Vatsyayan, The Square and the Circle of the Indian Arts. Abhinav Publications, New Delhi, 1997

Lokesh Chandra, The Esoteric Iconography of Japanese Mandalas. Aditya, New Delhi, 2003

This article was originally published here and has been republished with permission.

https://swarajyamag.com/world/the-vedic-gods-of-japan

Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition is a continuum from भारुण्डसाम and R̥gveda R̥ca 1.94.1, veneration of metalwork expertise of artisans

$
0
0

https://tinyurl.com/y3vh5uzw

This is an addendum to: Kuntala punch-marked coin 600 BCE & Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition from ca. 2500 BCE  https://tinyurl.com/y58mjjzd

Thanks to Dr. Vipin Kumar for providing the link to भारुण्डसाम |

-- Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition is a continuum of the R̥gveda tradition, a veneration Jātavedas (Agni), and wheelwright, chariot-maker artisan.

-- भारुण्ड साम and R̥gveda R̥ca 1.94.1 refer to Agni as Jātavedas and to artisan भारुण्ड as the chariot-maker, wheelwright

-- कुत्स आङ्गिरसः is यज्ञसारथि ॥ भारुण्ड is the artisan, wheelwright, chariot-maker. 

-- भारुण्ड सामगानम्  and यज्ञसारथिगान are two Samaveda hymns related to RV 1.94.1 

-- Kannada language defines भेरुण्डभारुण्ड as a bird with two heads, a clear reference to the Bellagavi (Valligrama) sculpture. Its formidable nature is exemplified by the expression which means the enemy of lions and elephants (as shown on the Keladi (Shimoga, Karnataka) temple roof sculpture):








A phonetic variant in Marathi is: गंडभेर gaṇḍabhēraगंडभैरव gaṇḍabhairavaगंडभैरी 

gaṇḍabhairī m A particular fabulous bird.

--वाचस्पत्यम् clarifies that भारुण्ड was a male from Uttarakuruvarṣa; it also signifies a name for ग 'bird'; the bird is described to be with sharp, भयानक 'formidable' beaks; a शकुन which means ग्रिध्र, a vulture; in a variant reading in Samaveda, it is called भारुभेरुण्ड bheruṇḍa 

a. Terrible, frightful, awful, fearful. -ण्डः A species of bird. -ण्डम् Conception, pregnancy. -ण्डा f. 1 N. of a Yakṣiṇī. -2 N. of a goddess; महाविश्वेश्वरी श्वेता भेरुण्डा कुलसुन्दरी Kālī. P. (Apte) ଭେରୁଣ୍ଡ Bheruṇḍa ସଂ. ବିଣ. (ସଂ. ଭୀ. ଧାତୁ)— ଭଯାନକ—Fierce. ବି— ଭର୍ଭଧାରଣ—Pregnancy; conception. ଭେରୁଣ୍ଡା Bheruṇḍā ସଂ. ବି. ସ୍ତ୍ରୀ— 1। ଦେବୀବିଶେଷ—1. Name of a female of the 'Jaksha' class of aereaj beings.(Oriya) भारुण्ड पु० १उत्तरकुरुवर्षस्थे २ खगभेदे तदुपक्रमे “भारुण्डा-नाम शकुनास्तीक्ष्णतुण्डा भयानकाः । तान्निर्हरन्तीहमृतान् दरीषु प्रक्षिपन्ति च” भा० भी० ७ अ० । २ सामभेदेतत्र भारुड़ेति पाठभेदः । तत्सामद्रष्टरि ३ ऋषिभेदे“भारुण्डसामगीताभिरथर्वशिरसोद्गतैः” भा० आ० ६७ अ० ।तच्च सामार्चिके १ । २ । २ “इमं स्तोमर्हते” इत्यादिमन्त्रेगेयं साम, मत्कृत तुलादानादिपद्धतौ १०३ पृ० दृश्यम् ।“आज्यदोहानि सामानि शान्तिकं भारुडानि च ।पश्चिमे द्वारपालौ तु पठेताम् सामगौ तथा” विधानपा० । --वाचस्पत्यम्

Rebus: ଭେରୁ Bheru  'Flat-bottomed boat' (Oriya).




गण्डभेरुण्डः, बेलागवि देवस्थानम्



॥ अथ भारुण्ड साम॥

 हाउ(ऊऽ२वदः (त्रिःवदोवदः ( त्रिःवदोनृम्णानिपुरायः (त्रिःयमोहाउ ( त्रिःपितरोहाउ (त्रिःभारुण्डोहाउ (त्रिःइमꣳस्तोमाम्अर्हातेजातावेदसहोयेऽ३होयेहोयेहाउ (ऊऽवदः (त्रिः)वदोवदः (त्रिःवदोनृम्णानिपुरायः ( त्रिःयमोहाउ (त्रिः) ! पितरोहाउ (त्रिःभारुण्डोहाउ (त्रिः।रथामिवासंमाहेमामानीषयहोयेऽ३होयेहोयेहाउ(ऊऽ२वदः (त्रिःवदोवदः (त्रिःवदोनृम्णानिपुरायः (त्रिःयमोहाउ (त्रिःपितरोहाउ (त्रिःभारुण्डोहाउ (त्रिः)भद्राहिनाःप्रमातिरास्यासꣳसदहोयेऽ३होयेहोये।हाउ (ऊऽ२वदः (त्रिःवदोवदः (त्रिःवदोनृम्णानिपुरायः (त्रिः)यमोहाउ (त्रिःपितरोहाउ ( त्रिःभारुण्डोहाउ (त्रिःअग्नाइसख्याइमाराइषामावायंतवहोयेऽ३होयेहोये॥हाउऊऽ२वदः (त्रिःवदोवदः (त्रिःवदोनृम्णानिपुरायः (त्रिःयमोहाउ (त्रिः)पितरोहाउ (त्रिःभारुण्डोहाउ (द्विभारुण्डोऽ३हाउवा॥ए।वदोवदोन॒म्णानिपुराययमोवापितरोभारुण्डः।ए।वदोवदोनृम्णानिपुराययमोवापितरोभारुण्डःए।वदोवदोनृम्णानिपुराययमोवापितरोभारुण्डाऽ२३४५ः ( दी०१५४।प०११८।मा०११३ )(दि।७)





Shaft-hole axe head with bird-headed demon, boar, and dragon 

ca. late 3rd–early 2nd millennium B.C.E. Bactria-Margiana Archaeological Complex Silver, gold foil

Decipherment of Indus Script hieroglyphs:


pasara 'animals' rebus: pasra 'smithy, forge'

Boar  

baḍhia = a castrated boar, a hog; rebus: baḍhi 'a caste who work both in iron and wood' badiga 'artificer' (Kannada)

Jackal
Winged Tiger
krōṣṭŕ̊ ʻ crying ʼ BhP., m. ʻ jackal ʼ RV. = krṓṣṭu -- m. Pāṇ. [√kruś]Pa. koṭṭhu -- , ˚uka -- and kotthu -- , ˚uka -- m. ʻ jackal ʼ, Pk. koṭṭhu -- m.; Si. koṭa ʻ jackal ʼ, koṭiya ʻ leopard ʼ GS 42; -- Pk. kolhuya -- , kulha -- m. ʻ jackal ʼ < *kōḍhu -- ; H. kolhā˚lā m. ʻ jackal ʼ, adj. ʻ crafty ʼ; G. kohlũ˚lũ n. ʻ jackal ʼ, M. kolhā˚lā m.(CDIAL 3615) kul 'tiger' (Santali) kul, kola 'tiger, jackal' rebus: kol 'working in iron'. kambha 'wing' rebus: kammaṭa 'mint, coiner, coinage'

Double-headed Eagle Anthropomorph

(Powerful hero, Shulgi) Two birds and feathers
Śyena, śen, śenī 'thunderbolt, falcon' [vájra -- , aśáni -- ]Aw. bajāsani m. ʻ thunderbolt ʼ prob. ← Sk.(CDIAL 11207) asani signifies 'thunderbolt,lightning' (Pali); aśáni 'thunderbolt' PLUS dula 'pair' rebus: duul 'metal casting'; thus, together rebusآهن ګر āhan gar, 'blacksmith' (Pashto); ahangār 'blacksmith'. (Kashmiri).

See: Axe-heads of Khurab, Baluchistan, Indus Script seals of Failaka and Bahrain, 1923 BCE of iron- and brass-workers  https://tinyurl.com/yy9j6eg7 



Shaft-hole axe head ca. late 3rd–early 2nd millennium B.C.E Copper alloy 6.3 in. (16 cm)

Accession No. 1981.448.23 Met Museum

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/326680

See:

Gallery of animal axes and stands with anthropomorph heroes signify Meluhha metal and wood workers in a mint, smithy, forge https://tinyurl.com/ybuauo4j 


The association of the Gaṇḍa-Bheruṇḍa with the work of wheelwright, chariot-maker artisan is dramatically demonstrated on Indus script hieroglyphs of a ceremonial axe. 

गण्डभेरुण्डः is a continuum from भारुण्डसाम is related to Rgveda mantra RV 1.94.1  A class of birds called भारुण्ड, furnished with sharp beaks (Mbh.6.7.418). 

इमं स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया 
भद्रा हि नः प्रमतिरस्य संसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥ ऋग्वेदः  १.९४.१ 

The metaphor in this R̥ca RV 1.94.1 is to a chariot-maker, artisan. The artisan is भारुण्ड of भारुण्ड साम॥

Agni is जात—वेदस् a mfn. (fr. √विद् cl. 6) ‘having whatever is born or created as his property’, ‘all-possessor’ (or fr. √विद् cl.2. ‘knowing [or known by] all created beings’; cf. Nir. vii, 19 ; ŚBr. ix, 5, 1, 68 ; MBh. ii, 1146 &c. ; N. of Agni), RV. ; AV. ; VS.  &c

Griffith translation:  FOR Jātavedas worthy of our praise will we frame with our mind this eulogy as it were a car. For good, in his assembly, is this care of ours. Let us not, in thy friendship, Agni, suffer harm.

Wilson translation: To him who is worthy of praise, and all-knowing, we construct, with our minds, this hymn, as (a workman makes) a car; happy is our understanding when engaged in his adoration; let us not suffer injury, Agni, through your friendship. [The refrain: sakhye ma_ ris.a_ma_ vayam tava = may we not be injured in or by your friendship, i.e. do you preserve us.






The commentary on भारुण्ड सामः reads as follows, explaining that the strength is the knowledge source of Agni and लक्ष्मीः नारायणस्य बलं, the strength of wealth resource (used by भारुण्ड, the wheelwright, chariot-maker artisan); a synonym for 'wheelwright' who is adored in this सामः| 

tákṣan (acc. tákṣaṇam RV., takṣāṇam Pāṇ.) m. ʻ carpenter ʼ. [√takṣ]Pk. takkhāṇa -- m., Paš. ar. tac̣an -- kṓr, weg. taṣāˊn, Kal. kaṭ -- tačon, Kho. (Lor.) tačon, Sh. &oarcacute; m., kaṭ -- th˚, K. chān m., chöñü f., P. takhāṇ m., ˚ṇī f., H. takhān m.; Si. sasa ʻ carpenter, wheelwright ʼ < nom. tákṣā. -- With "intrusive" r: Kho. (Lor.) tračon ʻ carpenter ʼ, P. tarkhāṇ m. (→ H. tarkhān m.), WPah. jaun. tarkhāṇ. -- With unexpl. d -- or dh -- (X dāˊru -- ?): S. ḍrakhaṇu m. ʻ carpenter ʼ; L. drakhāṇ, (Ju.) darkhāṇ m. ʻ carpenter ʼ (darkhāṇ pakkhī m. ʻ woodpecker ʼ), mult. dhrikkhāṇ m., dhrikkhaṇī f., awāṇ. dhirkhāṇ m. (CDIAL 5621)



द्र. यज्ञसारथिगानम्सामवेदः/कौथुमीया/संहिता/ग्रामगेयः/साम ६६

कुत्स आङ्गिरसः । अग्निः । जगती । ( ऋ० १।९४।१)

॥ कौत्सम् । कुत्सो जगत्यग्निः । यज्ञसारथि ॥
(६६।१) इमꣳस्तोऽ२३४माम् । अर्हातेऽ२३४जा । तावेदसेऽ३ । होइ ॥ रथामीऽ२३४वा । संमाहेऽ२३४मा । मानीषयाऽ३ । होइ ॥ भद्राहीऽ२३४नाः । प्रमातीऽ२३४रा । स्यासꣳ सदेऽ३ । होइ॥ अग्नाइसाऽ२३४ख्याइ । माराइषाऽ२३४मा । वायंतवाऽ३ । होऽ२३४५इ ॥ डा॥

(छो । १०८)
(दी० २ । प० १७ । मा० ९)३८






टिप्पणी


योगवासिष्ठ ६.२.१३९.१३ अनुसारेण प्राणः एवं मनः अन्योन्यस्य सारथ्यौ स्तः। यदा देहस्य नाड्यः अन्नरसेन आपूर्णाः भवन्ति अथवा श्रमेण क्लान्ताः भवन्ति, तदा सुषुप्तता भवति एवं प्राणः हृदये प्रविश्य तत्र वासं करोति। यदा प्राणः हृदयात् उदित्वा एतासु नाडीषु प्रवेशं करोति, तदा स्वप्नानां आविर्भावः भवति। जातवेदसशब्दः संकेतं करोति यत् अस्य साम्नः लक्ष्यः केनापि प्रकारेण देहस्य चेतनायाः अक्षुण्णा स्थितितः सम्बद्धः अस्ति।


विद्वान् श्री महाबलेश्वर भट्ट द्वारा भारुण्ड सामगानम्

भारुण्ड

टिप्पणी – काशकृत्स्न धातुकोशानुसारेण रुडि धातु खण्डन अर्थे अस्ति --

अमानुषाणि रुण्डानि संजायन्ते यदा स्त्रियाम् । अत्यङ्गानि अनङ्गानि हीनाङ्गान्यथ वा पुनः ॥ - अथर्वपरिशिष्टः ७०.१०ख.३

अतः येषां भा खण्डितं अस्ति, तेषां हेतु भारुण्डः सामः भाः संग्रहणाय विकल्पमस्ति। भारुण्डसामस्य द्वि पाठान्तराः सन्ति एवं द्वयानां अपि मूलयोनिः अयं ऋचा अस्ति -

इमं स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया।

भद्रा हि नः प्रमतिरस्य संसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव॥ - ऋ. १.९४.१

अयं विचारणीयः – किं भारुण्ड सामः कर्मकाण्डे नारायण बलेः वैदिक रूपमस्ति ? लक्ष्मीनारायण संहिता अनुसारेण, येषां हेतु नारायणस्य बलं विच्छिन्नं भवति, तेषां हेतु नारायण बलि प्रयोगः भवति। नारायणस्य बलं किं अस्ति। लक्ष्मीः नारायणस्य बलमस्ति। वैदिक रूपे, अविच्छिन्न बल प्राप्ति उपायः जातवेदा अस्ति। इमं स्तोममर्हते जातवेदसे इति साम्नस्य संज्ञा यज्ञसारथिगानं अस्ति। भारुण्ड सामः अस्यां ऋचायां उपरि एव आधारितं अस्ति, अस्य विकृति अस्ति।

स्तोम शब्दोपरि टिप्पणी पठनीयः अस्ति। यथा ऋचायाः रूपनिर्माण हेतु छन्दः भवति, एवमेव साम्नः रूपनिर्माण हेतु स्तोमाः भवन्ति। अति सरल रूपे स्तोमस्य स्वरूपं एवं भवति –  साम्नां गानसमये विभिन्न पदानां विशिष्ट प्रकारेण आवृत्तिं भवति येन स्तोमानां निर्माणं भवति। यथा जड द्रव्ये प्राणानां प्रवेशः तं द्रव्यं विशिष्टता प्रदानं करोति, एवमेव साम्नः स्तोमानुसार गानं तं विशिष्टता प्रदानं करोति। ब्राह्मण ग्रन्थानुसारेण छन्दांसि रथस्य अश्वाः भवन्ति, स्तोमाः रथस्य निर्माणं कुर्वन्ति। विभिन्न स्तोमानां मेलनेन रथस्य निर्माणं भवति। स्तोमस्य रचना इन्द्र हेतु भवति, छन्दस्य रचना अग्नि हेतु। किन्तु यज्ञसारथि संज्ञक उपरोक्त सामे अर्हत जातवेदस अग्नि हेतु स्तोम रूप रथस्य रचनं भवति।

 जातवेदा उपरि टिप्पणी

भारुण्ड सामे यः ऋचा निहितमस्ति, तस्य स्वरूपं ऋग्वेदे १.९४.१  अनुसारेण अस्ति 
इमं स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया ।
भद्रा हि नः प्रमतिरस्य संसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥१॥

अस्य साम्नां पितृयज्ञादौ व्यवहारो दृश्यते इति सत्यव्रतः । अत्र स्वर विषये सम्प्रतिपन्नं प्रमाणन्नोपलभ्यते । यथामातृकं स्वरा निर्दिष्टाः ।

भारुण्ड पक्षी कथा

एकोदराः पृथग् ग्रीवा अन्योन्य-फल-भक्षिणः।
असंहता विनश्यंति भारुंडा इव पक्षिणः॥पञ्च_५.९४॥

अश्वत्थ वृक्षोपरि टिप्पणी पठनीयः अस्ति। पद्मपुराणे गीतायाः पंचदशाध्यायस्य श्रवणेन सरभ भेरुण्ड रूपी अश्वस्य मुक्तिः कथा उपलभ्यते। गीतायाः पंचदशाध्यायस्य विषयं  ऊर्ध्वमूलमधोशाखाः रूप अश्वत्थस्य पापकारणेन अधोमूलमूर्ध्व शाखा रूपे रूपान्तरणं भवति। डा. फतहसिंहस्य विचारधारानुसारेण ऊर्ध्वमूलम् अर्वाक् शाखायाः अर्थः समाधितः व्युत्थान अवस्था भवति।



Evolution of Gaṇḍa-Bheruṇḍa as a symbol of polity and strength of the economy

$
0
0

https://tinyurl.com/yx8sm94y

This is an addendum to:

Kuntala punch-marked coin 600 BCE & Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition from ca. 2500 BCE  https://tinyurl.com/y58mjjzd

Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition is a continuum from भारुण्डसाम and R̥gveda R̥ca 1.94.1, veneration of metalwork expertise of artisans

https://tinyurl.com/y3vh5uzw

Śarabha, mentioned in the ancient Gaṇḍa-Bheruṇḍa narratives is an 8 - legged composite metaphor, a form adopted by Śiva to calm down Nr̥simha the lion-man avatara of Viṣṇu.

I committed a mistake calling Bharunda 'enemy' of lions. The metaphor of Bharunda bird carrying lion or elephant in its claws shows its sheer strength and symbolised SOVEREIGNTY, formidable nature of its strength, like 'state power'. Metallurgical advances had landed on steel which proved to be stronger than bronze, brass and other alloy materials.  

Further researches will unravel the metaphors of both भारुण्ड सामगानम्  and यज्ञसारथिगान -- the two Samaveda hymns related to RV 1.94.1. I have argued and posit a hypothesis that this is an adoration of the artisans, iron and steel workers, chariot-makers, cartwrights of Sarasvati Sindhu Civilization. These Veda metaphors together with Gaṇḍa-Bheruṇḍa hypertexts of Indus Script are an explanation of the phenomenon of Soma, amśu of Rgveda and ancu 'iron' of Tocharian.

I submit that the Gaṇḍa-Bheruṇḍa Indus Script hypertext had a profound impact on the polity of nations across Eurasia. Gaṇḍa-Bheruṇḍa symbolised strength, sovereignty since it is linked to the dawn of the Iron Age coterminus with the evolution of the Tin-Bronze Revolution from ca. 4th millennium BCE. The metallurgical advancements of working with iron and steel were the second phase of the metals revolution that changed the course of polities and of history of civilization. Iron and steel signified by Gaṇḍa-Bheruṇḍa represented a wealth resource of enormous significance in construction activities and in the production of steel swords that emerged as Damascus steel or ukku swords for which Ancient India was famous. The word bulad 'steel' in Russian comes from poladu 'black drongo' rebus: poladu 'steel' together with pola 'zebu, bos indicus' rebus: pola 'magnetite, ferrite ore' which was a principal resource of the iron ore mines of Sahyadri ranges, close to Bellagavi which enshrines the Gaṇḍa-Bheruṇḍa as a divine dispensation. This has roots in Samaveda and Rgveda. Poladu, ‘black drong’ and Pola ‘zebu, bos indicus’ are Indus Script hieroglyphs signifiers of wealth accounting ledgers of guilds and nation, janapada-s of guilds.

I submit that the Gaṇḍa-Bheruṇḍa narratives signify the quintessence of the strength of the economy which is firmly founded on the wealth resource of iron ore and steel-related products which constituted a quantum leap in civilizational advances in material wealth of people.

It appears that both भारुण्ड सामगानम्  and यज्ञसारथिगान -- the two Samaveda hymns related to RV 1.94.1 have to be read in the context of the resurgence of the economy and polity achieved through working with iron and steel, the transition of the Tin-Bronze Age into Iron-Steel age in the days of Samaveda. As noted by Georges Pinault, the author of Tocharian Dictionary, the word amśu 'soma' (Rgveda) and ancu 'iron' (Tocharian) are cognates.


From the Tocharian A language dictionary compiled by linguists, the word ancu means 'iron'; ancwaṣi means adj. 'made of iron'. Georges Pinault has suggested that this is a coanate of R̥gveda word amśu. I suggest that the word ancu (Tocharian) is derived from amśu (R̥gveda) and signified the mineral resource of Soma brought in by people from Mt. Mujavant and sold for processing in Soma yajña. This is consistent with the word pajra which occurs in the R̥gveda and relates to the sheen and brightness of iron mineral ore called ancu in Tocharian:



Source: Douglas Q. Adams, 2013, A Dictionary of Tocharian B.: Revised and Greatly Enlarged, Rodopi, p.85
See: 

Itihāsa Identification of processed Soma as amśu-ancu 'iron' in R̥gveda as wealth-producing product, on Indus Script wealth-accounting ledgers of āhangar ‘blacksmith’ 

श्ये चिति śyenaciti vedi discovered in Purola, Uttarakhand and links with pola 'magnetite', polad, faulad 'steel', on Vedic River Sarasvati Basin

श्येन m. a hawk , falcon , eagle , any bird of prey (esp. the eagle that brings down सोम to man) RV. &c; firewood laid in the shape of an eagle S3ulbas. (Samskritam)


 

Syena-citi: A Monument of Uttarkashi  The first layer of  one kind of śyenaciti or falcon altar described in the Śulbasūtras, made of 200 bricks of six shapes or sizes, all of them adding up to a specified total area.

"Purola A 12 km drive from Lakhamandal leads to Nowgaon from where a bifurcation through an iron bridge leaves the Yamuna river behind. The landscapes changes and pine adorned grassy valley appears. Purola, fed by the Kamal river, is undoubtedly the biggest terraced rice field valley in the entire state of Uttarakhand. The rice fields, primarily producing the rare red rice, stretch in an area more than 10 km dissected by the Kamal river. Purola is a fast developing market from where a passage leads to the ancient ASI site dating back to 2ndcentury B.C. The Yagya Vedica (burnt brick alter) is unique in its kind resembling a floating Garuda. During excavation a good number of Sunga-Kushana period (2nd century B.C.- 2nd century A.D.) red wares and coins belonging to the Kuninda rulers were discovered. Purola valley is the biggest divide between the Yamuna and the Tons Valley."

This map shows the trek route from Naugaon to Har-ki-dun the glacier point closes to Rupin, Supin gaciers which yielded the ancient Vedic River Sarasvati. The route is from Naugaon-Purol-Jermola-Mori-Netwar-Saur-Taluka-Sema-Osla-Harkidun (Valley of the Divinities)

The evolution of Iron Age metals technologies and the competence to make a ratha and work with iron and steel by the artisans resulted in a quantum leap in the use of technological prowess to improve the lives of the people using iron and steel to improve the strength of materials and even to produce 'ukku' or Damascus swords famed of bulad (Russian) Bharatiya steel. So, I suggest that भारुण्ड सामगानम्  and यज्ञसारथिगान are proclamations of the Dawn of Iron Age. भारुण्ड m. a partic. bird, MBh.   and there are variant pronunciations (cf. भारण्डभुरुण्ड). Pravara texts provide  a meaning to भुरुण्ड as 'name of a man'. I suppose that this meaning meant that it became a symbol of 'State power' and used as an emblem of

  1. Chalukyas
  2. Chagis
  3. Kota Kings (Dharanikota Kings)
  4. Hoysalas
  5. Keladi Chiefs
  6. Kadambas
  7. Nandyalas (Vijayanagara Empire)
  8. Gobburis (Vijayanagara Empire)
  9. Wodeyars of Mysore

Article of Dr. S. Srikanta Sastri on Evolution of the Gandabherunda.(Embedded as Appendix. Evolution of Gaṇḍa-Bheruṇḍa as presented by Srikanta Sastry)
Source: S, Srikanta Sastri (1931). "Evolution of the Gandabherunda"Quarterly Journal of Mythic Society26 (16): 226



University of Nebraska, Lincoln notes: "The Gaṇḍa-Bheruṇḍa, the Hindu mythological double-headed eagle, has its linguistic origins from Kannada, the language spoken in Karnataka. Ancient Hindu texts, i.e., Vishnu Puranas, reveal the Gaṇḍa-Bheruṇḍa  to be a personification of Lord Vishnu. Shown with two heads and beaks connected to one body, the Gandaberunda is believed to possess unimaginable strength. The Gaṇḍa-Bheruṇḍa  is seen on one side of many of the coins struck during the reign of Achuthadevaraya (AD 1530 - 1542) of the Vijayanagara Empire. The ceiling painting of the Virupaksha Temple at Hampi also illustrates a double-headed bird." http://digitalcommons.unl.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1001&context=iqsc4symp

Emblem of  Wadiyar dynasty of the Kingdom of Mysore from the 16th century:


"During the Hoysala rule in the 13th century CE, Gandabherunda appeared on coinage as well. ..In Karnataka, the Balligave Gandabherunda is the oldest (1047 C.E). Installed on a tall stone pillar, this figure has human form and two heads of a large mythical bird with sharp beak."


Gold coin - Gandabherunda with elephant in each of its beaks and another two elephants underfoot.
Ruler: Achyutaraya
Date : 1530-1542
Minted in: Vijayanagara
Weight: 1.57 grammes Diameter: 10 millimetres

Inscription Transliteration:
Shri Pra-tapa Achyutaraya



Vijayanagar coin. Double eagle holds a snake in its talons.


Decorative motif in the ceiling of Brihadeeswarar temple, Thanjavur, Tamil Nadu
Achyutaraya Gold pagoda or gadyana

Weight: 3.37 gm. Diameter: 11-12 mm Die axis: 7 o'clock
Gandaberunda (double-headed eagle) standing facing, holding an elephant in each beak and in each foot
Three-line Devanagari legend: sri pra / ta pa chyu ta / ra ya
Reference: MNI 908, MSI 671

Achyutaraya (1530-1542) was the first king to put the mythical gandaberunda, or double-headed eagle, on his coins, even though the symbol was quite ancient and had been used many times before on crests and seals. It is even today used on the emblem of Karnataka state and on many institutional crests in that state.

Kastrioti family in Albania had a double-headed eagle as their emblem in the 14th and 15th centuries:




Nasreddin Mahmud's mint dirham, 619 AH (1213/4 CE):


Double-headed eagle is the emblem associated with the concept of Empire, as seen in the emblem used in Russia -- the Russian Imperial Eagle, St. Petersburg:


Seal of Ivan III of Russia (1474):


Coat of Arma of Ivan the Terrible (1589):


Austrian imperial eagle, Ministry of War (Federal Ministry of Defence), Vienna:
The double-headed eagle device Eastern Roman State Emblem used by John VIII Palaiologos (r. 1425–1448), Roman Empire:


Appendix. Evolution of Gaṇḍa-Bheruṇḍa as presented by Srikanta Sastry






















Gold coin - Gandabherunda with elephant in each of its beaks and another two elephants underfoot.
Ruler: Achyutaraya
Date : 1530-1542
Minted in: Vijayanagara
Weight: 1.57 grammes Diameter: 10 millimetres

Inscription Transliteration:
Shri Pra-tapa Achyutaraya



Vijayanagar coin. Double eagle holds a snake in its talons.


Decorative motif in the ceiling of Brihadeeswarar temple, Thanjavur, Tamil Nadu



Achyutaraya Gold pagoda or gadyana

Weight: 3.37 gm. Diameter: 11-12 mm Die axis: 7 o'clock
Gandaberunda (double-headed eagle) standing facing, holding an elephant in each beak and in each foot
Three-line Devanagari legend: sri pra / ta pa chyu ta / ra ya
Reference: MNI 908, MSI 671

Achyutaraya (1530-1542) was the first king to put the mythical gandaberunda, or double-headed eagle, on his coins, even though the symbol was quite ancient and had been used many times before on crests and seals. It is even today used on the emblem of Karnataka state and on many institutional crests in that state.

Kastrioti family in Albania had a double-headed eagle as their emblem in the 14th and 15th centuries:




Nasreddin Mahmud's mint dirham, 619 AH (1213/4 CE):


Double-headed eagle is the emblem associated with the concept of Empire, as seen in the emblem used in Russia -- the Russian Imperial Eagle, St. Petersburg:


Seal of Ivan III of Russia (1474):


Coat of Arma of Ivan the Terrible (1589):


Austrian imperial eagle, Ministry of War (Federal Ministry of Defence), Vienna:



The double-headed eagle device Eastern Roman State Emblem used by John VIII Palaiologos (r. 1425–1448), Roman Empire:


Appendix. Evolution of Gaṇḍa-Bheruṇḍa as presented by Srikanta Sastry





















Gaṇḍa-Bheruṇḍa signifies āhan gar 'blacksmith', iron smelter realizing wealth resource from iron ores for guilds, janapada-s, rāṣṭram

$
0
0


-- Gaṇḍa-Bheruṇḍa heralds 'thunderbolt' āhan gar 'blacksmith' work of the Iron Age Revolution coterminus with Tin-Bronze Revolution adding to the wealth of nations and welfare of people
--Guilds, janapadas emerge as mahajanapada-s and Nation State cto co-ordinate the orderly exploitation of wealth resources of mines and metals and lapidary work with gems stones and jewellery.

"...anthropomorphic Gaṇḍa-Bheruṇḍa that makes its first known appearance on the monuments of South India in the Jagadekamallasvara temple in Karnataka’s Shimoga district. Patronised by the Chalukya rulers of Kalyani, the Gaṇḍa-Bheruṇḍa is etched on a tall pillar fronting the temple. Colonial surveyors record the figure as crushing an elephant in its talons, an iconography that matches with the legend in the adjoining fields, that the Gaṇḍa-Bheruṇḍa protects the farmers’ fields from getting ravaged by wild elephants.

Its fierceness therefore lent the Gaṇḍa-Bheruṇḍa apotropaic functions and this is why it mostly figures in liminal spaces in temples. The promise of powerful protection made Gaṇḍa-Bheruṇḍa a title fit for the kings. The Hoysala (feudatories of the Chalukyas) ruler Vira Ballala Deva II, had Gaṇḍa-Bheruṇḍa as one of his many titles. 
The popularity of the motif can be attested by this well-known South Indian legend which states that in order to control Vishnu in his Narasimha avatar (half man, half lion), Shiva assumed the avatar of another mythical beast, Sarabha (part lion part bird). The fight ended when Vishnu assumed the form of a Gaṇḍa-Bheruṇḍa and conquered the Sarabha. This legend led to the depiction of the motif on Hoysala temples, at times crushing a Sarabha, which in turn is devouring a lion, who is in turn destroying an elephant..."

शरभ m. a kind of deer or (in later times) a fabulous animal (supposed to have eight legs and to inhabit the snowy mountains; it is represented as stronger than the lion and the elephant; cf. अष्ट-पद् and महा-स्कन्धिन्), AV.; (pl.N. of a people, MBh.  (B. शबर) (Monier-Williams)

शरभः śarabhaḥ [शॄ-अभच् Uṇ.3.122] 1 A young elephant. -2 A fabulous animal said to have 8 legs and to be stronger than a lion; शरभकुलमजिह्मं प्रोद्धरत्यम्बु कूपात् Ṛs.1 23; अष्टपादः शरभः सिंहघाती Mb. -3 A camel. -4 A grass-hopper. -5 A locust. -Comp. -लीलः (in music) a kind of measure.(Apte)

Hoysala Empire between the 11th and 14th centuries. Chennakesava temple was commissioned by Hoysala Emperor Vishnuvardhana in 1117 CE. An inscription refers to it as Vijaynarayana temple. 

Hoysala are from a region called Malenadu in the Western Ghats, known for being experts  in warfare techniques.

"It is interesting to note that a number of sculptures in the shrine are inscribed with the names of the sculptors, Each maestro describes his skill with a terse, rightfully-boastful, self styled epithet that indicates keen rivalry among the Hoysala sculptors. Dasoja, the master sculptor signs himself as “ smiter of the crowd of titled sculptors’. a’ bherumda to the Sarabha’s rival sculptors and a ‘bee at the lotus feet of Lord Dharmesvara of Balligramme’., Malligna styles himself as the “Tiger among sculptors’., Padari Malloja calls himself as a ‘pair of large scissors tied to the necks of titled sculptors’., While Chikka Hampa was the ‘ champion over rival sculptors’,. Nagoja was ‘ confounder of sculptors.’ Some other sculptors of note are Dasoja’s are Dasoja’s son Chavana, kencha Malligna. etc." -- Excerpt from History of Chennakeshava Swamy temple, Govt. of Karnataka webpage, Hindu Religious Institutions and Charitable Endowments department

https://rcmysore-portal.kar.nic.in/temples/srichennakeshavatemple/about.html

The varying sculptural metaphors designed by different sculptors exemplify the freedom the sculptors enjoyed -- e.g. bherumda sculptors juxtaposed to sarabha rival sculptors -- to interpret the metaphors of Indus Script hieroglyphs and render them in sculptural expressions in stone.



Hoysala emblem. Sala wrestles with a lion.

According to a Kannada folklore, there was a young man called Sala who saved his Guru from a tiger by striking with a sword. Since “strike” in old Kannada was called “Hoy”, hence, the name Hoysala. "Hoy means strike while Sala refers to the name of a forefather of this dynasty who saved a saint from a lion by striking him dead..." https://amp.blog.e-hokkaido.in/7051661/1/chennakeshava-temple-belur.html

https://www.inditales.com/chennakesava-temple-belur-karnataka/





Narasimha killing Hiranyakashapu



Gaṇḍa-Bheruṇḍa as roof sculpture, Rameshwara temple, Keladi. In its talons and beaks, the bird carries two elephants and two lions.

Mystical Bird Gaṇḍa-Bheruṇḍa

Logo of the Mysore Wodeyars
Gaṇḍa-Bheruṇḍa, a two-headed mythological bird

Gaṇḍa-Bheruṇḍa (Gun-daa-bhae-rundaa, from Kannada) is an Indian mythological bird. It is always shown with two heads and beaks, and believed to possess magnificient strength. The Wodeyars, the erstwhile kings of Mysore, used the bird as their royal logo, and beautiful paintings of the bird can be found in the period art.

Ganda-Berunda
A Gandaberunda is lifting four elephants effortlessly.
Line drawing based on a temple sculpture, Karnataka

http://www.kamat.com/kalranga/prani/ganda.htm

The Bellagavi iron pillar was erected by Mahamandalesvara Chamunda Rayarasa (under Kalyani Chalukya king Somesvara I) in 1047CE. Called Garudakhamba, anthropomorph Gandabherunda statue was supposed to be stand on top, as capital of  this pillar.




The Chennakeshava temple at Somanathapura was consecrated in 1258 CE by Somanatha Dandanayaka, a general of the Hoysala King Narasimha III. It is located 38 kilometres (24 mi) east of Mysuru city. Somanathapura town was founded in the 13th century by a general named Somanatha (Someya Dandanayaka in some inscriptions). He was working for the Hoysala King Narasimha III. (HS Usharani (2012), Somanathapura temples and their oil requirements in epigraphs, Proceedings of the Indian History Congress, Vol. 73 (2012), pp. 486-489).

Association of the Hoysala dynasty with Somanatha is significant and is consistent with the reference to भारुण्डसाम of Samaveda. See:Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition is a continuum from भारुण्डसामand R̥gveda R̥ca 1.94.1, veneration of metalwork expertise of artisans https://tinyurl.com/y3vh5uzw

I have argued that Gaṇḍa-Bheruṇḍa is a metaphor for the wealth resource of ferrite, iron ores of Sahyadri ranges near Bellagavi and that the double-headed eagle signifies Indus Script hypertext of hieroglyphs: śyēna derived from Meluhha aśáni 'hail, thunderbolt' aśáni f. ʻ thunderbolt ʼ RV., ˚nī -- f. ŚBr. [Cf. áśan -- m. ʻ sling -- stone ʼ RV.]Pa. asanī -- f. ʻ thunderbolt, lightning ʼ, asana -- n. ʻ stone ʼ; Pk. asaṇi -- m.f. ʻ thunderbolt ʼ; Ash. ašĩˊ ʻ hail ʼ, Wg. ašē˜ˊ, Pr. īšĩ, Bashg. "azhir", Dm. ašin, Paš. ášen, Shum. äˊšin, Gaw. išín, Bshk. ašun, Savi išin, Phal. ã̄šun, L. (Jukes) ahin, awāṇ. &circmacrepsilon; (both with n, not ), P. āhiṇ, f., āhaṇaihaṇ m.f., WPah. bhad. ã̄ṇ, bhal. ´tildemacrepsilon; f., N. asino, pl. ˚nā; Si. senaheṇa ʻ thunderbolt ʼ Geiger GS 34, but the expected form would be *ā̤n; -- Sh. aĩyĕˊr f. ʻ hail ʼ (X ?). -- For ʻ stone ʼ > ʻ hailstone ʼ (CDIAL 910) áśman m. ʻ stone ʼ RV.Pa. amhā nom. m. ʻ stone ʼ, Ap. aṁbha -- m.(CDIAL 915) rebus: ahangar 'blacksmith' (Pashto) P آهن āhan, s.m. (9th) Iron. Sing. and Pl. آهن ګر āhan gar, s.m. (5th) A smith, a blacksmith. Pl. آهن ګران āhan-garān. آهن ربا āhan-rubā, s.f. (6th) The magnet or loadstone. (E.) Sing. and Pl.); (W.) Pl. آهن رباوي āhan-rubāwī. See اوسپنه.(Pashto) ahan-gār अहन्-गार् (= ) m. a blacksmith (H. xii, 16) (Kashmiri) The suffix -gar is from cognate: khār 1 खार् । लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार; the pl. dat. of this word  khāran 1 खारन्, which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (Kashmiri)

Thus, I submit that Gaṇḍa-Bheruṇḍa signifies a blacksmith working with iron stone, ferrites ores (of Sahyadri range iron mines). The city near Belgaum is called Karnataka University town of Dharwar which is derived from  धावड dhāvaḍa  'iron smelter'; Two heads of the eagle" dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' PLUS the human body ligatured to the double-eagle: धावड dhāvaḍa  'iron smelter' signifies अहन्-गार् धावड dhāvaḍa 'blacksmith, iron smelter, metal caster'.

The juxtaposition of lion, elephant (in contest) with the śyēna derived from Meluhha aśáni 'hail, thunderbolt' rebus: ahan 'iron' is a juxtaposition of two other wealth resources: ibha 'elephant' rebus: ib 'iron' resource; and simha 'lion' rebus: சிங்கச்சுவணம் ciṅka-c-cuvaṇam , n. prob. siṃhala + svarṇa. A kind of superior gold; ஒருவகை உயர்தரப் பொன். தீதுதீர் சிறப்பிற் சிங்கச் சுவணமென் றோசைபோகிய வொண்பொன் (பெருங். வத்தவ. 11, 23), wealth resource.

I submit that Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition is a continuum from भारुण्डसाम and R̥gveda R̥ca 1.94.1, which venerate metalwork expertise of artisans -- working with iron and chariots and which constitute wealth resources of the guilds and janapada-s. https://tinyurl.com/y3vh5uzw

From sculptural depictions of शरभः śarabhaḥ, the compositions are combinations of hieroglyphs which signify wealth resources: शरभः śarabhaḥ is composed of: karabha 'camel' rebus: karba 'iron'; ibha 'elephant' rebus: ib 'iron'; simha 'lion' rebus: ciṅka-c-cuvaṇam 'superior gold'; Eight legs, i.e. doubling of four legs of an animal: dula 'doubling' rebus: dul 'metal casting'. Thus  शरभः śarabhaḥ is a hypertext which signifies metal workers and metal casters working with iron and gold.

Thus, the contestants shown on the wall of Chennakeshava Temple which show a series of animals:

Gaṇḍa-Bheruṇḍa
शरभः śarabhaḥ 
simha 'lion'
ibha 'elephant'
मूषः mūṣaḥ A rat, mouse

These animals are hieroglyphs of Indus script which arec explained as Meluhha Indus Script rebus readings of wealth resources and veneration of metalworkers:

भारुण्डसाम 'veneration of metal workers'
शबरः śabaraḥशवरः śavaraḥ 'mountaineers, metalworkers' karabha 'camel' rebus; karba 'iron' PLUS ibha 'elephant' rebus: ib 'iron' PLUS doubled four or eight legs: dul 'doubled' rebus: 'metal casting'
iṅka-c-cuvaṇam 'superior gold'
ib 'iron'
मूषः mūṣaḥ A crucible.
"On the north-east wall, a story of a chain of destruction is beautifully carved out. A double-headed eagle attacks a Sarabha (mythical animal) which attacks a lion that in turns attacks an elephant who is about to destroy a snake that is trying to swallow up a rat before the ponderous gaze of a mendicant." https://artoflegendindia.blogspot.com/2012/12/hoysala-temples-belur-halebid-and.html Narasimhacharya, Ramanujapuram (1987). The Kesava Temple at Belur. Asiatic Society.


Gandabherunda Pratima, Bellagavi with Indus Script hieroglyphs related to ancient Bronze-Iron Age Metallurgy

$
0
0


The Pratima of Gandabherunda would have adorned the iron pillar of Bellagavi.

Details of Gandabherunda Pratima, Bellagavi: Right hand is in abhayamudra. Left hand lifts up the devotee (Who is the devotee?) while holding the head of goat kid. The right beak of Bherunda devours a pine-cone linked to a tongue of flame; the left beak devours a snake. करडूं karaḍū 'kid. करडूं or करडें  [ karaḍū or ṅkaraḍēṃ ] n A kid. कराडूं (p. 137) [ karāḍūṃ ] n (Commonly करडूं) A kid. (Marathi) Rebus: करडा  [ karaḍā ] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi)The pine-cone devoured by the right beak of Gandabherunda may signify an Indus Script hieroglyph related to bronze alloying work as discussed below with comparators from the Ancient Near East sculptures.

This is a landmark exhibit in the Vatican showing a colossal bronze pine-cone flanked by two peacocks. 

I suggest that the pine-cone and bronze peacocks are Meluhha hieroglyphs denoting metalwork in early Bronze Age. kandə ʻ pine ʼ Rebus: kaṇḍa ‘tools, pots and pans of metal’. Rebus: kāḍ ‘stone’. Ga. (Oll.) kanḍ, (S.) kanḍu (pl. kanḍkil) stone (DEDR 1298). 

Interpreted by art historians as a picture of winged Marduk (Nimrod), a Babylonian with a pinecone in his right hand. Another hieroglyph composition of an eagle-faced winged person also carried a pinecone in his right hand; a basket or wallet is held in the left hand. Assyrian) alabaster  Height: 236.2 cm (93 in). Width: 135.9 cm (53.5 in). Depth: 15.2 cm (6 in). This relief decorated the interior wall of the northwest palace of King Ashurnasirpal II at Nimrud. 

http://www.cuttingedge.org/articles/RC125.htm 

Meluhha hieroglyphs (peacock, pine-cone, wallet/basket) read rebus -- semantics, 'metalwork':

கண்டபலம் kaṇṭa-palam, n. < kaṇṭa கண்டம்¹ kaṇṭam kaṇṭal 'pine-cone'; maraka 'peacock' Rebus:  khaṇḍakaṇṭa 'temple front' smāraka, 'memorial for ancestors'., n. < khaṇḍa. A portion of the front hall, in a temple; கோயில்முகமண்டபப்பகுதி. (S. I. I. v, 236.) Ash. piċ -- kandə ʻ pine ʼ, Kt. pṳ̄ċi, piċi, Wg. puċ, püċ (pṳ̄ċ -- kəŕ ʻ pine -- cone ʼ), Pr. wyoċ, Shum. lyēwič (lyē -- ?).(CDIAL 8407). Cf. Gk. peu/kh f. ʻ pine ʼ, Lith. pušìs, OPruss. peuse NTS xiii 229. The suffix –kande in the lexeme: Ash. piċ-- kandə ʻ pine ʼ may be cognate with the bulbous glyphic related to a mangrove root: Koḍ. kaṇḍe root-stock from which small roots grow; ila·ti kaṇḍe sweet potato (ila·ti England). Tu. kaṇḍe, gaḍḍè a bulbous root; Ta. kaṇṭal mangrove, Rhizophora mucronata; dichotomous mangrove, Kandelia rheedii. Ma. kaṇṭa bulbous root as of lotus, plantain; point where branches and bunches grow out of the stem of a palm; kaṇṭal what is bulb-like, half-ripe jackfruit and other green fruits; R. candel.  (DEDR 1171).  Rebus:  khaṇḍakaṇṭa 'temple front'. Rebus:khānḍa  ‘tools, pots and pans, metal-ware’. Rebus 2: kaṇḍ 'fire-altar' (Santali) kandə ʻpineʼ, ‘ear of maize’. Rebus: kaṇḍa ‘tools, pots and pans of metal’. Rebus: kāḍ ‘stone’

Ga. (Oll.) kanḍ, (S.) kanḍu (pl. kanḍkil) stone (DEDR 1298). Thus, I suggest that the right beak is devouring kanḍu‘iron stone’.

The right-beak devouring a snake is also Meluhha Indus Script hieroglyph read rebus: nāga ‘snake’ rebus:  नाग nāga  -गम् 1 Tin. -2 Lead; annaku ‘tin’ (Sumerian.Akkadian)(Note: Alloying mineral to harden copper, to create alloys of bronze, brass).

Thus, I suggest that the two beaks of Gandabherunda signify metalwork alloying operation. The prefix word ganda- may also relate to kaṇḍa ‘tools, pots and pans of metal’. Also, rebus: ganda ‘hero’. भेरुण्ड bheruṇḍa a. Terrible, frightful, awful, fearful. -ण्डः A species of bird. The word has a variant pronunciation with the meaning of a ‘fierce bird’ in Sāmaveda: भारण्ड,bhāruḍa, bhāruṇḍaभारुण्ड पु०१उत्तरकुरुवर्षस्थेखगभेदेतदुपक्रमेभारुण्डा-नामशकुनास्तीक्ष्णतुण्डाभयानकाःतान्निर्हरन्तीहमृतान्दरीषुप्रक्षिपन्तिभा०भी०अ०सामभेदेतत्रभारुड़ेतिपाठभेदःतत्सामद्रष्टरिऋषिभेदेभारुण्डसामगीताभिरथर्वशिरसोद्गतैःभा०आ०६७अ०।तच्चसामार्चिकेइमंस्तोमर्हतेइत्यादिमन्त्रेगेयंसाम, मत्कृततुलादानादिपद्धतौ१०३पृ०दृश्यम्आज्यदोहानिसामानिशान्तिकंभारुडानि।पश्चिमेद्वारपालौतुपठेताम्सामगौतथाविधानपा० --वाचस्पत्यम्भारुण्ड n. N. of various Sāmans, Viṣṇ. ; MBh.  &c.; of a forest, R. (Monier-Williams)

Chavundarayarasa, a general of the later Chalukya emperor Trailokyamalla, who, in commemoration of a victory, in 1047 C.E. installed the Gandabherunda Pratima and pillar may have been a धावड dhāvaḍa, an iron smelter is a purifier of the ferrite mineral ores.

 The devotee wears rudraksha and his right hand is held high as Gandabherunda lifts up the devotee. The devotee has long twisted unplaited hair.

Another hand is seen in the background wearing a bracelet studded with gems, close to the face of the goat kid.

I suggest that the devotee is the person who commissioned the sculptural pratimaa. The Bherundeshvara Pillar, which is about 9.76 metres high. This pillar, also called Vijayastambha (pillar of victory), was installed by Chavundarayarasa, a general of the later Chalukya emperor Trailokyamalla, in commemoration of a victory, in 1047 C.E. The octagonal pillar at its top had this (mediaeval period) figure of the fabulous half human-half bird Gandabherunda. … The abacus with the image had fallen down and the image was shattered into pieces. The Mysore Archaeological Department got a replica of the old image prepared by a sculptor in the third decade of the 20th century. This new image is installed at the base of the pillar… [Information courtesy: Prof. Rajaram Hegde, _Balligave_ Bangalore: Dept. of Archaeology, Museums and Heritage, 2010.) 

 

https://in.pinterest.com/pin/565483296959750065/?nic_v2=1a6ttwIYE

Gandabherunda of Bellagavi adorned an octagonal iron pillar about 9m. high.

The goat-kid held in the left hand of Gandabherunda has parallel in Indus Script Corpora.

Seal 117 Dholavira. Hieroglyph: arka 'sun' Rebus: arka 'copper' (Kannada) eraka 'moltencast copper', metal infusion (Tulu) 
அருக்கம்¹ arukkamn. < arka. (நாநார்த்த.) 1. Copper; செம்பு. (Tamil) అగసాలి (p. 0023) [ agasāli ] or అగసాలెవాడు agasāli. [Tel.] n. A goldsmith. కంసాలివాడు.(Telugu) Kannada (Kittel lexicon):

 

 

Hieroglyph: करडूं or करडें (p. 137) [ karaḍū or ṅkaraḍēṃ ] n A kid. कराडूं (p. 137) [ karāḍūṃ ] n (Commonly करडूं) A kid. (Marathi) Rebus: करडा  [ karaḍā ] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi)

Shaft-hole axe head with bird-headed demon, boar, and dragon 

ca. late 3rd–early 2nd millennium B.C.E. Bactria-Margiana Archaeological Complex Silver, gold foil

H. to top of bird-demon heads: 10.8 cm (4 1/2 in.); L. 15 cm (5 7/8 in.); Weight 581 g Shaft hole: L. 5.1 cm (2 in.); W. 1.59 cm (5/8 in.)

Accession No. 1982.5 Met Museum

Decipherment of Indus Script hieroglyphs:
pasara 'animals' rebus: pasra 'smithy, forge'

Boar  

baḍhia = a castrated boar, a hog; rebus: baḍhi 'a caste who work both in iron and wood' badiga 'artificer' (Kannada)

Jackal
Winged Tiger
krōṣṭŕ̊ ʻ crying ʼ BhP., m. ʻ jackal ʼ RV. = krṓṣṭu -- m. Pāṇ. [√kruś]Pa. koṭṭhu -- , ˚uka -- and kotthu -- , ˚uka -- m. ʻ jackal ʼ, Pk. koṭṭhu -- m.; Si. koṭa ʻ jackal ʼ, koṭiya ʻ leopard ʼ GS 42; -- Pk. kolhuya -- , kulha -- m. ʻ jackal ʼ < *kōḍhu -- ; H. kolhā˚lā m. ʻ jackal ʼ, adj. ʻ crafty ʼ; G. kohlũ˚lũ n. ʻ jackal ʼ, M. kolhā˚lā m.(CDIAL 3615) kul 'tiger' (Santali) kul, kola 'tiger, jackal' rebus: kol 'working in iron'. kambha 'wing' rebus: kammaṭa 'mint, coiner, coinage'

Double-headed Eagle Anthropomorph

(Powerful hero, Shulgi) Two birds and feathers

Śyena, śen, śenī 'thunderbolt, falcon' [vájra -- , aśáni -- ]Aw. bajāsani m. ʻ thunderbolt ʼ prob. ← Sk.(CDIAL 11207) asani signifies 'thunderbolt,lightning' (Pali); aśáni 'thunderbolt' PLUS dula 'pair' rebus: duul 'metal casting'; thus, together rebusآهن ګر āhan gar, 'blacksmith' (Pashto); ahangār 'blacksmith'. (Kashmiri).

 

Depiction of Gandabherunda motif in Vijayanagar art -- PN Naidu (1997)

Indus Script hieroglyphs Gaṇḍa-Bheruṇḍa signify sovereignty, state authority

$
0
0

https://tinyurl.com/y3buly9t

--consistent with tradition of R̥gveda definition of rāṣṭr̥am, ātman, principle of life & sensation

--यज्ञसारथिगानम्&भारुण्डसाम are Indus Script hypertexts of sāˊrathi, kṣattr̥ , khātī ʻcharioteer, wheelwrightʼ VS., ʻcarver, distributorʼ RV., sārthavāha m. ʻcaravan leaderʼ

--यज्ञसारथिगानम्& भारुण्डसाम are Sāmaveda renderings of RV 1.94.1


This is an addendum to:

Evolution of Gaṇḍa-Bheruṇḍa as a symbol of polity and strength of the economy https://tinyurl.com/yx8sm94y

Gaṇḍa-Bheruṇḍa tradition is a continuum from भारुण्डसाम and R̥gveda R̥ca 1.94.1, veneration of metalwork expertise of artisans https://tinyurl.com/y3vh5uzw

Two heads of eagle are ligatured to a human body on an axe.

Bellagavi. Gaṇḍa-Bheruṇḍa 

The shaft-hole axhead is conclusive proof of the Indus Script hypertext signified by the double-headed eagle ligatured to the body of a standing human, with wingsemerging from his shoulders.  This hypertext is accompanied with two other hypertexts: winged tiger with feline paws and boar. All three Indus Script hypertexts are read rebus: dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' PLUS śyēná m. ʻ hawk, falcon, eagle ʼ RV.Pa. sēna -- , °aka -- m. ʻ hawk ʼ, Pk. sēṇa -- m.; WPah.bhad. śeṇ ʻ kite ʼ; A. xen ʻ falcon, hawk ʼ, Or. seṇā, H. sensẽ m., M. śen m., śenī f. (< MIA. *senna -- ); Si. sen ʻ falcon, eagle, kite ʼ.(CDIAL 12674) Rebus:  آهن ګر āhan gar 'smith,blacksmith' PLUS kola 'tiger' rebus: kol 'working in iron' kolhe 'smelter' PLUS kambha 'wing' rebus: kammaa 'mint, coiner, coinage' PLUS baḍhi 'worker in wood and iron' (Santali) bāṛaï 'carpenter' (Bengali) bari 'merchant' barea  'merchant' (Santali) vāḍhī, 'one who helps a merchant (Hemacandra Desinamamamala). thus, three professionals are proclaimed in three hypertexts: blacksmith, iron smelter, worker-in wood-and iron -merchant. See: Archaeology of śyenaciti, śyena in R̥gveda, Indus Script, Gaṇḍabheruṇḍa archaeo-metallurgy https://tinyurl.com/y8kpde9a

Given the significance of both यज्ञसारथिगानम्& भारुण्डसाम as Sāmaveda renderings of RV 1.94.1, it is suggested that भारुण्ड (cognate भेरुण्ड) metaphor and iconography signify a ferocious bird of enormous strength and power with the ability to lift up elephants and lions; rebus: iron smelter, metalworker specialising in the work of a chariot-maker or wheelwright. He is also a sāˊrathi, kṣatt , khātī ‘charioteer, carver, distributor’ and also, signifying the semantics of kṣatrá n. ʻ might, rule ʼ RV. [√kṣi1]Pa. khatta -- n. in cmpds. ʻ rule, authority ʼ. These semantic expansions result in the adoption of the double-eagle symbol as a symbol of sovereignty, rule and authority.

Semantics of sārthavāha m. ʻcaravan leaderʼ are traced in an Indus script Sign42 with a person with spread legs standing upon two spoked wheels. I submit that this sign signifies a semantic expansion of a caravan.

Sign42 ciphertext is composed of 


Sign 1 and Sign 391 pair of spoked wheels as duplicated Sign 391. Hypertext reads: mē̃ḍ 'body' rebus: mē̃ḍ ‘iron’ (Mu.) dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) ( P چرخ ). 2. A wheeled-carriage, a gun-carriage, a cart. Pl. څرخونه ṯs̱arḵẖūnah. څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) A wheel . (Pashto) Rebus: arka ‘copper, gold’ eraka ‘metal infusion’ arkasal ‘goldsmith workshop’. Thus, the message is iron and metal casting brass (worker), metalcaster goldsmith workshop. Hieroglyph spokes/nave of wheel: arā 'spoke' rebus: āra 'brass' PLUS eraka 'nave of wheel' rebus: eraka 'moltencast, metal infusion, copper'. The pair of spoked wheels may also signify a pair of axles: kund opening in the nave or hub of a wheel to admit the axle (Santali Rebus: kund 'treasure of Kubera'. kunda (arsenickuruvinda m.n. ʻrubyʼ. PLUS कर्णक m. du. the two legs spread out AV. xx , 133 , 3 rebus: karṇaka, karaṇī 'helmsman, supercargo, scribe, engraver, accountant'. karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe' Thus, the hypertext of Sign 42 signifies wealth in the treasury of metalwork, lapidary work (arsenic, ruby), kundana 'fine gold' lathe-worker and scribe’. The Sign 42 is thus a hypertext signifiying a helmsman, supercargo and a caravan of iron metalcasters from a goldsmith workshop.

 

khātī ‘wheelwright, chariot-maker’ is signified by an Indus Script hypertext on this sculptural frieze showing a kātī 'spinner':

F ig. 141 La Fileuse (Lady spinning) Bitumen compound. H 9.3 cm. W. 13 cm. Neo-Elamite period, ca. 8th -7th century BCE. Susa. Sb 2834 (Louvre Museum) Excavated by Morgan.

Elamite sculptural frieze kātī 'spinner' rebus khātī 'wheel-wright’ validates Indus Script hypertexts and Meluhha cipher 

https://tinyurl.com/ya9g3dpb

The falsifiable hypothesis is that the Susa Elamite 'spinner' sculptural frieze is rebus rendering of Meluhha  Bhāratīya sprachbund (speech union).

Hieroglyphs/hypertexts of Sarasvati Script signify metalwork in rebus Meluhha cipher, not only on c. 8000 seals/tablets of Script Corpora, but also on sculptural friezes. An example is provided by a Susa spinner sculptural frieze. 

This is a conclusive evidence of a visual language rendered in rebus cipher. The apparent message is not that a lady is celebrating a banquet of fish for her dinner. The entire frieze has a number of hieroglyphs constituting a consistent and harmoniously constructed metalwork message of a kātī 'spiner' rebus khātī 'wheelwright‘.

Is the lady spinner ready to eat food? 
 áśana n. ʻ eating, food ʼ ŚBr. [√aś2] Pa. asana -- n., Pk. asaṇa -- , asiṇa -- n.; Mth. H. asan m. ʻ food, meal ʼ prob. ← Sk. (CDIAL 909). No, she is just seated on a seat to provide a metaphor (hieroglyph rebus) for metalwork, ironsmithy.

The Indus Script hypertext message of the sculptural frieze is: copper alloy metal mintwork of Meluhha wheelwright, smelter (kiln, furnace), ironsmith

Meluhha expressions for each semantic component are listed below for each hieroglyph and rebus reading.

Hieroglyph (cipher-text): Spinner (kātī) lady rebus khātī 'wheelwright‘

kola 'woman', kola ‘tiger’rebus: kol ‘working in iron’ kolhe ‘smelter’

Hieroglyph: wristlets of spinner lady: karã̄ n. pl.wristlets, banglesRebus: khãr 'blacksmith, iron worker' (Kashmiri)

kulya 'fly whisk' rebus: kulya n. ʻ receptacle for burnt bones of a corpse ʼ MBh., A. kulā ʻwinnowingfan, hood of a snake ʼ; B. kul°lā ʻ winnowing basket or fan ʼ; Or.kulā ʻ winnowing fan ʼ, °lāi ʻsmall do. ʼ; Si. kulla, st. kulu -- ʻ winnowing basket or fan ʼ.(CDIAL 3350) Rebus: kolle 'blacksmith' kol 'working in iron, blacksmith'. kolhe ‘smelter’

Hieroglyph: fish + fins: aya, ayo ‘fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal' PLUS khambhaṛā ʻfish-finʼ rebus: kammaṭa 'coiner, coinage, mint (Kannada) Note: कान्त kānta -अयसम् the loadstone ‘magnetite’; कृष्ण-अयसम्,’crude or black iron’; लोहा* यस any metal mixed with copper , (or) copper’ Br. Ka1tyS3r. लोहित lōhita -अयस् n. copper; -कृष्ण a. dark-red. Thus, ayas means ‘iron, metal’.

baṭa six' Sh.gil. băṭ m. ʻstoneʼ, koh.băṭṭ m., jij. baṭ, pales. baṭ ʻmillstoneʼ; K. waṭh, dat. °ṭas m. ʻround stoneʼ, vüṭü f. ʻsmall do.ʼ; L. vaṭṭā m. ʻstoneʼ, khet. vaṭ ʻrockʼ; P. baṭṭ m. ʻa partic. weightʼ, vaṭṭāba°m. ʻstoneʼ, vaṭṭī f. ʻpebbleʼ; WPah.bhal. baṭṭ m. ʻsmall round stoneʼ; Or. bāṭi ʻstoneʼ; Bi. baṭṭā ʻstone roller for spices, grindstoneʼ. [CDIAL 11348] rebus: bhaṭa 'furnace‘.

Hieroglyph: stool: Malt. kanḍo stool, seat. (DEDR 1179) Rebus: kaṇḍ 'fire-altar' (Santali) khāṇḍa 'tools, pots and pans and metal-ware' (Marathi)

Hieroglyph: seat: āˊsana1 n. ʻ sitting ʼ AV., °ná -- n. ʻ seat ʼ ŚBr., āsanī -- f. ʻ small seat ʼ Kauś. [√ās] Pa. āsana -- , °aka -- n. ʻ seat ʼ, Pk. āsaṇa -- n.; Dm. ãsai ʻ chair ʼ (or poss. < āsādá -- ); Paš. ōson ʻ stool ʼ Morgenstierne IIFL iii 3, 18, Shum. ásan ʻ seat ʼ; Gaw. āsán ʻ stool ʼ; K. āsan m. ʻ buttocks, rump ʼ; S. āsaṇu m. ʻ cloth for sitting on ʼ and P. āsaṇ m. ʻ stool, seat on a horse ʼ (note -- s -- , not -- h -- ); Ku. āsaṇ ʻ small woollen rug ʼ; A. āhon ʻ that part of an elephant's neck on which the driver sits, steersman's seat, natural seat formed by tree -- branches ʼ, āhuniyā ʻ forming a convenient seat (of branches) ʼ; B. āsan ʻ stool, withers of an elephant ʼ, āsni ʻ small stool, stall, shop ʼ; Bi. āsan ʻ driver's seat on an ekka ʼ āsnī ʻ mat of kuśa grass ʼ; H. āsan m. ʻ driver's seat, withers of an elephant, inner part of the thighs ʼ, āsnī f. ʻ a small deerskin ʼ; G. āsaṇ n. ʻ seat ʼ, Si. asunaasna. bāṇāsana -- , śilāsana -- , *śr̥ṅgāsana -- .(CDIAL 1484)

Rebs: aśáni f. ʻ 
thunderbolt ʼ RV., °nī -- f. ŚBr. [Cf. áśan -- m. ʻ sling -- stone ʼ RV.]Pa. asanī -- f. ʻ thunderbolt, lightning ʼ, asana -- n. ʻ stone ʼ; Pk. asaṇi -- m.f. ʻ thunderbolt ʼ; Ash. ašĩˊ ʻ hail ʼ, Wg. ašē˜ˊ, Pr. īšĩ, Bashg. "azhir", Dm. ašin, Paš. ášen, Shum. äˊšin, Gaw. išín, Bshk. ašun, Savi išin, Phal. ã̄šun, L. (Jukes) ahin, awāṇ. &circmacrepsilon;n (both with n, not ), P. āhiṇ, f., āhaṇaihaṇ m.f., WPah. bhad. ã̄ṇ, bhal. ´tildemacrepsilon;hiṇi f., N. asino, pl. °nā; Si. senaheṇa ʻ thunderbolt ʼ Geiger GS 34, but the expected form would be *ā̤n; -- Sh. aĩyĕˊr f. ʻ hail ʼ (X ?). -- For ʻ stone ʼ > ʻ hailstone ʼ cf. upala -- and A. xil s.v. śilāˊ -- .Addenda: aśáni -- : Sh. aĩyĕˊr (Lor. aĩyār → Bur. *lhyer ʻ hail ʼ BurLg iii 17) poss. < *aśari -- from heteroclite n/r stem (cf. áśman -- : aśmará -- ʻ made of stone ʼ).†*aśari -- ʻ stone ʼ see aśáni -- .(CDIAL 910) Rebus: P آهن āhan, s.m. (9th) Iron. Sing. and Pl. آهن ګر āhan gar, s.m. (5th) A smith, a blacksmith. Pl. آهن ګران āhan-garān. Thus, aśáni 'thunderbolt' cognate āhan signifies 'iron'; hence, the person seated on the high seat is āhan gar 'a blacksmith' in addition to being khātī 'a wheelwright.'

Hieroglyph: Claws of feline: panzĕ 
पन्ज़्य m. the wound made by an animal's claw (cf. panja) (K. 678). panja पंज पञ्चसंख्यात्मकः, अङ्गुलिपञ्चकसंघः m. an aggregate of five; a five (in cards, on dice, or the like); the hand with the five fingers extended (cf. atha-po, p. 61b, l. 2) (Gr.M.); the paw or claw of beast or bird (Gr.M.; Rām. 41, 61, 697-8, 73; H. xii, 16-17). -- dyunu ; पञ्चकाघातः m.inf. 'to give the five', i.e. to strike with the five fingers, to scratch with the five finger-nails or (of a wild beast) to tear with the claws. -ʦoṭu ; छिन्नपञ्चशाखः adj. (f. -ʦüṭü ), one whose fingers, toes, or claws have all been cut off (of man, beast, or bird). panjī पंजी f. a bird's talon (El.); the five fingers (El. panjih, cf. panja; W. 114, panji).(Kashmiri) *pañja -- ʻ heap ʼ *pahuñca ʻ forearm, wrist ʼ. L. pôcā m. ʻ paw ʼ, (Shahpur) paucā m. ʻ paw, claw ʼ; P. pahũcā m. ʻ wrist, paw ʼ; N. paũjā ʻ paw ʼ; OAw. pahuṁcihi obl. sg. f. ʻ wrist ʼ; H. pahũcā m. ʻ forearm, wrist ʼ; G. pɔ̃hɔ̃cɔ m. ʻ wrist ʼ, M. pohãcī f. PĀ1 ʻ drink ʼ: pa -- 1, pāˊtra -- , pāˊna -- , pānīˊya -- , pāyáyati, *pipāsaka -- , pipāsāˊ -- , pipāsitá -- , píbati, pītá -- 1, pīyátē, pēya -- ; āpāna -- 1, nipāna -- , prapāˊ -- . PĀ2 ʻ protect ʼ: pa -- 2, pā -- ; *āpāna -- 2. pā -- in cmpds. ʻ protecting ʼ: adhipāˊ -- , tanūpāˊ -- , paśupāˊ -- ; -- pa -- 2. Addenda: *pahuñca -- : S.kcch. paũco m. ʻ wrist ʼ, WPah.kṭg. pɔ́̄nj̈ɔ m.(CDIAL 8018)

Rebus: panja 'kiln' of metals manufactory: *pañjāpāka ʻ kiln for a heap ʼ. [*
pañja -- , āpāka -- ]P. pañjāvāpãj° m. ʻ brick kiln ʼ; B. pã̄jā ʻ kiln ʼ, G. pajāvɔ m (CDIAL 7686) 

Hieroglyph: Pk. ṭaṁka -- m., °kā -- f. ʻ leg ʼ, S. ṭaṅga f., L. P. ṭaṅg f., Ku. ṭã̄g, N. ṭāṅ; Or. ṭāṅka ʻ leg, thigh ʼ, °ku ʻ thigh, buttock ʼ. 2. B. ṭāṅṭeṅri ʻ leg, thigh ʼ; Mth. ṭã̄gṭãgri ʻ leg, foot ʼ; Bhoj. ṭāṅṭaṅari ʻ leg ʼ, Aw. lakh. H. ṭã̄g f.; G. ṭã̄g f., °gɔ m. ʻ leg from hip to foot ʼ; M. ṭã̄g f. ʻ leg ʼ(CDIAL 5428).Rebus: A. ṭāṅī ʻ wedge ʼ  ṭaṅkaśālā -- , ṭaṅkakaś° f. ʻ mint ʼ lex. [ṭaṅka -- 1, śāˊlā -- ] N. ṭaksāl°ār, B. ṭāksālṭã̄k°ṭek°, Bhoj. ṭaksār, H. ṭaksāl°ār f., G. ṭãksāḷ f., M. ṭã̄ksālṭāk°ṭãk°ṭak°. -- Deriv. G. ṭaksāḷī m. ʻ mint -- master ʼ, M. ṭāksāḷyā m. Brj. ṭaksāḷī, °sārī m. ʻ mint -- master ʼ. (CDIAL 5434)

See also: https://shodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/153761/5/05_chapter%201.pdf"भारुण्डसाम अथवामारकण्डहाएकगीतप्रकारहोताहैनिश्चित. मगतोसामवेदीअसोवाअथर्ववेदीअसो. ... यज्ञप्रसंगीगाथावगैरे. गातअसत. गाथांप्रमाणेहीगीतेहीकरमणुकीसाठीगाइली ...”

Dr. Girijaprasad Shadangi explains भारुण्डसाम as a परिशिष्ट गानम् | It appears यज्ञसारथिगानम् is also a supplement or परिशिष्टम्  | Both the sāmagāna are renderings of R̥gveda R̥ca 1.94.1 It is seen that R̥gveda R̥ca 1.94.1 is an adoration, veneration of two artificers: 1. भारुण्ड and 2. यज्ञसारथि |

I submit that the two artificers are:

1.      भारुण्ड a synonym of VS., m. ʻ carver, distributor ʼ RV. He is a carver of a chariot, a chariot-maker and also the distributor of the products of the Yajna.

2.      यज्ञसारथि is a metaphor referring to the kṣattŕ̊ ‘carver of a chariot’ as a charioteer of the Yajna, a manager of the somasamsthā, ‘Soma enterprise’.

परिशिष्ट pariśiṣṭa a. 1 Left, remaining. -2 Finished. -ष्टम् A supplement, an appendix; as in गृहपरिशिष्ट.

(Excerpted from: सामवेदीयप्रकृतिगानस्यसमीक्षात्मकमध्ययनम् by Dr. Girijaprasad Shadangi, HOD, Dept. of Samaveda, Sri Venkateswara Vedic University, Tirupati, Andhra Pradesh, in: International Journal of Sanskrit Research 2020: 6(1): 191-194

https://www.anantaajournal.com/archives/2020/vol6issue1/PartD/6-1-39-609.pdf

 

यज्ञसारथिगानम् and भारुण्डसाम are Sāmagāna renderings of RV 1.94.1. I submit that the two renderings are veneration of the charioteer and the chariot-maker, respectively.

Yajnasārathi Sāman (2:06) is a rendering of RV 1.94.1 which is a mental constuct of a ratha by a yajnika .

इमंस्तोममर्हतेजातवेदसेरथमिवसंमहेमामनीषया

भद्राहिनःप्रमतिरस्यसंसद्यग्नेसख्येमारिषामावयंतव॥६६।। This is the same mantra as RV 1.94.1

Wilson translation: To him who is worthy of praise, and all-knowing, we construct, with our minds, this hymn, as (a workman makes) a car; happy is our understanding when engaged in his adoration; let us not suffer injury, Agni, through your friendship. [The refrain: sakhye ma_ ris.a_ma_ vayam tava = may we not be injured in or by your friendship, i.e. do you preserve us.

 

योगवासिष्ठ ..१३९.१३ अनुसारेणप्राणःएवंमनःअन्योन्यस्यसारथ्यौस्तः।यदादेहस्यनाड्यःअन्नरसेनआपूर्णाःभवन्तिअथवाश्रमेणक्लान्ताःभवन्ति, तदासुषुप्तताभवतिएवंप्राणःहृदयेप्रविश्यतत्रवासंकरोति।यदाप्राणःहृदयात्उदित्वाएतासुनाडीषुप्रवेशंकरोति, तदास्वप्नानांआविर्भावःभवति।जातवेदसशब्दःसंकेतंकरोतियत्अस्यसामस्यलक्ष्यःकेनापिप्रकारेणदेहस्यचेतनायाःअक्षुण्णास्थितितःसम्बद्धःअस्ति।

rathasārathi m. ʻ charioteer ʼ MBh. [rátha -- , sāˊrathi -- ]Si. riyasäri ʻ coachman ʼ (EGS 147 < *rathacārin -- )(CDIAL 10605) sāráṇi f. ʻ stream ʼ HPariś. [√sr̥]G. sāraṇ m. ʻ watercourse from a well ʼ; M. sāraṇ f. ʻ watercourse ʼ, sārṇī f. ʻ small river, canal, drain, gutter ʼ.sāˊrathi -- m. ʻ charioteer ʼ RV. [sáratha -- ʻ with a chariot ʼ ŚBr. -- rátha -- ](CDIAL 13356)सारणिकः, त्रि, पथिकःसरणिशब्दात्ष्णिक-प्रत्ययेननिष्पन्नः (यथा, महाभरते१२।९१३६यदासारणिकान्राजापुत्रवत्परिरक्षति।भिनत्तिमर्य्यादांराज्ञोधर्म्मउच्यते”)( /शब्दकल्पद्रुमः) सरणी, स्त्री, (सरणि + वाङीष्) पङ्क्तिः।पन्थाःइतिमेदिनीप्रसारणीइत्यमर-टीकायांभरतः१५(शब्दकल्पद्रुमः) rathāṅgá n. ʻ chariot -- wheel ʼ MaitrS., ʻ potter's wheel ʼ MBh. [rátha -- , áṅga -- 1]Pk. rahaṁga -- n. ʻ wheel ʼ; Si. riyan̆ga ʻ any part of a carriage, wheel ʼ(CDIAL 10606) rátha m. ʻ chariot, cart ʼ RV.Pa. ratha -- , ˚aka -- m., Pk. OG. raha -- (Pk. m.n.); Si. riya ʻ waggon, carriage ʼ; -- ext. --  -- : L. rēhṛā m. ʻ handcart ʼ;P. rehṛā,

rihṛā m., ˚ṛī f. ʻ cart ʼ; H. rahṛūrẽhṛū m. ʻ light open cart with one seat ʼ; -- with -- l -- : P. rahilā m., ˚lī f. ʻ cart ʼ(CDIAL 10602)

Rebus:  Caravan leader:  sāˊrtha m. ʻ caravan, troop, company ʼ MBh. 2. *sārthī -- . 3. sārthēna ʻ in company with ʼ Campak. [sa -- 2, ártha -- ]
1. Pa. Pk. sattha -- m. ʻ caravan ʼ; Paš. sāṭha ʻ village ʼ (→ Par. sâṭ IIFL i 289); K. sāth m. ʻ company ʼ; S. sāthu m. ʻ caravan ʼ; L.khet. sāth ʻ small do. ʼ; P. sāth ʻ company ʼ; OAw. sāthū m. ʻ company, train ʼ, H. sāth m., poet. sāthā (metr. for ˚tha?); OMarw. sātha m. ʻ a group of people ʼ; G. sāth m., sāthvārɔ m. (+ ?) ʻ company of travellers ʼ.2. M. sāth f. ʻ company, companionship ʼ; Or. sāthi ʻ companionship, friendship ʼ (< *sārthikā -- or < *sārthiya -- ).3. Tor. sāthsāt ʻ with ʼ, Sh. sāti̯, P. sāth, Ku. sã̄th, N. sātha, B. sāthesāth, Or. sātha, Mth. Bhoj. Aw.lakh. H. sāth, Marw. sāthī, OG. sāthiiṁ, mod. ˚the: -- M. sāṭhī˜ ʻ for the sake of ʼ LM 418 rather poss. < saṁsthāˊ -- . -- Deriv.: WPah.bhal. sāthyoṇū ʻ to accompany ʼ.sāˊrtha -- . 1. WPah.kc. sāth m. ʻ company, being together ʼ.3. sārthēna: WPah.kṭg. sátthi, kc. sathi ʻ together (with), at the same time ʼ; J. sāthī ʻ together with ʼ.sārthavāha m. ʻ caravan leader ʼ MBh. [sāˊrtha -- , vāhá -- ]Pa. Pk. satthavāha -- m. ʻ caravan leader ʼ, Pk. ˚vaha -- , satthāha -- m.; B. sāthā ʻ fellow -- traveller, pilgrims ʼ guide ʼ; OG. sāthavāha m. ʻ caravan leader ʼ; Si. satvā ʻ merchant ʼ; -- Pk. satthavāhika -- m. ʻ caravan leader ʼ; B. sāthuyāsātho ʻ pilgrim's guide, companion ʼ (CDIAL 13364, 13365)

Hieroglyph: spinner: karttr̥2 m. ʻ spinner ʼ MBh. [√kr̥t2]H. kātī f. ʻ woman who spins thread ʼ; -- Or. kãtiā ʻ spinner ʼ with  from verb kã̄tibā < *kr̥ntati2. (CDIAL 2861) kartari f. ʻ scissors, knife ʼ Suśr., ˚rī -- f. lex., ˚rikā -- f. Hit. [< karttrī -- ? -- √kr̥t1]
Pa. kattarĭ̄ -- , ˚rikā -- f. ʻ scissors, shears, knife ʼ; Pk. kattarī -- f. ʻ scissors, shears ʼ; Shum. kātar ʻ knife ʼ; S. katari˚ra f. ʻ scissors, shears ʼ; L. kātar f. ʻ shears ʼ (← G.?); Or. kaṭri ʻ knife ʼ, kaṭari ʻ billhook ʼ (katurīkatariā ʻ shears ʼ ← W); G. kātar f. ʻ scissors ʼ, M. kātar˚trī f., Ko. kātrī f.; Si. katura ʻ scissors, shears ʼ. <-> Deriv. verb: Pk. kattaria -- ʻ cut ʼ; K. katarun ʻ to cut into slices ʼ; S. katiraṇu ʻ to shear, clip ʼ; L. (Jukes) katraṇ ʻ to cut, clip with scissors ʼ; P. katarnā ʻ to clip, shear ʼ, N. katranu; Or. katuribā ʻ to trim ʼ; H. katarnā ʻ to clip ʼ, G. kātarvũ, M. kātarṇẽ; Si. kätiri -- ʻ torn, cut (of clothes) ʼ; -- S. katara f. ʻ strip of cloth ʼ; L. katra ʻ a little ʼ (→ Psht. katra ʻ piece of meat ʼ), katr m. ʻ cutting of a rib ʼ; P. kattar m. ʻ strip of cloth ʼ (→ H. katar f. ʻ a cutting ʼ, N. kattar ʻ cut, slit ʼ); Or. katurā ʻ a cutting ʼ; G. kātrī f. ʻ thin slice ʼ, kātrɔ m. ʻ an insect which cuts off shoots of corn ʼ; M. kātrā m. ʻ clippings ʼ; -- P. katarnī f. ʻ scissors ʼ, Ku. katarṇī, N. katarni, Or. kataruṇi, H. katarnī f., G. kā̆tarṇī.Addenda: kartari -- : S.kcch. katar f. ʻ scissors ʼ, Md. Katuru(CDIAL 2858)

Charioteer, Warrior, Rule, Authority: kṣattŕ̊  ʻ charioteer ʼ VS., m. ʻ carver, distributor ʼ RV., ʻ attendant, door- keeper ʼ AV., ʻ son of a female slave ʼ lex. [√kṣad]Pa. khattar -- m. ʻ attendant, charioteer ʼ; S. khaṭrī m. ʻ washerman, dyer ʼ; H. khātī m. ʻ member of a caste of wheelwrights ʼ; G. khātrī m. ʻ do. of Hindu weavers ʼ(CDIAL 3647)kṣatrá n. ʻ might, rule ʼ RV. [√kṣi1]Pa. khatta -- n. in cmpds. ʻ rule, authority ʼ; A. khāt ʻ estate administered at a distance ʼ, khātā ʻ account book ʼ; B. khātā ʻ plot of agricultural land, party, account book ʼ; Or. Bi. H. khātā m. ʻ account book ʼ (→ Ku. N. L. khātā m., S. khāto m., P. khāttā m.); G. khātũ n. ʻ administrative department, subject, account, account book ʼ, M. khātẽ n.(CDIAL 3648) kṣatríya ʻ ruling ʼ RV., m. ʻ one of the ruling order ʼ AV. [kṣatrá -- ]Pa. khattiya -- m. ʻ member of the Kṣatriya caste ʼ, ˚yā<-> f., Pk. khattia -- m., ˚ti -- m.f., ˚tiṇī -- , ˚tiyāṇī -- f., L. khattrī m., ˚rāṇī f., P. khattrī m.; Si. käti ʻ warrior ʼ.WPah.poet. khace m. ʻ member of the warrior class ʼ(CDIAL 3649) kṣātra ʻ belonging to the second caste ʼ Mn. [kṣatrá -- ]Pk. khatta -- ; Si. kät ʻ of noble descent ʼ (GS 19 < kṣatríya -- ) †*kṣātravr̥tti -- ʻ practice of a Kṣatriya ʼ. [kṣātra -- , vr̥tti -- ]G. khatarvaṭ f. ʻ profession or conduct of Kṣatriyas ʼ.(CDIAL 3667).

शरभः śarabhaḥ [शॄ-अभच् Uṇ.3.122] 1 A young elephant. -2 A fabulous animal said to have 8 legs and to be stronger than a lion; शरभकुलमजिह्मंप्रोद्धरत्यम्बुकूपात् Ṛs.1 23; अष्टपादःशरभःसिंहघाती Mb. -3 A camel (Apte) śarabhá1 m. ʻ a kind of deer ʼ AV. (Apte)1. Pa. sarabha -- m. ʻ a kind of deer ʼ (sarabhaṅga -- m. X śāraṅgá -- ?); Pk. sarabha -- , saraha -- m. ʻ a wild animal ʼ; Kt. šurú m. ʻ the wild goat or markhor ʼ, Paš.lauṛ. dar. šarṓ, ar. šarūˊ, weg. sarṓ; Shum. šāru ʻ ibex ʼ; Gaw. sārṓu m., sārīˊ f. ʻ markhor ʼ, Kal.rumb. šāra m., Kho. šara m., Bshk. šara m.f., Phal. šaräˊi f., Sh. šărắ m.f.; S. sarahu m. ʻ a kind of mountain goat ʼ; A. xara ʻ the swamp deer ʼ.2. L. (Ju.) salhā m. ʻ wild goat ʼ(CDIAL 12331).

śiva as śarabha subduing Narasimha, panel view from Munneswaram temple in Sri Lanka.
śarabha (SanskritशरभŚarabha,Tamil: ஸரபா, Kannadaಶರಭ, Telugu: శరభ) or Sarabha is a part-lion and part-bird beast in Hindu tradition, who, according to Sanskrit literature, is eight-legged and more powerful than a lion or an elephant, possessing the ability to clear a valley in one jump. In later literature,  śarabha is also described as an eight-legged deer.
 śiva assumed the Avatāra (incarnation) of śarabha to pacify Narasimha avatāra.
Another narrativ states that Viṣṇu assumed the form of the ferocious Gaṇḍa-Bheruṇḍa bird-animal to combat śarabha. Is this a complex metaphor to signify a series of avatāra in the evolution of the food-chain? Or, perhaps, a political economy metaphor signifying the evolution of groups of  specific artisans with artificer competence or seafaring merchants as guilds as janapada, as mahājanapada signifiers of sovereignty, state authority and formation of rāṣṭr̥am (RV 10.125 rāṣṭr̥ī sūktam).


We do not know, we can only speculate and offer an explanation consistent with collateral archaeological evidence. Bauddham Jataka Tales refer to śarabha as a previous birth of the Buddha. Archaeologically, śarabha has appeared in an emblem of State of Karnataka; two lion-elephants flank Gaṇḍa-Bheruṇḍa. 

In summary, we see the Indus Script hieroglyphs as signifiers of the formation of rāṣṭr̥am (RV 10.125 rāṣṭr̥ī sūktam).

It is astonishing that the rāṣṭr̥am as a civilizational organization is dated to R̥gveda times exemplified in RV 10.125 rāṣṭr̥ī sūktam which is an adoration, veneration of त्वष्टृ, the skilled artisan and the polity endowed with abundant water, natural resources to trade, accumulate, share the wealth in a commonwealth to realise ātman as devatā of the sūktam, outlining a definition of a civilizational nation.  rāṣṭr̥ī sūktam is a veneration of ātman, principle of life and sensation as devatā, divinity.

.


Kentum-Satem Proto-Indo-European languages traceable to Uttarakuru Indus Script hieroglyphs Gaṇḍa-Bheruṇḍa, Karabha >Śarabha

$
0
0

https://tinyurl.com/yxvqlvah

This is an addendum to: 

https://tinyurl.com/y3buly9t

I suggest that the composite imagery of Gaṇḍa-Bheruṇḍa together with the associated composite imagery and traditions of metaphors of Karabha > Śarabha are traceable to Uttarakuru, 1) according to the explanations provided by वाचस्पत्यम् and शब्दकल्पद्रुमः [भारण्डः, पुं, उत्तरकुरुदेशजशकुनपक्षी (शब्दकल्पद्रुमः)भारुण्ड पु० १उत्तरकुरुवर्षस्थे खगभेदे (वाचस्पत्यम्)]; 2) decipherment of Indus Script hieroglyphs linked to the depictions of eagle in flight or double-eagle rendered on seals and sculptures; 3) consistent with the.arguments for kentum-satem chronology of evolution of Proto-Indo-Europoean language versions of kentum, satem languages.

Uttara Kuru with a Republican constitution (not a monarchy) is a region north of the Himalayas. Some relate it to Kyrgyzstan, a Central Asian Republic. It may also relate to Xinjiang Tarim Basin, China. The Kurus and Krivis (Panchala) are said to form the Vaikarana of Rigveda and the Vaikarana is often identified with Kashmir. Therefore, Dr Zimmer likes to identify the Vaikarana Kurus with the Uttarakurus and places them in Kashmir.(Altindisches Leben: Die Cultur der vedischen Arier nach den Samḣitā, 1869, p 103, Dr Heinrich Zimmer - Indo-Europeans; See also: Vedic Index, p. 84, A. B. Keith and A. A. Macdonell.)

Gaṇḍa-Bheruṇḍa imagery is attested 1) on a monumental Hittite relief of a double-headed eagle grasping two hares found at the eastern pier of the Sphinx Gate at Alaca Hüyük (these are Indus Script hieroglyphs); and 2) on Bogazkhoy (north-central Turkey Mitanni) seal with Indus Script hieroglyphs.

m0451Am0451BText 3235

Field symbol 1: पोळा [ pōḷā ] 'zebu, bos indicus taurus' rebus: पोळा [ pōḷā ] 'magnetite, ferrite ore: Fe3O4' 


Text

loa 'ficus glomerata' Rebus: loha 'copper, iron'. PLUS karṇī  ‘ears’ rebus: karṇī 'supercargo, scribe' [supercargo in charge of copper, iron ores]

kuṭila ‘bent’ CDIAL 3230 kuṭi— in cmpd. ‘curve’, kuṭika— ‘bent’ MBh. Rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin) cf. āra-kūṭa, 'brass'  Old English ār 'brass, copper, bronze' Old Norse eir 'brass, copper', German ehern 'brassy, bronzen'. kastīra n. ʻ tin ʼ lex. 2. *kastilla -- .1. H. kathīr m. ʻ tin, pewter ʼ; G. kathīr n. ʻ pewter ʼ.2. H. (Bhoj.?) kathīl°lā m. ʻ tin, pewter ʼ; M. kathīl n. ʻ tin ʼ, kathlẽ n. ʻ large tin vessel ʼ(CDIAL 2984) कौटिलिकः kauṭilikḥकौटिलिकः 1 A hunter.-2 A blacksmith  PLUS dula ‘duplicated’ rebus: dul ‘metal casting’. Thus, bronze castings. [bronze castings]

khaṇḍa 'division'. rebus: kaṇḍa 'implements' PLUS dula 'two' rebus: dul 'metal casting' [metal implement castings]

dhāḷ 'slanted stroke' rebus: dhāḷako 'ingot' PLUS खांडा khāṇḍā A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon).  khaṇḍa 'implements'. Thus, ingots and implements [ingots, implements]

ayo, aya 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal alloy' (Rigveda) PLUS khambhaṛā 'fish-fin rebus: kammaṭa 'mint, coiner, coinage'.PLUS sal ‘splinter’ rebus: sal ‘workshop’ [alloy metal mint workshop]

Thus, the Mohenjodaro tablet is a metalwork catalogue of: 1.ferrite ore; 2.blacksmith mint

Image result for eagle indus script
Harappa seal h166A, h166B. Vats, 1940, Excavations in Harappa, Vol. II, Calcutta: Pl. XCI. 255   

m0451A,B Text3235 h166A,B Harappa Seal; Vats 1940, II: Pl. XCI.255. http://www.metmuseum.org 

A compartmented incised seal. From Gonur in Margiana. After Sarianidi 
Parpola, Asko 2005. Administrative contact and acculturation between Harappans and Bactrians: Evidence of sealings and seals. Pp. 267-274 in: Catherine Jarrige & Vincent Lefèvre (eds.), South Asian Archaeology 2001, vol. 1: Prehistory. Paris: Éditions Recherche sur les Civilisations.
Hieroglyph: eruvai 'kite' Rebus: eruvai = copper (Ta.lex.) eraka, er-aka = any metal infusion (Ka.Tu.); erako molten cast (Tu.lex.) Rebus: eraka = copper (Ka.) eruvai = copper (Ta.); ere - a dark-red colour (Ka.)(DEDR 817). eraka, era, er-a = syn. erka, copper, weapons (Ka.) The central dot in the cross (which signifies a fire-altar) is: goTa 'roundRebus: khoT 'ingot'. gaNDA 'four' rebus: kanda.'fire-altar'



karibha, ibha 'elephant' rebus: karba, ib 'iron' PLUS śyena 'eagle' rebus:  آهن ګر āhan gar 'smith,blacksmith'



.


ahar14

The presence of double-eagle seals of Bogazkhoy. They are in Indus Script Meluhha hieroglyphs. So, Meluhha speakers who wrote Indus Script wealth accounting ledgers had moved into Bogazkoy, ca. 2500 BCE. One seal of Bogazkhoy (now in Ankara Museum) shows two eagles + hare.  kharā 'hare' Rebus: khār 'blacksmith' s'yena  'eagle' as'ani 'thunderbolt' ahangar 'blacksmith' (Pashto) P آهن āhan, s.m. (9th) Iron. Sing. and Pl. آهن ګر āhan gar, s.m. (5th) A smith, a blacksmith. Pl. آهن ګران āhan-garān. آهن ربا āhan-rubā, s.f. (6th) The magnet or loadstone. (E.) Sing. and Pl.); (W.) Pl. آهن رباوي āhan-rubāwī. See اوسپنه.(Pashto) 

Another shows double-eagle PLUS twist hieroglyph: मेढा [mēḍhā] A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl (Marathi). Rebus: meḍ 'iron, copper' (Munda. Slavic) mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Santali) mēdhā 'dhanam'मेध 'yajna, मेधा 'धन' (नैघण्टुक , commented on by यास्क, नैघण्टुक , commented on by यास्क ii,10). The epicentre of the writing system was on Sarasvati-Sindhu River Basin settlements, starting with two Mehrgarh spoked-wheel cire perdue bronze artifacts dated to ca. 6000 BCE,now in British Museum. This is quintessential Indus Script hieroglyph:  څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd)P چرخ . A wheeled-carriage, a gun-carriage, a cart. Pl. څرخونه ṯs̱arḵẖūnah. څرخ ṯs̱arḵẖ, s.m. (2nd) A wheel, potter'swheel (Pashto) Rebus: arka 'copper, gold'; arkasal 'goldsmith workshop'. The word tsarkh metathesis: cakra 'circle' in Indo-Aryan dialects: tarkú m.f. ʻ spindle ʼ PārGr̥., tarkuṭā -- f. Hār., ˚ṭa -- n. lex. [√tark]Pk. takku -- m. ʻ spindle ʼ, Kal.rumb. trāku, Sh. (Lor.) c̣āko; S. ṭraku f. ʻ spindle of spinning wheel ʼ(CDIAL 5717) 
Ta. tikiri circle, circular form, wheel, potter's wheel, the discus weapon, chariot, car. ? Ko. tayrgaṇ potter's wheel. Ka. tiguri, tigari, tiguru a wheel, esp. a potter's wheel. Tu. tagori the potter's wheel. (DEDR 3201)

Kentum-Satem map of Indo-European languages. Where did Satemisation occur?
Approximate extent of the kentum (blue) and satem (red) areals. The darker red (marking the Sintashta/Abashevo/Srubna archaeological cultures' range) is the area of the origin of satemization according to von Bradke's hypothesis, which is a bone of contention among PIE linguists. Note that Tocharian is a satem language. "Languages of the Indo-European family are classified as either centum languages or satem languages according to how the dorsal consonants (sounds of "K" and "G" type) of the reconstructed Proto-Indo-European language (PIE) developed. An example of the different developments is provided by the words for "hundred" found in the early attested Indo-European languages. In centum languages, they typically began with a /k/ sound (Latin centum was pronounced with initial /k/), but in satem languages, they often began with /s/ (the example satem comes from the Avestan language of Zoroastrian scripture).https://en.wikipedia.org/wiki/Centum_and_satem_languages

One example of kentum-satem transformation is Karabha > Śarabha.

Munneśvaram Temple. Śrilanka. Karambeśvara (Śarabha) 

Kentum-Śatem transform attested in evolution of Indo-European languages explains that the word Śarabha is derived from the ancient word karabha ‘camel, elephant’.

Characteristic iconographic details of Śarabha (Karabha) are: camel, elephant, snake, eight legs, broad-shoulders, as shown by the sculptor of the Kulottunga Chola III temple of Karambeśvara (karabeśvara).


The sculptor shows this composition in the temple built by Chola King Kulottunga III: The divinity is called kambakareśvara (a variant reading is: Kampaheśvara)(a clear indication of the Śatem-kentum transformation from Karabha ‘camel; karibha ‘elephant’ to Śarabha ‘composite animal’ (karambha ‘mixed, intermingled’). kambakareśvara temple is located in Thirubuvanam village in Thanjavur district, on the Mayiladuthurai-Kumbakonam road. It is a temple mentioned in a song by Appar (6.51.11) (Tirunavukkarasar) in Tevāram. Atop a door-way lintel, Karabha- Śarabha is depicted as a composite lion with eightlegs.

 

करभउष्ट्रशिशौ(नखी) नाम; करभीवृश्चिकाल्याम्स्त्री (विछाति) स्वार्थेकन्करभकउष्ट्राद्यर्थेपुंस्त्रीस्त्रियांकरभिका(वाचस्पत्यम्) karabhá m. ʻ camel ʼ MBh., ʻ young camel ʼ Pañcat., ʻ young elephant ʼ BhP. 2. kalabhá -- ʻ young elephant or camel ʼ Pañcat. [Poss. a non -- aryan kar -- ʻ elephant ʼ also in karḗṇu -- , karin -- EWA i 165]1. Pk. karabha -- m., ˚bhī -- f., karaha -- m. ʻ camel ʼ, S. karahu˚ho m., P. H. karhā m., Marw. karhau JRAS 1937, 116, OG. karahu m., OM. karahā m.; Si. karaba ʻ young elephant or camel ʼ.2. Pa. kalabha -- m. ʻ young elephant ʼ, Pk. kalabha -- m., ˚bhiā -- f., kalaha -- m.; Ku. kalṛo ʻ young calf ʼ; Or. kālhuṛi ʻ young bullock, heifer ʼ; Si. kalam̆bayā ʻ young elephant ʼ.Addenda: karabhá -- : OMarw. karaha ʻ camel ʼ. (CDIAL 2797) करभ a young elephant, BhP.; a camel, MBh. ; Suśr.; a young camel, Pañcat.; N. of Danta-vakra (king of the Karūṣas), MBh. ii, 577; करभी f. a she-camel (Monier-Williams) करभ‘a young camel’; a camel in general उष्ट्रीकरभश्चेति Mbh. on P.I.2.66. पृथ्वीरजःकरभकण्ठकडारमाशाः (संविव्युः) Śi.5.3. (Apte) करभकः karabhakaḥ A camel; करभिन् karabhin m. An elephant; करभीरः karabhīraḥ A lion.(Apte) Rebus: karba ‘iron’ : Ta. karum poṉ iron; To. kary- (kars-) to be singed, scorched, fried too much; (karc-) to heat (new pot, etc., to purify it); kary charcoal; ka, kax, kaxt black; kabïn iron; Ka. kari to be scorched, singed, charred; fry, roast; n. state of being scorched, frying, blackness, charcoal; kabbiṇa iron;Tu. kari soot, charcoal; kardů black; karba iron; Ta. ayil iron. Ma. ayir, ayiram any ore. Ka. aduru native metal. Tu. ajirda karba very hard iron. (DEDR 192) Note: Two-humped camel which is native of Ladakh (Uttarakuru) is shown as a tribute of wealth resource from Musri to Shalamaneser III on the third register of Black Obelisk (British Museum) Rebus: करभक m. N. of a messenger, Śak.; of a village, Kathās.; करभग्राम m. N. of a village, Kathās. (Monier-Williams)   

Young Camel: करभःकरभीरः,सिंहः

करभःपुं, (कृणातिकीर्य्यतेऽनेनवाकृञ्हिंसायांकॄशविक्षेपेवाकॄशॄशलिकलिगर्दिभ्योऽभच्।उणां१२२इतिअभच्करेभातिशोभतेइतिवाभा + कः) मणिवन्धावधिकनिष्ठा-पर्य्यन्तंकरस्यवहिर्भागः (यथा, रघुः८३धात्रीकराभ्यांकरभोपमोरुः) उष्ट्रशिशुःइत्यमरः७५।करिशावकःइत्यमरटीकासारसुन्दरी (यथाभागवते२२सघर्म्मतप्तःकरिसिःकरेणुभि-र्वृतोमदच्युत्करभैरणुद्रतः)उष्ट्रःइतिमेदिनीनखनामगन्धद्रव्यम्।इतिराजनिर्घण्टःकटिःइतिजटाधरःकरभी, स्त्री, (करभ + ङीप्) उष्ट्री करभीरः, पुं, (करभिणंहस्तिनंईरयतिप्रेरयतिमृत्युमुखम्करभि + ईर् + अण्) सिंहः।इतिशब्दरत्नावली(शब्दकल्पद्रुमः)

This has been read as: karabha ‘camel’ rebus: karba ‘iron’ PLUS dula ‘two’ rebus: dul ‘metal casting’ Thus, iron castings.

On the same third register, on one panel is shown a monkey dressed as a woman; this is also an Indus Script hieroglyph: ratni ‘monkey dressed as a woman’ rebus: ratnin ‘treasure, jewels, gems’. The Black Obelisk of Shalmaneser III, 9th century BC, from Nimrud, in modern-day Nineveh Governorate, Iraq. The British Museum, London.

Thus, the composite animal is a composition of features of eight legs, lion, camel, serpent, elephant. Another description: “Śarabha (Sanskrit: शरभKannada: ಶರಭ, Śarabha) is a part-lion and part-bird beast in Hindu mythology, who, according to Sanskrit literature, is eight-legged and more powerful than a lion or an elephant, possessing the ability to clear a valley in one jump. In later literature, Śarabha is described as an eight-legged deer. https://en.wikipedia.org/wiki/Sharabha

The word शर()भः is the Śatem version of the kentum word करभउष्ट्रशिशौ‘young camel’

शर()भः, पुं, (शृणातिहिनस्तीतिशॄहिंसा-याम् + “कॄशॄशलिकलिगर्दिभ्योऽभच्उणा०३१२२इतिअभच्) मृगेन्द्रविशेषः।इत्यमरःतत्पर्य्यायःमहामृगःमहा-स्कन्धीमहामनाःअष्टपादःमहासिंहः६मनस्वीपर्व्वताश्रयःइतिराज-निर्घण्टःअस्यलक्षणंयथा, --“अष्टपादूर्द्ध्वनयनऊर्द्ध्वपादचतुष्टयः।तंसिंहंहन्तुमागच्छन्मुनेस्तस्यनिवेशनम्इतिमहाभारतम्१२११७१२॥करभः (यथा, ऋतुसंहारे२३भ्रमतिगवययूथःसर्व्वतस्तोयमिच्छन्शरभकुलमजिह्मंप्रोद्धरत्यम्बुकूपात्”) वानरविशेषःइतिमेदिनीउष्ट्रःइतिजटाधरः (विष्णुःयथा, महाभारते।१३१४९५२अतुलःशरभोभीमःसमयज्ञोहविहरिःदनुपुत्रविशेषःयथा, तत्रैव्र६५२६शरभःशलभश्चैवसूर्य्याचन्द्रमसौतथा।एतेख्यातादनोर्व्वंशेदानव्राःपरिकीर्त्तिताःनागविशेषःयथा, तत्रैव५७११विहङ्गःशरभोमेदःप्रमोदःसंहता-पनः”)(शब्दकल्पद्रुमः)

शरभ पु०शृ--अभच्अष्टपादूर्द्धनयनऊर्द्ध्वपादचतुष्टयःइत्युक्तलक्षणेमृगभेदेअमरःकरभे, वानरभेदेअमरःउष्ट्रेजटा०शिशुपालपुत्रभेदेभा०आश्व०८३अ०दानबभेदेमा०आ०६५अ०अष्टपादूर्द्धनयनःशरभोवनगोचरःतंसिंहंहन्तुमागच्छन्मुनेस्तस्यनिवेशनम्तंमुनिःशरभ-ञ्चक्रेवलोत्कटमरिन्दमम्ततःशरभोवन्योमुनेःशरभमग्रतःदृष्ट्वाबलिनमत्युग्रंद्रुतंसम्प्राद्रवद्व-नात्एवंशरभस्थानेसंन्यस्तोमुनिनातदामुनेःपार्श्वगतोनित्यंशरभःसुखमाप्तवान्ततःशरभस-न्त्रस्ताःसर्वेमृगगणास्तदादिशःसम्प्राद्रवन्राजन्!भयाज्जीवितकाङ्क्षिणःशरभोऽप्यतिसंहृष्टोनित्यंप्राणिवधेरतःफलमूलाशनंकर्त्तुंनैच्छत्पिशिता-शनःततोरुधिरतर्षेणवलिनाशरभोऽन्वितःइयेषतंमुनिंहन्तुमकृतज्ञःश्वयोनिजःततस्तेनतपःशक्त्याविदितीज्ञानचक्षुषाविज्ञायमहाप्राज्ञोमुनिःश्वानंतमुक्तवान्श्वात्वंद्वीपित्वमापन्नोद्वीपीव्याघ्रत्वमागतःव्याघ्रान्नागोमदपदुर्नागःसिंहत्वमा-गतःसिंहस्त्वंवलमापन्नोभूयःशरभतांगतः।मयास्नेहपरीतेनविसृष्टोनकुलान्वयःयस्मादेवम-पापंमांपाप! हिंसितुमिच्छसितस्मात्श्वयोनि-मापन्नःश्वैवत्वंहिभविष्यसिततोमुनिजनद्वेष्टादुष्टात्माप्राकृतोऽबुधःऋषिणाशरमःशप्तस्तद्रूपंपुनराप्तवान्भा०शा०११७अ०(वाचस्पत्यम्)

śarabhá1 m. ʻ a kind of deer ʼ AV. 2. *śalabha -- 1.1. Pa. sarabha -- m. ʻ a kind of deer ʼ (sarabhaṅga -- m. X śāraṅgá -- ?); Pk. sarabha -- , saraha -- m. ʻ a wild animal ʼ; Kt. šurú m. ʻ the wild goat or markhor ʼ, Paš.lauṛ. dar. šarṓ, ar. šarūˊ, weg. sarṓ; Shum. šāru ʻ ibex ʼ; Gaw. sārṓu m., sārīˊ f. ʻ markhor ʼ, Kal.rumb. šāra m., Kho. šara m., Bshk. šara m.f., Phal. šaräˊi f., Sh. šărắ m.f.; S. sarahu m. ʻ a kind of mountain goat ʼ; A. xara ʻ the swamp deer ʼ.2. L. (Ju.) salhā m. ʻ wild goat ʼ. (CDIAL 12331) शरभ of various men, RV. ; MBh.; m. a kind of deer or (in later times) a fabulous animal (supposed to have eight legs and to inhabit the snowy mountains; it is represented as stronger than the lion and the elephant; cf. अष्ट-पद् and महा-स्कन्धिन्), AV.; a young elephant; a camel; N. of Viṣṇu; of an Asura; of two serpent-demons MBh;  of a prince of the Aśmakas, Hcar ; (pl.) N. of a people, MBh.; शरभा f. a girl with withered limbs and therefore unfit for marriage, GṛS.; (prob.) a kind of wooden machine. [cf. accord. to some, Gk., κίραφος, κόραφος.]  (Monier-Williams) शरभः śarabhaḥ [शॄ-अभच् Uṇ.3.122] 1 A young elephant. -2 A fabulous animal said to have 8 legs and to be stronger than a lion; शरभकुलमजिह्मंप्रोद्धरत्यम्बुकूपात् Ṛs.1 23; अष्टपादःशरभःसिंहघाती Mb. -3 A camel (Apte)

Mixed, intermingled: करम्भ पु०केनजलेनरभ्यतेसिच्यतेरभ--घञ्मुम्।१दधिमिश्रितसक्तुषुअमरःधानावन्तंकरम्भिणमपू-पवन्तम्ऋ०, ५२, , पूषण्वतेतेचकृमाकरम्भम्ऋ०, ५२, , “अतषानिवयवान्कृत्वातानीषदिवोपतप्यकरम्भपात्राणितेषांकुर्व्वन्तिशत०ब्रा०, , , ,उदगन्थेधानाःकरम्भःसक्तवःपरिवापःपयोदधियजु०, २१, “करम्भःउदमन्यःवेददी०रूपंवदरमुपवाकाकरम्भस्य२२करम्भादितिपूषणम्ऋ०, ५६, भ्रष्टयवमात्रेकामधियस्त्वयिरचितापरमारोहन्तियथाकरम्भवीजानिभाग०३, २६, ३७, “करम्भवीजानिभर्जितयववीजानिश्रीधरःकरम्भबालुकातापान्कुम्भीपाकांश्चदारुणानमनुःकरम्भपाकार्थंबालुकावदातापोयेषुइतिकरम्भबालुकांतप्तामायसीश्चशिलाःपृथकभा०स्वर्गा०अ०निरयव-र्ण्णनेद्रव्यावयववैषम्पात्मिश्रगन्धेकरम्भपूतिसौ-रभ्यशान्तोग्राम्लादिभिःपृथक्एकोविभिद्यतेगन्धःभाग०३, २६, ४३, “करम्भोमिश्रगन्धश्रीधरःप्रियङ्गुवृक्षे६शतावर्य्याञ्चराजनि०स्वार्थेकन्करम्भकतत्रार्थे (वाचस्पत्यम्)

करम्ब karamba, करम्बित karambita a. [कृ-अम्बच्; Uṇ.4.82.] Mixed, intermingled, variegated; प्रकाममादित्यमवाप्यकण्टकैःकरम्बितामोदभरंविवृण्वती N.1.115,85; 

स्फुटतरफेनकदम्बकरम्बितमिव यमुनाजलपूरम् Gīt.11. करम्बितं चन्द्रिकया हिमाम्भः Rām. Ch.6.9. -2 Set, inlaid. ; करम्भकाम् karambhakām 1 Groats. -2 Flour mixed with curds. -3 A document drawn up in different dialects; S. D.(Apte) करम्ब त्रि०कृ--कर्मणिअम्बच्मिश्रितेभावेअम्बच्।२मिश्रणेपु०हेमच०करम्भेइत्यमरटीवायांनीलकण्ठःकरम्बित त्रि०करम्बोमिश्रणंजातोऽस्यतार०इतच्।मिश्रितेमधुकरनिकरकरम्बितेतिजयदेवः(वाचस्पत्यम्)

Viewing all 11271 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>