Why did Indra use bones of sage Dadhica (RV 1.116.12) to make his weapon, thunderbolt? Maybe, he used the bones and bone ashes to make cupels to obtain purified metals from ores (pyrites).
Brass moulds for making cupels. Cupellation, using cupels, is a refining process in metallurgy to separate metals like gold and silver from base metals like lead, coper, zinc, arsenic, antimoy or bismuth present in the ore (pyrites). “Cupels were manufactured in a very careful way. They used to be small vessels shaped in the form of an inverted truncated cone, made out of bone ashes. According to Georg Agricola, the best material was obtained from burned antlers of deer although fish spines could work as well. Ashes have to be ground into a fine and homogeneous powder and mixed with some sticky substance to mould the cupels. Moulds were made out of brass with no bottoms so that the cupels could be taken off. A shallow depression in the centre of the cupel was made with a rounded pestle. Cupel sizes depend on the amount of material to be assayed.” https://en.wikipedia.org/wiki/Cupellation
दध्य्--च् [p= 468,2] "sprinkling द्/अधि " (cf. °धि-क्र्/आ and घृत्/आ*ची) N. of a mythical ऋषि or sacrificer ( RV. i , 80 , 16 and [called अङ्गिरस्] 139 , 9 [आङ्गिरस] Ta1n2d2yaBr. xii , 8 ; son of अथर्वन् [cf. आथर्वण्/अ] RV. vi , 16 , 14 BhP. iv , 1 , 42 ; having the head of a horse and teaching the अश्विन्s to find in त्वष्टृ's house the म्/अधु or सोम RV. i , 116 f. and 119 ; ix , 108 , 4 ; favoured by इन्द्र [x , 48 , 2] who slays 99 वृत्रs or foes with a thunderbolt made of his bones i. 84 , 13 BhP. vi , 11 , 20 ; viii , 20 , 7 ; propounder of the ब्राह्मण called म्/अधु S3Br. iv , xivBhP. vi , 9 , 50ff.) Dadhyañc Ātharvaṇa with the head of a horse, taught madhu vidyā to Aśvins and to Indra. (Br̥hadāraṇyaka Up. 2.5.16).
मधु-विद्या [p= 780,3] f. "science of sweetness", मधु madhu - Ved. Soma juice -धातुः a kind of
yellow pyrites (सुवर्णमाक्षिक). -मधु माक्षिकम् = मधुधातु
Dadhi-krā is the name of a divine horse or bird, personification of the morning Sun, which is addressed in the Rigveda.[1]He is invoked in the morning along with Agni, Ushas and the Asvins. Although the etymological origin is not certain, it has been suggested that the name is derived from dadhi meaning thickened milk and kri meaning to scatter. This scattering could attributed to the effect of the morning sun on dew or hoar frost. One burial has the corpse's head replaced with that of a horse,
reminiscent of the Vedic account of how the Asvíns replace the - head of the priest Dadhyañc Artharvana with that of a horse so that he could reveal the secret of the sacred drink. —EIEC "Potapovka Culture" https://en.wikipedia.org/wiki/Potapovka_culture
RV 1.116.12 I proclaim, leaders (of sacriifce), for the sake of acquiring wealth, that inimitable deed which you performed, as the thunder (announces) rain, when provided by you with the head of a horse. Dadhyan~c, the son of Atharvan, taught you the mystic science. [Legend: Vana Parva, Maha_bha_rata: gods, being oppressed by the Ka_lakeya asuras, solicited from the sage Dadhica his bones, which he gave them, and from which Tvas.t.a_ fabricated the thunderbolt with which Indra slew Vr.tra and routed the asuras. The text: Indra, having taught the science called pravargya vidya_ and madhu-vidya_ to Dadhyan~c, threatened that he would cut off his head if ever he taught them to any one else; the As'vins prevailed upon him, nevertheless, to teach them the prohibited knowledge, and, to evade Indra's threat, took off the head of the sage, replacing it by that of a horse; Indr, apprised of Dadhyan~c's breach of faith, struck off his equine head with the thunderbolt; on which, the As'vins restored to him his own. The pravargya vidya_ is said to imply certain verses of the r.k, yajur and sa_ma vedas, and the madhu-vidya_ the Bra_hman.a].
Dadhyañc Ātharvana knew this pure essence, viz. the Madhu ('honey') or sweet doctrine of the Pravargya, or pot of boiled milk and ghee.(SBr. 14:1:1:18)(Appended).
Krishna Yajur Veda
Thee the sage, Dadhyanc he says; Dadhyanc, son of Atharvan, was full of brilliance; verily he bestows brilliance upon him.
ādhyātmikā interpretation of मधु-विद्या
Madhu Khanda of Br̥hadāraṇyaka Up. comprises the 4th and 5th chapter of the fourteenth khanda of Satapatha Brahmana).
Madhu is composite fruit of numerous actions on the field of flowers. (Paul Deussen, Sixty Upanishads of the Veda, Volume 1, Motilal Banarsidass, pages 437-443)
"Atman exists" (soul exists), that all organic beings (plants, animals, human beings and gods) are wandering souls yet One with each other and the Brahman (Cosmic Soul); it further asserts that inorganic nature (fire, air, earth, water, space) is the field where the beings act, and where their numerous actions create fruits that they separately and together experience. The Upanishad then states that everything is connected, beings affect each other, organic beings affect the inorganic nature, inorganic nature affects the organic beings, one is the "honey" (result, fruit, food) of the other, everyone and everything is mutually dependent, nourishing and nurturing each other, all because it came from one Brahman, because it is all one Brahman, because all existence is blissful oneness. (Brihadaranyaka Upanishad, Chapter 2 Section IV, Translator: S Madhavananda, pages 377-404.)
Dadhyañc Ātharvaṇa is mentioned in RV in the context of Pravargya (lost head of the then incomplete yajna. The legend is narrated in Jaiminiya Brahmana 3.64 9in fusion with Cyavana legnd in JBr. 3.120-128) and ŚatBr. 14.1.1.1 ff. The JBr. Account is:
Dadhyañc Ātharvaṇa knew the sweet doctrine of the Pravargya which is Mahāvīra pot of boiled milk and ghee. Indra knew it and asked Dadhyañc not to reveal it to anyone else. Aśvins offered to fix a horse’s head on D’s shoulders and with this head he could reveal the secret. When Indra would cut off the horse’s head, Aśvins would restore to D his own head. To prove their point, Aśvins replaced their own heads by horse’s heads and sang Rks and Samans before D. and subsequently, assumed their own heads. D revealed the secret doctrine from the horse’s head. Indra cut this horse’s head. Aśvins restored to D his own head and won a share of the Soma in Pravargya. The head of the yajna was restored to Pravargya. RV narrates the Aśvin legend Madhu of Aśvins comprises tvāṣṭra (the Sun who is the son of Tvaṣṭr) and kakṣya. Thus, Aśvin were able to restore the head of the yajna – the fullness of the yajna-- because worship could be offered to the Sun.
ŚatBr. Account of the legend (appended (14.1.1.1 to 33) elucidate the mystic significance of RV 1.116.12, the origin of Pravargya, wondrous powers of Aśvins (RV 1.117.22) who cured the defective yajña. The madhu vidyā is that Brahman is present everywhere -- essence of sweetness in all flowers, is transformed by bees into honey. Dadhyañc Ātharvaṇa says (SBr. 6.4.2.3) says that speech is the true vehicle of yajna; speech has the power to transform the speaker. Thus, having spoken, the speaker loses the original head. The horse is head, the source of transcendent knowledge, symbolic of time.
RV (1.84) narrates how Indra uses D’s bones to fashion a thunderbolt and slay 99 Vrtras, vanquishing ignorance. (See: The Subhash Kak, 2002, Asvamedha, The Rite and its Logic, Delhi.)
इदं वै तन्मधु दध्यङ्ङाथर्वणोऽश्विभ्यामुवाच । तदेतद् ऋषिः पश्यन्नवोचत् ।
तद्वां नरा सनये दंस उग्रमाविस्कृणोमि तन्यतुर्न वृष्टिम् ।
दध्यङ् ह यन्मध्वाथर्वणो वामश्वस्य शीर्ष्णा प्र यदीमुवाच ॥ इति ॥ १६ ॥
idaṃ vai tanmadhu dadhyaṅṅātharvaṇo'śvibhyāmuvāca | tadetad ṛṣiḥ paśyannavocat |
tadvāṃ narā sanaye daṃsa ugramāviskṛṇomi tanyaturna vṛṣṭim |
dadhyaṅ ha yanmadhvātharvaṇo vāmaśvasya śīrṣṇā pra yadīmuvāca || iti || 16 ||
16. This is that meditation on things mutually helpful which Dadhyac, versed in the Atharva-Veda, taught the Aśvins. Perceiving this the Ṛṣi (Mantra) said, ‘O Aśvins in human form, that terrible deed called Daṃsa which you did out of greed, I will disclose as a cloud does rain—(how you learnt) the meditation on things mutually helpful which Dadhyac, versed in the Atharva-Veda, taught you through a horse’s head.’
इदं वै तन्मधु दध्यङ्ङाथर्वणोऽस्विभ्यामुवाच । तदेतदृषिः पश्यन्नवोचत् ।
आथर्वणायाश्विना दधीचेऽश्व्यं शिरः प्रत्यरयतम् ।
स वां मधु प्रवोचदृतायन् त्वाष्ट्रं यद् दस्रावपि कक्ष्यं वाम् ॥ इति ॥ १७ ॥
idaṃ vai tanmadhu dadhyaṅṅātharvaṇo'svibhyāmuvāca | tadetadṛṣiḥ paśyannavocat |
ātharvaṇāyāśvinā dadhīce'śvyaṃ śiraḥ pratyarayatam |
sa vāṃ madhu pravocadṛtāyan tvāṣṭraṃ yad dasrāvapi kakṣyaṃ vām || iti || 17 ||
17. This is that meditation on things mutually helpful which Dadhyac, versed in the Atharva-Veda, taught the Aśvins. Perceiving this the Ṛṣi said, ‘O Aśvins, you set a horse's head on (the shoulders of) Dadhyac, versed in the Atharva-Veda. O terrible ones, to keep his word he taught you the (ritualistic) meditation on things mutually helpful connected with the sun, as also the secret (spiritual) meditation on them.'
इदं वै तन्मधु दध्यङ्ङाथर्वणोऽश्विभ्यामुवाच । तदेतदृषिः पश्यन्नवोचत् ।
पुरश्चक्रे द्विपदः, पुरश्चक्रे चतुष्पदः ।
पुरः स पक्षी भूत्वा पुरः पुरुष आविशत् ॥ इति ।
स वा अयं पुरुषः सर्वासु पूर्सु पुरिशयः; नैनेन किंचनानावृतम्, नैनेन किंचनासंवृतम् ॥ १८ ॥
idaṃ vai tanmadhu dadhyaṅṅātharvaṇo'śvibhyāmuvāca | tadetadṛṣiḥ paśyannavocat |
puraścakre dvipadaḥ, puraścakre catuṣpadaḥ |
puraḥ sa pakṣī bhūtvā puraḥ puruṣa āviśat || iti |
sa vā ayaṃ puruṣaḥ sarvāsu pūrsu puriśayaḥ; nainena kiṃcanānāvṛtam, nainena kiṃcanāsaṃvṛtam || 18 ||
18. This is that meditation on things mutually helpful which Dadhyac, versed in the Atharva-Veda, taught the Aśvins. Perceiving this the Rṣi said, ' He made bodies with two feet and bodies with four feet. That Supreme Being first entered the bodies as a bird (the subtle body). ' He on account of his dwelling in all bodies is called the Puruṣa. There is nothing that is not covered by him, nothing that is not pervaded by Him.
इदं वै तन्मधु दध्यङ्ङाथर्वनोऽश्विभ्यामुवाच । तदेतदृषिः पश्यन्नवोचत् ।
रूपं रूपं प्रतिरूपो बभूव, तदस्य रूपं प्रतिचक्षणाय ।
इन्द्रो मायाभिः पुरुरूप ईयते, युक्ता ह्यस्य हरयः शता दश ॥ इति ।
अयं वै हरयः, अयं वै दश च सहस्राणि, बहूनि चानन्तानि च; तदेतद्ब्रह्मापूर्वमनपरमनन्तरमबाह्यम्, अयमात्मा ब्रह्म सर्वानुभूः, इत्यनुशासनम् ॥ १६ ॥
इति पञ्चमं ब्राह्मणम् ॥
idaṃ vai tanmadhu dadhyaṅṅātharvano'śvibhyāmuvāca | tadetadṛṣiḥ paśyannavocat |
rūpaṃ rūpaṃ pratirūpo babhūva, tadasya rūpaṃ praticakṣaṇāya |
indro māyābhiḥ pururūpa īyate, yuktā hyasya harayaḥ śatā daśa || iti |
ayaṃ vai harayaḥ, ayaṃ vai daśa ca sahasrāṇi, bahūni cānantāni ca; tadetadbrahmāpūrvamanaparamanantaramabāhyam, ayamātmā brahma sarvānubhūḥ, ityanuśāsanam || 16 ||
iti pañcamaṃ brāhmaṇam ||
19. This is that meditation on things mutually helpful which Dadhyac, versed in the Atharva-Veda, taught the Aśvins. Perceiving this the Rṣi said, ‘(He) transformed Himself in accordance with each form; that form of Hi$ was for the sake of making Him known. The Lord on account of Māyā (notions superimposed by ignorance) is perceived as manifold, for to Him are yoked ten organs, nay hundreds of them. He is the organs; He is ten, and thousands— many, and infinite. That Brahman is without prior or posterior, without interior or exterior. This self, the perceiver of everything, is Brahman. This is the teaching. असतो मा सद्गमय । Asatō mā sadgamaya
तमसो मा ज्योतिर्गमय । tamasō mā jyōtirgamaya
मृत्योर्मा अमृतं गमय । mr̥tyōrmā amr̥taṁ gamaya
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
- Br̥hadāraṇyakopaniṣat 1.3.28
Translation:
From untruth lead us to Truth.
From darkness lead us to Light.
From death lead us to Immortality.
Om Peace, Peace, Peace.
RV 1.164.46 They have styled (him, the Sun), Indra, Mitra, Varun.a, Agni, and he is the celestial, well-winged Garutmat, for learned priests call one by many names as they speak of Agni, Yama, Ma_taris'van. [Hi, the Sun: Sun is assumed; Nirukta assumes the Agni: agni is all the divinities (Aitareya Bra_hman.a 2.3)]. Multiple names are used but the reference is to only one. Obtaining Soma is liberation of Soma.
It is the quintessential offering of substance, the ātmā of yajña.
RV 9.002.10 Indu, you are the giver of kine, of children, of horses, and of food; you are the primeval ātmā of yajña.
RV 9.113.07 Where light is perpetual, in the world in which the sun is placed, in that immortal imperishable world place me, Pavama_na; flow, Indu, for Indra.
The virtue of Soma is that it is a torrent, a rush of light in space:
10.003.01 Royal Agni, (you are) the lord (of all). He who is the conveyer of the oblation, the radiant, the formidable, the recipient of the Soma, is manifested for the benefaction (of the worshipper); all-knowing, he shines forth with great lustre; he proceeds, scattering the glimmering darkness. [Glimmering darkness: an allusion to the burnt sacrifices at sunset and in the morning; asiknim eti rus'ati_m apa_jan = s'vetavarn.a_m di_ptim apagamayan = he goes to the night driving away the white shining light].
The oblation is an immeasurable exaltation.
No terrestrial being partakes of Soma
This is the clearest statement that Soma is a metaphor. It is NOT an eatable or drinkable substance. The metaphor of 'drink' is indeed the metaphor of sweet, life-sustaining 'wealth'.
RV 10.085.03 He who has drunk thinks that the herb which men crush is the Soma; (but) that which the Bra_hman.as know to be Soma,, of that no one partakes. {i.e., no one partakes of it unless he has sacrificed; if the Soma be taken as the moon, 'no one' will mean 'no one but the gods'].
RV 10.085.04 Concealed by means of coverings, protected by the Ba_rhats, O Soma, you abide listening to the grinding-stones; no terrestrial being partakes of you. [Ba_rhats: the guardians of the Soma, Sva_na, Bhra_ja, A_n:gha_rya etc.: Taittiri_ya Sam.hita_ 6.1.10.5].The god flows to the gods:
9.003.08 As it drops, completing the sacrifice, it passes across the worlds inviolable to heaven. [astr.tah replaces aspr.tah in Sa_maveda].
अ-स्पृत [p= 123,2] mfn. not forcibly carried off (as the सोम) RV. viii , 82 , 9 and ix , 3 , 8. अ-स्तृत [p= 122,2] mfn. not overcome , invincible , indestructible RV. AV. xix , 46; (said of the gold) KaushUp. and A1s3vGr2. ([v.l. अ-स्रुत्/अ S3Br. xiv and Pa1rGr2. ])id. AV. i , 20 , 4 and v , 9 , 7. So, Soma is NOT for the mortals. It is for those in heaven.
9.006.01 Soma, who is the showerer (of benefits), devoted to the gods, favourable to us, flow with your exhilarating stream into the woollen sieve. [In Sa_maveda, avyo va_rebhih replaces avyo va_res.vah].
9.006.02 Indu,do you, as sovereign, effuse that exhilarating juice, and pour forth vigorous steeds. [As sovereign: Lit. 'as Indra', i.e., acting as sovereign].
9.014.04 Descending from the filters (into the vessel), and passing through the cloth's interstices, it becomes united in this (sacrifice) with its friend (Indra).
Alternative translation:"Leaving ooze its juice, soma runs through the screen, stripping the fibrous parts his body. Then aggregates to Indra, his ally."
9.019.04 The mothers of the male calf, which are sucked by him, long to cherish the bull with their strength. [The mothers of the male calf: vasati_vari_ water which is mixed with the Soma; rendering: the sacred rites, the mothers of the male calf, long for the full-grown vigour of the bull].
9.046.03 These brilliant Soma-juices, bestowing pleasant food, expressed into the vessel, gratify Indra with the ceremonies.
9.048.01 By sacred rites we solicit (wealth) of you, auspicious, bearing wealth, abiding in the regions of the vast heaven.
9.061.20 You are the slayer of the hostile Vr.tra, the enjoyed of battle day by day, the giver of kine and the giver of horses.
9.061.22 Flow you who did help Indra to slay Vr.tra, who obstructed the great waters.
9.063.07 Flow with that stream with which you, Soma, light up the sun, urging on the waters beneficial to man.
9.066.06 These your seven rivers flow, Soma, at your command; the kine hasten to you.
9.068.05 The sage (Soma) is born with developed mind; having his place in the womb of the water, he is deposited (by the gods) by rule from far off; even when young these two were distinct; the birth (of one half) was placed in secret, the (other) half was visible. [This may refer to the fact that rain is caused by the sun, with which Soma is identified; the last part of the verse may refer to the sun, which appears in the daytime, and the moon, which appears at night].
Alternative translation: "Soma was born with the driving force, the faculty of thinking."
9.068.06 The wise (worshippers) know the form of the exhilarating Soma-juice, the food that the falcon brought from afar; they cleanse in the waters the fostering (Soma) delighting (the gods), flowing around, and deserving laudation. [The falcon brought from far: a bird in the form of ga_yatri_ brought it from heaven].
Alternative translation::"The poets holding it-meaning found the real shape of the intoxicating soma".
9.069.03 (Soma) seeking his spouse is filtered in the sheep-skin; he separates his grand-daughter on the earth for the sacrificer; green-tinted, adorable, collected (in the ladles), exhilarating, he overcomes (his foes); sharpening his vigour he shines like one of might. [His spouse: i.e., the herbs, naptih = naptr.h, i.e. the fourth generation. Praja_pati begets the gods; the gods beget the rain; the rain begets the herbs; Or, it means the offspring of Soma; Soma nourishes the herbs with his rays. Soma 'separates' the herbs at the tip to make them fruitful (Aitareya Bra_hman.a 2.1.3); r.tam ya_te = yajn~am gacchate, i.e., yajama_na_ya].
9.074.05 Combining with the wave the Soma utters a cry; he sprinkles his god-protecting body for the worshipper; he places the germ upon the lap of the earth, whereby we acquire sons and grandsons. [He sprinkles: i.e., distils into the vessels]. Alternative translation: "She lays in the lap of Aditi a seed by which we receive and son offspring."
9.075.05 Soma, flow forth for our welfare; purified by the priests cloth yourself in the (milky) mixture; with the exhilarating loud-sounding mighty juices which you have, inspire Indra to bestow affluence upon us. [Loud-sounding: a_hanasas = having slaughter, or having utterance; or, being struck or pressed; or, having praises]. Alternative translation: "Neighing forcefully as a rutting horse in the herd."
9.087.02 The divine, Indu well-armed flows forth, the destroyer of ra_ks.asas, averting calamity, the protector of the gods, the progenitor, the powerful one, the prop of heaven, the support of the earth. Alternative translation:"Sire to the active force, the forestay of sky."
9.105.05 Lord of our bay-coloured (cattle), Indu, who have a most brilliant form, do you who are kind to the priests be for a light to us as a friend (gives light) to a friend.
9.105.06 Do you (show) us your ancient (friendship), drive away the impious voracious (ra_ks.asa); Indu who are victorious overcome those who oppress us, (drive) off the double-dealing (ra_ks.as).
9.113.02 Soma, lord of the four regions, sprinkler (of benefits) flow from A_rjika_ effused by a truth-speaking truthful (man) with faith and devotion; flow, Indu, for Indra. [A_rjika_; the country of the r.jika_s]. Alternative translation: "Pressed with the sacred word, the real, of confidence, of asceticism."
वृत्र [p= 1007,2] m. (only once in TS. ) or n. (mostly in pl.) " coverer , investor , restrainer " , an enemy , foe , hostile host RV. TS.; m. N. of the Vedic personification of an imaginary malignant influence or demon of darkness and drought (supposed to take possession of the clouds , causing them to obstruct the clearness of the sky and keep back the waters ; इन्द्र is represented as battling with this evil influence in the pent up clouds poetically pictured as mountains or castles which are shattered by his thunderbolt and made to open their receptacles [cf. esp. RV. i , 31] ; as a दानव , वृत्र is a son of त्वष्टृ , or of दनु q.v. , and is often identified with अहि , the serpent of the sky , and associated with other evil spirits , such as शुष्ण , नमुचि , पिप्रु , शम्बर , उरण , whose malignant influences are generally exercised in producing darkness or drought) RV. &c
[quote] Really and mystically, it is an expression and purification. If "Soma was the dragon "(S.Br. III, 9,4,2), the murder of Soma is the purification of Vritra, the dragon. Purification does not kill, it is expressed by dividing sublimate. Soma is not killed but only its evil. "evil is defeated but not killed Soma" (S.Br. III, 9,4,17) Identification of Soma and Vrtra, leitmotiv of Brahamanas illuminates nature of the sacrificial purification. Struck by Indra, "Vrtra lay such a skin of leather emptied of its contents, such as a skin bag emptied of barley flour. Indra rushed at him, wanting to kill him. Vrtra said, "Do not throw your lightning against me! Here you are becoming what I was sharing me two! But do not leave me like this." Indra said, "Be my food and nodded Vrtra So!. Indra divided it in two , and this part of Vrtra who reported to Soma, the moon he regards. What was demonic in him ( asurya ) he brought him into the belly of the beings of this world "(S.Br. 1,6,3,16-17).[unquote] http://www.anthropologieenligne.com/pages/sacrificeI_2.html 8.100.08 Suparn.a, rushing swift as thought, passed through the metal city; then having gone to heaven he brought the Soma to the thunderer. [He brought the Soma to the thunderer: Legend : Ga_yatri_ as a bird fetched Soma from heaven. a_yasi_m = metal, hiran.mayi_m, golden; an allusion to the cities of the demons as made of metal on earth, silver in the firmament and gold in heaven (Aitareya Bra_hman.a 1.23)].
8.100.09 The thunderbolt lies in the midst of the sea, covered with the waters; (the foes) flying in front of the battle bring offerings of submission to it.
9.082.03 The mighty winged (Soma) whose father is Parjanya has placed his dwelling on the navel of the earth among the mountains; the sisters, the waters flow to (the produce of) the kine; he meets with the stones at the beloved sacrifice. [Parjanya: i.e., the rain; somah is implied in mahis.asya parn.inah and is the subject of dadhe. The mountains are the grinding-stones; the navel of the earth is the oblation. svasarah = fingers]. Alternative translation: it grows on the mountain at the navel of the earth. (Louis Renou notes that the theme of split mountains comes just when we expect Vrtra. Indra strikes Vrtra, but strikes and opens the mountain and these two acts are sometimes described as concurrent or making only one'.
The itihāsa narrative of Vrtra is a metaphor, the rock, mountain is Soma and is struck to obtain victory in the struggle, to obtain the wealth.
10.068.08 Br.haspati looked round upon the cows shut up in the cave like fish in a dried up pool; he seized Vala with a shout, cutting him off like a bowl from a tree. [Cows: madhu, honey; hence, Soma, or milk; here put for the yielders of milk].
10.068.09 Br.haspati found the dawn, the sun, Agni; he dispersed the gloom with light; he seized (the cattle from the rock)) of Vala surrounded by the kine as (one extracts) marrow from a bone.
[quote]"Soma is trapped in the rock" (RV X, 68.8). Soma, Vrtra and mountains are identified S.Br. III, 4,3,13; III, 9.4, 2; IV, 2,5,15.[unquote] 7.021.03 You, hero, have enabled the many waters arrested by Ahi to flow; by you the rivers rushed forth like charioteers; all created worlds trembled through fear of you. (It is striking Vrtra or rock Indra releases the beings that the rock imprisons or Vrtra 'encircled'. The term giri (mountain) is connected with gir, 'swallo' andwas approached grah, 'seize' and garta 'grave'.)
The act of separating into two Vrtra is to "split the bellies of mountains" (RV 1,32,1:
1.032.01 I declare the former valorous deeds of Indra, which the thunderer has achieved; he clove the cloud; he cast the waters down (to earth); he broke (a way) for the torrents of the mountain. [Vr.tra, also called Ahi, is alluded to as condensed accumulation of vapour figuratively shut up or obstructed by a cloud; Indra, with his thunderbolt or atmospheric prowess divides up the augmented mass yielding a vent for the rain to descend on the earth and moisten the fields].
2.011.05 Indra, hero, you have slain by your prow the glorified Ahi, hidden privy in a cave, lurking in concealment, covered by the waters in which he was abiding, and arresting the rains in the sky.
Ahi: The science of the serpent ( Sarpa-vidya ) is the Veda. (S.Br. XII, 4,3,9).
7.094.12 Destroy with your fatal (weapons) the mortal who is malignant, ignorant, strong, rapacious; destroy him like a water jar, with your weapons. [Rapacious: a_bhogam = he who enjoys good things taken from the worshippers].
Ahi is said once ābhogam, "the kinks" (VII, 94,12). "The myth comes down essentially to the formula:"Indra kills Vrtra "act which constitutes the" work virile "Indra (IV, 19.10)
4.019.10 The sage, (Va_madeva), knowing, royal Indra, the ancient deeds of you who are all wise, has proclaimed the actions, such as you have performed them, generative of rain, self-evolved, and beneficial to man.
[quote]If Vrtra is defined by negative characters. APAD "without feet" ahasta "without arms" (as the earth itself described as ahasta and apadi - X, 22.14), kunâru , "paralyzed" or "penguin" (III, 30, 8) vyamsa "without shoulders," viparvam , "devoid of joints," Renou values that qualifies as "revealing physical 1'inintégrité", plus negative epithets revealing "moral inintégrité" (if you want to do for the expression of Renou) piyāru , "the evil designs" (III, 30.8), and "false speech", all characters that do adeva "antithesis of the divine," if his arms ( " rarely is the enemy of Indra is represented as armed ") are" fog "(II, 30.3)," darkness "(X, 73.5), is not it that it is impossible personification of everything that is the opposite of being? and what results from the composition of all these negative characters is what makes precisely the generality of monsters: the lack of structure (or the mixture of structures) ? [unquote]
10.022.14 When the earth which has neither hands nor feet flourished throught the acts of (devotion paid to) the adorable (deities), then you did smite down S'us.n.a, circumambulating it on the right, for the sake of Vis'va_yu. [For the sake of vis'va_yu: going everywhere unimpeded; name of a king Aurvas'eya, descendant of U_rvas'i_].
3.030.08 Indra, who is invoked by many, grind to dust the reviling malevolent Vr.tra opposing you, dwelling with the mother of the Da_navas, and increasing in might, until having deprived him of hand and foot, you have destroyed him by your strength. [Yajus. 18.69; having deprived him of hand: sahada_num ks.iyantam sampin.ak kun.a_rum: the allegory is the destruction of the cloud; or, it may mean, united with the da_navas; sahau = sahas, strength; ks.iyantam = badhama_nam, rain opposing; or, nikat.avartama_nam, being near to; kun.a_ru = either a proper name of an asura, a noisy one, kvan.anas'i_lam, or evil speaking, durvacavadanam; or, parikavan.ana, loud-sounding; anothe rinterpretation: crush the increasing cloud shedding water, sahada_num udakada_napetam; abiding in the sky, ks.iyantam a_ka_s'e nivasantam; and thundering, kun.a_rum = garjantam].
2.030.03 Inasmuch as he had soared aloft above the firmament Indra hurled against Vr.tra his destructive (thunderbolt); enveloped in a cloud, he rushed upon Indra, but the wielder of the sharp-edged weapon triumphed over his foe.
10.073.05 Indra rejoicing at the sacrifice accompanied by hisswift-moving riends (the Maruts, gave) wealth to the people; he has come with them against the Dasyu to destroy his illusions; he has scattered the dark rain-clouds and the gloom. [Dark rain-clouds: tamra_h = causing to languish, i.e., by giving no rain; is this a play on the word ta_mra, copper?]
[quote]The physical inintégrité carries a moral meaning expressed here this reptilian be no form, or almost no hard 1'indistinction to the earth: "amorphous" , "asleep" or "no eyes" , "limp" ( "his mother lay on him like a cow and her calf" - I, 32.9), "like death" (the adjective sî , "lying" is applied to him before and after the fight), not appointed by a registered but by a neutral, Vrtra is, according to Benveniste and Renou, a "mass obstructing" a "resistance". The traditional etymology interprets "Constrictor": "Vrtra wrapped ( avrnot ) these worlds" (TS II, 4) 12). "Because he grew up in before rolling ( VRT ), he became Vrtra" (S.Br. I, 6,3,9). As Namuci, "Whoever does not let go," said Panini (6,3,75) ( "Titan Crampon", translated Coomaraswamy), it expresses the embrace of what it "personifies" the inertia of the material, the suction passivity or resistance against which stands the resolution of the act. Vrtra is the obstacle to the event, to creative expression. [unquote]
1.032.09 The mother of Vr.tra was bending over her son, when Indra struck her nether part with his shaft; so the mother was above and the son underneath, and Da_nu slept (with her son), like a cow with its calf. [da_nu derived fr. do, to cut or destroy or fr. Da_nu wife of Ka_s'yapa and mother of the Da_navas or Titans].
[quote]The physical inintégrité carries a moral meaning expressed here this reptilian be no form, or almost no hard 1'indistinction to the earth: "amorphous" , "asleep" or "no eyes" , "limp" ( "his mother lay on him like a cow and her calf" - I, 32.9), "like death" (the adjective sî , "lying" is applied to him before and after the fight), not appointed by a registered but by a neutral, Vrtra is, according to Benveniste and Renou, a "mass obstructing" a "resistance". The traditional etymology interprets "Constrictor": "Vrtra wrapped ( avrnot ) these worlds" (TS II, 4) 12). "Because he grew up in before rolling ( VRT ), he became Vrtra" (S.Br. I, 6,3,9). As Namuci, "Whoever does not let go," said Panini (6,3,75) ( "Titan Crampon", translated Coomaraswamy), it expresses the embrace of what it "personifies" the inertia of the material, the suction passivity or resistance against which stands the resolution of the act. Vrtra is the obstacle to the event, to creative expression. [unquote]
3.031.13 Inasmuch as our devout praise has appointed a thiriving ruler for the regulation of heaven and earth, to whom faultless and appropriate commendations (are due), therefore are all the energies of Indra spontaneously exerted.
[quote]The act of Indra, Vrtrahan, "Killer Vrtra" which puts an end to the career of this monster "is growing day by day" (III, 31,13) and "occupies the three worlds" (Brahaddevatâ, 6.121), consists of the "issue" of his reptilian fatality.[unquote]
4.019.03 On the day of full moon you have slain with the thunderbolt the insatiable, unnerved, ignorant, unapprehending, slumbering Ahi, obstructing the gliding-downward-flowing (streams). [On the day of the full moon: aparvan = paurn.ama_sya_m (ghnanti va_ enam paurn.ama_sa : Taittiri_ya Sam.hita_ 2.5.2.5)].
1.061.12 Indra, who are the quick moving and strength-endowed lord (of all), hurl your thunderbolt against this Vr.tra and sever his joints, as (butchers cut up) a cow, that the rains may issue from him, and the waters flow (over the earth). [The text says, 'cut in pieces the limbs of Vr.tra, as of a cow' (gorna); added: 'as worldly men, the carvers (vikarata_rah) of flesh, divide here and there the limbs of animals].
8.003.20 When you had expelled the mighty Ahi from the firmament, then the fires blazed out, the sun shone forth, the ambrosial Soma destined for Indra flowed out, and you, Indra, did manifest your manhood.
1.061.12 Indra, who are the quick moving and strength-endowed lord (of all), hurl your thunderbolt against this Vr.tra and sever his joints, as (butchers cut up) a cow, that the rains may issue from him, and the waters flow (over the earth). [The text says, 'cut in pieces the limbs of Vr.tra, as of a cow' (gorna); added: 'as worldly men, the carvers (vikarata_rah) of flesh, divide here and there the limbs of animals].
10.089.07 (Indra) slew Vr.tra as an axe (cuts down) a tree; he demolished the cities (of the foes), he dug out the rivers; he shattered the cloud like a new pitcher; with his allies (the Maruts) he recovered the cattle.
4.019.03 On the day of full moon you have slain with the thunderbolt the insatiable, unnerved, ignorant, unapprehending, slumbering Ahi, obstructing the gliding-downward-flowing (streams). [On the day of the full moon: aparvan = paurn.ama_sya_m (ghnanti va_ enam paurn.ama_sa : Taittiri_ya Sam.hita_ 2.5.2.5)].
1.032.08 The waters, that delight the minds (of men), flow over him, recumbent on this earth, as a river (bursts through) its broken (banks). Ahi has been prostrated beneath the feet of the waters, which Vr.tra, by his might, had obstructed.
4.002.03 I celebrate the ruddy, food-bestowing, water- shedding, and swifter-than-thought-going, steeds of him who is the truth; harnessing the brilliant pair (to your chariot), you pass between the deities of whom you are, and human worshippers. [You pass between the deities: antari_yase yus.ma_m.s'ca deva_n vis'a a_ ca marta_n, you go between, you the gods, and men; you is specified from Agni being a divinity; he goes to men to receive oblation, and to the gods, of whom he is one, to bear it to them].
4.002.04 Possessed, Agni, of good steeds, an excellent car, and abundant wealth, do you amidst these (worshippers) bring to the man who offers worthy oblations, Aryaman, Varun.a, Mitra, Vis.n.u, the Maruts, or the As'vins.4.002.05 May the sacrifice, Agni, be productive of cows, of sheep, of horses, and celebrated by your worshipper, aided by the priests, be ever uninterrupted; may it, mighty Agni, be productive of food and progeny, long continued, affluent, wide based, and held in full assembly. [i.e. sabha_va_n, in the presence of spectators upadras.t.i sabha_ru_payuktah].
4.002.06 You are the munificent recompenser of that man who, sweating (with toil), brings you fuel, and for your service causes his head to ache; protect him, Agni from every one that seeks to do him evil. [Munificent recompenser: svatava_n pa_yuh = dhanava_n pa_layita_, wealthy preserver].
4.002.07 May a son, firm in (devotion) and liberal (in offerings), be born to him who presents (sacrificial) food to you when needing food, who gives you constantly the exhilarating (Soma juice), who welcomes you as a guest, and devoutly kindles you in his mansion.
4.002.08 Preserve from sin the liberal sacrificer who glorifies you morning and evening, and presenting oblations, does what is acceptable to you in his own abode, like a horse with golden caparisons. [as'vo na sve dame hemya_va_n = suvarn.anirmita kaks.ya_va_n, having a girth made of gold, the epithet is applied to the horse, though separated by sve dame, in his own house].
[quote]Vrtra was "not divided, insatiable, without waking, sleeping a deep sleep, lying against the seven cliffs" (IV, 19.3), Indra the "breath out of the atmosphere" (VIII, 3.20) "the cut as the joint of beef" (I, 61.12), the shade "as the ax cuts down the trees" (X, 89.7), the strike "a place without articulation" or "so to be dislocated "(IV, 19.3). Vrtra lies now, "cut into pieces", "like a severed pipe" (I, 32.8). Thus Indra he hits the destructive demon anindrâm "antithesis of Indra" (IV, 2,3,7-8). Antithesis of man, if man is the struggle against the formless, this resistance with resistance . Vrtra therefore symbolize a Mayan without structure and without law, without order profusion (also translated Vrtra by "omniform" - but has no form 1'omniforme) amorphous or shapeless, untimely or moved, as opposed to the distinction and the orderly production. A stifling Production (obstruction), an embrace that opposes production (resistance).A text quoted above (S.Br. I, 6,3,17) states that "what was in demonic Vritra, Indra took him into the belly of the beings of this world." [unquote]
("Indra made sure that the waters flow together to the man he killed the dragon, he spilled the seven rivers, he opened the clogged holes..")
1.054.10 The darkness obstructed the current of the waters; the cloud was within the belly of Vr.tra; but Indra precipitated all the waters which the obstructor had concealed, in succession, down to the hollows (of the earth). Alternative: ), darkness (Vrtra) "oppressing the receptacle of waters".), the lightning of Indra "opened the water shut"
2.015.03 (He it is) who has measured the eastern (quarters) with measures like a chamber; who has dug with the thunderbolt the beds of the rivers, and has easily sent them forth by long-continued paths; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds). Alternative: "rivers drilled holes"
8.003.06 Indra, by the might of his strength, has spread out the heaven and earth; Indra has lighted up the sun; in Indra are all beings aggregated; the distilling drops of the Soma flow to Indra.[Indra has lighted up the sun: Indra restores the sun from the grasp of svarbha_nu, extricates him from eclipse]. Alternative tr.: "By his strength, he spread both worlds, Heaven and Earth". As Vishnu and Vishnu (three not open the space to the man) "he wider median space and spread the spaces to allow the man to live there." - "He made the sun shine."
1.067.05-06 Like the unborn (sun) he sustains the earth and the firmament, and props up the heaven with true prayers; Agni, in whom is all sustenance, cherish the places that are grateful to animals; repair (to the spots) where there is no pasturage. [Propped up the heaven: the gods alarmed at the obliquity of the region of the sun and fearing that it might fall, propped it up with the metres of the Veda (Taittiri_ya). This act is attributed to Agni in this hymn. Guha guham gah= guha means any arid or rugged tract unfit for pasture; san~ca_rayogyam stha_nam, a place unfit for grazing; hence, a region which may be scorched by Agni].
The victory of Indra frees space and time of the event ordered by submitting the "matter" of the law. It is the law that overcomes the formless, misfortune and death. The ritual, sacrifice and hymns repeat this original law. Agni has established the earth and supported the sky "with effective formulas" (RV 1,67,5), and what the gods did, the men reiterate.
10.100.05 By his laudable strength Indra supports my limb; you, Br.haspati, are the prolonger of my life. May the sacrifice, the sage Manu, (being) our protector, (grant) us happiness. We long for the universal Aditi.
1.164.35 This altar is the uttermost end of the earth; this sacrifice is the navel of the world; this Soma is the fecundating power of the rain-shedding steed; this Brahma_ is the supreme heavn of (holy) speech. [This altar: eta_vati_ vai pr.thivi_ ya_va_ti_ vedih, such or so much, verily, as the earth, so much is the altar; it is the essence of the whole earth (Taittiri_ya Sam.hita_ 2.6.4); the navel of the world: na_bhi = sannahana, the binding together of man with the mans of subsistence, or the crops that spring from the rain which falls as the consequence of sacrifice or of oblations; holy speech: the texts of the Vedas, of which Brahma_, or the priest, is the author ir expounder].
4.002.15 May we seven priests first in order engender from the material drawn the worshippers of the creator (Agni); may we An:girasas be the sons of heaven, and, radiant, divide the wealth-continuing mountain. [May we, An:girasas, be the sons of heaven: divasputra_ an:giraso bhavena, or, may we, the sons of heaven be An:girasas; or, bhu_timantah, possessed of superior power. The An:girasas are the sons of A-ditya, an:girasa_m a_dityaputratvam a_mna_gyate; the text is: tasya yad retah prathamam udadipyata tad asau a_dityo abhavat, ityupakramya ye an:ga_ra_ asanste an:giraso abhavan, that which was his seed was first manifested as A_ditya, thence, in succession, those which were the cinders became the An:girasas; wealth-containing mountain: a_drim rujema dhaninam, may allude to the rock in which the cows were hidden; or, adri may be rendered cloud (megha), by the disruption of which rain is made to fall].
This is why the sacrifice may be said, "human Father" (X, 100.5) and "navel of the world" (1.164, 35). "May we said a hymn of Rg Veda, become Angiras of Heaven and break, shining, stone which contains treasures" (IV, 2.15).
1.071.02 Our forefathers, the An:girasas, by their praises (of Agni), terrified the strong and daring devourer, (Pan.i), by the sound; they made for us a path to the vast heaven, and obtained accessible day, the ensign of day, (A_ditya) and the cows (that had been stolen). [ketu = indicator or cause of day being known; A_ditya, the sun].
4.003.11 By the sacrifice, the An:girasas, rending the mountain asunder, have thrown it open, and returned with the cows; the leaders (of holy rites) have arrived happily at the dawn, and the sun was manifest as Agni was engendered. [The sun was manifest: an allusion to the early morning sacrifice with fire, probably instituted by the An:girasas].
4.001.17 The scattered darkness was destroyed; the firmament glowed with radiance; the lustre of the divine dawn arose; then the sun stood above the undecaying mountains, beholding all that was right or wrong among mankind.
[quote]Indeed: "They with the law (" with their anthems "- I, 71.2) and split into two separate stone" (IV, 3.11). "With the divine word (...) the confused darkness disappeared, the sky shone; the splendor of the divine day is breaking; the sun is lying down on the high fields, distinguishing it among mortals is right and what is not "(IV, 1.17).
By "manly work" by "law" Vrtra (the introvert) is subverted ( udvrit ), extrovert ( samvrit ) converted ( prarvrit ). ( "The Serpent chthonic is" converted "or" externalized "Darkness returned" - Coomaraswamy, 1978. 52).[unquote]
4.016.12 For Kutsa, you have slain the unhappy S'us.n.a and in the forepart of the day, attended by thousands (you have slain) Kuyava with the thunderbolt; you have swiftly destroyed the Dasyus, and you have cut them to pieces in the battle, with the wheel (of the chariot of) the sun. Alternative: Indra is sought in these words: "Push us to the wheel of the sun!" (RV IV, 16,12),
7.104.09 May Soma give to the serpent, or toss upon the lap of Nirr.ti, those who with designing (accusations) persecute me, a speaker of sincerely, and those who by spiteful (calumnies) vilify all that is good in me. [Those who by spiteful calumnies: or, those who with violence vilify me, acting uprightly]. Alternative: "Make roll the rock of heaven, prepared sômique your weapon, lightning strikes the tone of demons" (VII, 104.9). Division-purification of the dragon is ascending to heaven that this sun is none other than the head of the dragon; sanctification.
1.051.04 You have opened the receptacle of the waters; you have detained in the mountain the treasure of the malignant; when you had slain Vr.tra, the destroyer, you made the sun visible in the sky. [parvate danumad vasu = in the mountain, a dwelling of Indra; danumad = descended from Danu, a Da_nava, an asura or an epithet of vasu, wealth, fit for liberality (fr. danu, giving) or one doing injury, an enemy; Vr.tra (Ahi) is hantri, the slayer; so yat sarva_n etat samabhavat tasma_d ahiriti, inasmuch as he was the same as all that (benefits of sacrifice, fame, knowledge, prosperity), he wa called Ahi].
नमुचि b [p= 528,2] m. (according to Pa1n2. 6-3 , 75 = न + म्° , " not loosing " , scil. the heavenly waters i.e. " preventing rain ") N. of a demon slain by इन्द्र and the अश्विन्s RV. VS. Br. MBh. &c. 5.030.07 Maghavan, who are glorified by us, assailing with the thunderbolt the antagonist (of the gods), you have slain those who were ever hostile (to you) from your birth; desiring to do good to Manu, you have bruised the head of the slave Namuci. [Desiring to do good to Manu: manave ga_tum icchan: ga_tum = sukham; identifying Manu with the r.s.i of the su_kta, namucina apa_hr.tagodhana_ya mahyam, to me whose wealth of cattle has been carried off by Namuci, an asura].
5.030.08 Verily you have made me, Indra, your associate when grinding the head of the slave Namuci like a sounding and rolling cloud; and the heaven and earth (have been caused) by the Maruts (to revolve like a wheel). [Like a sounding and rolling cloud: as'ma_nam cit svaryam vartama_nam: the first two are rendered megham iva, like a cloud].
5.030.09 The slave (Namuci) made women his weapons what will his female hosts do unto me? The two his best beloved, (Indra) confined in the inner apartments, and then went forth to combat against the Dasyus. [What will his female hosts do unto me? Indra is supposed to say this; the two his best beloved: decapitation of Namuci by Indra is related in the gada_ section of the S'alya parva of the Maha_bha_rata; Namuci through fear of Indra, took refuge in the solar rays; Indra promised that he would not harm him if he came forth, but broke his promise, and, on Namuci's issuing forth, cut off his head; by this he incurred the guilt of brahmanicide, for, Namuci was a brahman, but Indra was taught expiation of his sin by Brahma_].
5.030.10 When the cows were separated from their calves, they wandered about hither and thither; but when the well-offered libations had exhilarated hi, then Indra, with his vigorous (maruts), reunited them (with their calves).
5.030.11 When the libations effused by Babhru had exhilarated him, the showerer (of benefits) shouted aloud in the combats; Indra, the destroyer fo cities, quaffing (the Soma), restored to him his milk-yielding cattle.
5.030.12 The Sus'ama_s giving me four thousand cows, Agni, have done well; we have accepted the wealth, the donation of the leader of leaders rn.an~caya. [Rus'ama_s are a people of a country of the same name, the principality of r.nan~caya].
5.030.13 The Rus'ama_s, Agni, have presented to me a beautiful abode, with thousands of cattle; the sharp libations have exhilarated Indra upon the breaking up of the (gloom-) investing night.
5.030.14 The (gloom-) investing night has dispersed with the dawn (upon the appearance of) R.n.an~caya, the ra_ja_ of the rus'ama_s; Babhru being summoned, going like a fleet courser, has received the four thousand (cattle).
5.030.15 We have accepted, Agni, the four thousand cattle from the Rus'ama_s; and the glowing, the golden ewer prepared for the solemnity, we who are wise have accepted it. [The golden ewer: gharmas' cit taptah pravr.je ya a_sid ayasmayah: ayasmayah = made of metal, here, made of gold, hiran.yamaya kalas'a, a ewer; gharmas'cit = maha_vi_ra iva, that is, like the ewer or vessel so termed, containing a mixture of Soma, melted butter, and milk, perhaps put upon the fire: yad ghara ityatapat tad gharmasya gharmatvam it s'ruti].
1.093.01 Agni and Soma, showerers (of desires), favourably hear this my invocation, graciously accept my hymns, and bestow felicity on the donor (of the oblation).
1.093.02 Agni and Soma, grant to him who addresses this prayer to you both, store of cattle with sound strength and good horses.
1.093.03 Agni and Soma, may he who offers you the oblation of clarified butter, enjoy sound strength, with progeny, through all his life.
1.093.04 Agni and Soma, that prowess of yours, by which you have carried off the cows that were the food of Pan.i, is (well) known to us; you have slain the offspring of Br.sya and you have obtained the luminary (the sun), for the benefit of the many. [Br.sayasya s'es.a = Br.saya's a_patya, offspring (Nirukta, 3.2); Br.saya = Tvas.t.a_, an asura. The offspring of Tvas.t.a_ is Vr.tra. The agency of Agni and Soma in his death is explained by identifying them with the two vital airs, pra_n.a and ap_na, the separation of which from Vr.tra was the possible cause of his death (Taittiri_ya Sam.hita_ 2.5.2.4). By the destruction of Vr.tra, the enveloping cloud or gathered darkness, the sun was enabled to appear in the sky]. 1.093.05 You two, Agni and Soma, acting together, have sustained these constallations in the sky; you have liberated the rivers that had been defiled from the notorious imputation. [Legend: the imputation or brahmanicide refers to Indra's killing of Vr.tra; the guilt is transferred to rivers, women and trees. Another legend: the rivers were defiled by the dead body of Vr.tra, which had fallen into them; the waters became unfit to bear any part in sacred rites, until they were purified by Agni and Soma, i.e. by oblations to fire and libations of Soma].
1.093.06 Agni and Soma, the wind brought one of you from heaven, a hawk carried off the other by force from the summit of the mountain; growing vast by praise, you have made the world wide for (the performance of) sacrifice. [Legend: Va_yu brought Agni from heaven as desired by Bhr.gu, when performing a sacrifice. Soma was brought from svarga, on the summit of Mount Meru, by Ga_yatri_, in the shape of a hawk. The allusion is to the early use of fire and Soma in ceremonies].
[quote]After annihilating Vrtra, "You showed up to the sun beheld him" (1,51,4). In S.Br. IV, 4,3,4, head of Vrtra becomes both the sun and the mud soma: "It is a fact that Soma was Vritra When the gods put him to death, his head rolled (or: 222222222S 'rose by turning) and became the dronakalasa ( drona : vase; Kalasi . churn) in RV V, 30, 8, Indra hard head Namuci a torsional movement: "to open a door to the Man, Indra hard head Namuci with a twist (...) He turned the heads of Namuci, this shining jewel that turns. "(V, 30,7,8) this description does not mean only that twists him neck. the use of verbs manth- (churn) and VRT (turn) suggests how this tearing founded the solar movement and emphasizes the relationship between the path of the sun and the sacrificial production. the solar rotation originates from the way which was torn off the demon's head, similar to the churning of the soma (VR 1,93,6, it is said that the eagle "churn soma of the rock") Rotate right. - as opposed to all that is left - that mimics the sacrifice…[unquote]
10.022.14 When the earth which has neither hands nor feet flourished through the acts of (devotion paid to) the adorable (deities), then you did smite down S'us.n.a, circumambulating it on the right, for the sake of Vis'va_yu. [For the sake of vis'va_yu: going everywhere unimpeded; name of a king Aurvas'eya, descendant of U_rvas'i_]. Alternative: "You precipitates Susna right to the good of life, and this land had neither feet nor hands could grow" (RV X, 22.14). [quote]The homology between the creation of the sun and sacrifice is staged in the rite called pravargya described in S. Br. XIV, s 1,1,1. (all kanda )."Agni, Indra, Soma, Makha, Vishnu and All-the-gods had begun to celebrate a great sacrifice ... The gods declared:" Whoever by force, passion, trust, sacrifice, oblation the first reach the end of this sacrifice will be the best of us and it will be the good of all! Vishnu reached the first term of this sacrifice and became the best of the gods. That is why we say: "Visnu is the best of the gods." Besides, Vishnu is the same sacrifice and the one who is the sacrifice, it is the sun up there. But in truth, Visnu could not dominate the pride of glory, and this is why, here, nobody knows resist the vanity of success. Taking his bow and arrows, he, began to separate from others. He stood, his head resting on the tip of his bow, and the gods, not daring to attack, were sitting around it. So ants (solicited by the gods) (...) came to him by night, gnawed the rope with his bow. Cut rope, bow relaxed and the end cut off the head of Vishnu. The head fell by "ghrn" and became the sun up there. The rest of the body lay, turned eastward. As the head fell by "ghrn",hence the name of the offering gharma , and as he lay abandoned, hence the name of the rite pravargya ( pra-vrg ). Truly, the gods said, our great hero fell, hence the name of the pot Mahavira (great man) (...) The gods rushed towards him as do those who want to seize a treasure. Indra struck him first, he stretched himself, member to member, and swallowed. He thus became the glory of Vishnu. Verily, he who knows this becomes himself the glory of Vishnu and the glory of Indra. Makha and the Sacrifice, in truth, is identical to Vishnu. Hence Indra is Makhavat (possessor of Makha) that is to say Maghavat (power possessor). " The gods share this Visnu-sacrifice, but sacrifice celebrate incomplete because" deprived of his head " . the wise Dadhya'nc Atharvana knew the doctrine "mellifique" the pravargya : how to replace the head of the sacrifice to the gods and taught the clay pot in which the milk is boiled the head of Makha. "You es for Makha, for the head of Makha "When the milk starts to boil, they say.". the god (Mahavira) has joined the god Savitri (the sun) (...) Agni Agni "milk overflowing the pot is the superabundance of the vital flow, "O god Gharma (heat) lesdieux you protect, you are our father"; sun: "Filled with enthusiasm the sun"; seed: "it is you that we serve; give us seed "say all the sacrifice and his wife as the" paravargya is male and is female. " [unquote]
श्रद्-ध [p= 1095,3] mfn. having faith , believing in , trusting , faithful , having confidence Ka1t2h. TS. [quote]Essential condition of sacrificial efficiency: trust, shraddha (Latin: credo ). Trust is a deity and the "man who knows" is said shraddâ-deva , "one who has the confidence to divinity." Shradda is Manu's wife, the man saved from the flood, the other name of Ida, the share consumed the sacrificial victim, fertility sacrifice. Confidence is the perfection of the rite, the other name of accuracy: "The accuracy was offered a libation in trust" (S.Br. XI, 3,1,4), "Confidence and accuracy this is the most beautiful couple "(A.Br. 32,9,4). Confidence is the rite "Brhaspati found the rite that ensures the priestly functions; the gods their confidence in him he became their priest." (TS VII, 4.1.1 to). "Confidence is the shape of the diksa " (S.Br. XII, 8,2,4). Not an external qualification to act, but the same form of the act. This would be less of believing, as opposed to not believe that to do, as opposed to not. The etymology of the term analysis shraddâ in: dadhâti , "he asks" ( DHA means deposit, installation, foundation) and TARS (?): "Heart." The shraddâ would be the heart of the seat and the fundamental righteousness that reaches and maintains the cosmic order. No religion without faith that installs believer in the heart of rta , about which model the action of the gods themselves. No order where doubt and suspension of the act. The sacrifice is the act that frees and supports acts. Brihaspati is the "master of efficiency." [unquote]
How does Soma Skanda get antelope on his hand? He is form of Rudra.
"Amsumad-bheda-agama states that all Rudras are to be represented as standing in a well balanced posture (samapada-sthanaka) on a lotus pedestal, bedecked with ornaments and flowers; four armed and three eyed; with matted hair done as a crown. They are to be shown as fair complexioned; draped in white garments. They carry in their upper hands battle axes (parashu) in one and black antelope (krshna mriga) in the other. The lower right hand gestures protection (abhaya) and the left bestowing the boon (varada)." https://sreenivasaraos.com/tag/ekadasa-rudra/
SBr. 12:6:1:1 Verily, Pragâpati, the sacrifice, is King Soma; and these deities to whom he offers, and these oblations which he offers, are forms of him.
"Indra struck Vrtra to (deliver) Agni and Soma" (TS VI 1,11,6).
"Soma was Vritra" (S.Br. III 9,4,2) "Soma was in heaven ... the mountains, the rocks are his body" 1. Thereupon they sit down round the two press-boards 1. He (the Adhvaryu) then ties a piece of gold to that (nameless finger). For twofold, verily, is this; there is no third, namely, the truth and the untruth; the gods, forsooth, are the truth, and men are the untruth. And the gold has sprung from Agni's seed: 'With the truth I will touch the stalks, with the truth I will take hold of Soma,' thus he thinks, and therefore he ties a piece of gold to that (ring-finger).He then takes a press-stone 2. Now those press-stones are of rock, and Soma is a god--for Soma was in the sky, Soma was Vritra; those mountains, those rocks are his body--he thus perfects him by means of his body, makes him whole; therefore they are of rock. Moreover, in pressing him they slay him, they slay him by means of that (stone, Soma's own body); thus he rises from thence, thus he lives; therefore the press-stones are of rock.(S.Br. III 9,4,2.1,2)
"That's the way it Ahi (Soma) leaves its old skin crawling, and it is such a powerful steed that leaps" (RV V, 86,4). The sacrifice is the issuance of Soma.861. THE mortal man whom ye, the Twain, Indra and Agni, help in fight,
Breaks through even stronglyguarded- wealth as Trta burst his way through reeds.
2 The Twain invincible in war, worthy to be renowned in frays,
Lords of the Fivefold. People, these, Indra and Agni, we invoke.
3 Impetuous is their strength, and keen the lightning of the mighty Pair,
Which from their arms speeds with the car to Vrtras' slayer for the kine.
4 Indra and Agni, we invoke you both, as such, to send your cars:
Lords of quickcoming- bounty, ye who know, chief lovers of the song.
5 These who give increase day by day, Gods without guile for mortal man,
Worthy themselves, I honour most, Two Gods as partners, for my horse.
6 The strengthbestowing- offering thus to IndraAgni- hath been paid, as butter, purified by stones.
Deal to our princes high renown, deal wealth to those who sing your praise, deal food to those who sing your praise."Soma is trapped in the rock" (RV X, 68.8). Soma, Vrtra and mountains are identified S.Br. III, 4,3,13; III, 9.4, 2; IV, 2,5,15.)
RV 10.068.08 Br.haspati looked round upon the cows shut up in the cave like fish in a dried up pool; he seized Vala with a shout, cutting him off like a bowl from a tree. [Cows: madhu, honey; hence, Soma, or milk; here put for the yielders of milk].
RV 10.068.09 Br.haspati found the dawn, the sun, Agni; he dispersed the gloom with light; he seized (the cattle from the rock)) of Vala surrounded by the kine as (one extracts) marrow from a bone.
तानूनप्त्र [p= 442,2] n. a ceremony in which तनू-नपात् (-न्/अप्तृ) is invoked and the oblation touched by the sacrificer and the priests as a form of adjuration (sacred oath) TS. iii , 1 , 2 , 2 Kapisht2h. xxxviii , 2 ( -त्व n. abstr.) AitBr. i , 24 (also -त्व) S3Br. iii; used in that ceremony Ka1tyS3r. viii S3a1n3khS3r. v La1t2y. v A1pS3r.तनू--नप्तृ [p= 435,3] (त्/अनू-) , base for the weak cases of °पात् q.v.
SBr. 3:4:3:12 and 1312. Here now they say, 'Him, Soma, for whom that strengthening (meal), the guest-offering, is prepared, they ought first to strengthen, and then (ought to be performed) the Avântaradîkshâ, and thereupon the Tânûnaptra.' But let him not do this. For such indeed was the course of the sacrificial performance: discord arose between them (the gods) thereat; they attained to their former tranquillity; then the Avântaradîkshâ and finally the strengthening.13. Then as to why they strengthen (Soma). Soma is a god, since Soma (the moon) is in the sky. 'Soma, forsooth, was Vritra; his body is the same as the mountains and rocks: thereon grows that plant called Usânâ,'--so said Svetaketu Auddâlaki;'they fetch it hither and press it; and by means of the consecration and the Upasads, by the Tânûnaptra and the strengthening they make it into Soma.' And in like manner does he now make it into Soma by means of the consecration and the Upasads, by the Tânûnaptra and the strengthening. http://sacred-texts.com/hin/sbr/sbe26/sbe2617.htm |
RV 4.018 The birth of Indra and slaying of Vritra
1.154.01 Earnetly I glorify the exploits of Vis.n.u, who made the three worlds; who sustained the lofty aggregate site (of the spheres); thrice traversing (the whole); who is praised by the exalted. [pa_rthiva_ni vimame raja_m.si = lit. he made the earthly regions; pr.thivi_ = three worlds: atra trayo loka_ api pr.thivi_ s'abdava_cya_; Indra and Agni are said to abide in the lower, middle and upper pr.thivi_ or world-- yad indra_gni_ avamasya_m pr.thi_vya_m madhyamasya_m paramasyam uta stha (RV. 1.108.9; Taittiri_ya Sam.hita_ 1.2.12.1); seven lower loka_s are also included in the word pr.thivi_;or, the term is limited to the three regions addressed in prayer, bhu_h bhuvar svar; who sustained the lofty: uttaram sadhastham askabha_yat: sadastha = the firmament, as the asylum of the three regions-- lokatraya_s'rayabhu_tam antariks.am; or, the seven regions above the earth; or, the highest region of all, whence there is no return; or the above of the righteous, the satya-loka; askabha_yat = nirmitava_n, created; thrice traversing: vicakrama_n.as tredha_ (idam vis.n.urvi cakrame: RV. 1.22.17); traversing in various ways in own created worlds].
1.154.02 Vis.n.u is therefore glorified, that by his prowess he is like a fearful, ravenous, and mountain-haunting wild beast, and because of that in his three paces all worlds abide. [Mountain-haunting wild beast: mr.ga or sim.ha, a lion, as applicable to Vis.n.u: one who seeks for his enemies to inflict punishment on them, and is therefore, fearful and fierce; giris.t.ha_h = he who dwells on high, or who abides in prayer and the like: mantra_diru_pa_ya_m va_ci artama_nah].
1.154.03 May acceptable vigour attend Vis.n.u, who abides in prayer, the hymned of many, the showerer (of benefits), who alone made, by three steps, this spacious and durable aggregate (of the three worlds). [Who abides in prayer: giriks.it, who dwells in speech, or who abides in high places].
1.154.04 Whose three imperishable paces, filled with ambrosia, delight (mankind) with sacred food; who verily alone upholds the three elements, and earth and heaven. [The three elements: tr.dha_tu, the aggregate of three elements, earth, water, light: pr.thivyaptejoru_pa dha_tutrayavis'is.t.am; or, the three periods of time, or the three qualities].
1.154.05 May I attain his favourite path, in which god-seeking men delight; (the path) of that wide-stepping Vis.n.u, in whose exalted station there is a (perpetual) flow of felicity; for to such a degree is he the friend (of the pious). [His favourite path: the firmament: patho anatariks.am].
1.154.06 We pary (to Vis.n.u) that you may both go to those regions where the many-pointed and wide-spreading rays (of light expand); for here the supreme station of the many-hymned, the showerer (of benefits), shines (with) great (splendour). [You both: the sacrificer and his wife. In the Yajus. VI.3 the pa_da: ta_ va_m va_stu_nyus'masi gamadhyai is varied: ya te dha_ma_nyus'masi gamadhyai, those places to which we desire your going; the hymn is addressed to the yu_pa, or post of sacrifice, while trimming it to shape; the second pa_da is retained in tact, replacing avabha_ti with avabha_ri].
RV 1.154
Indra. 321 I WILL declare the manly deeds of Indra, the first that he achieved, the Thunderwielder-.
He slew the Dragon, then disclosed the waters, and cleft the channels of the mountain torrents.
2 He slew the Dragon lying on the mountain: his heavenly bolt of thunder Tvastar fashioned.
Like lowing kine in rapid flow descending the waters glided downward to the ocean.
3 Impetuous as a bull, he chose the Soma and in three sacred beakers drank the juices.
Maghavan grasped the thunder for his weapon, and smote to death this firstborn of the dragons.
4 When, Indra, thou hadst slain the dragons' firstborn, and overcome the charms of the enchanters,
Then, giving life to Sun and Dawn and Heaven, thou foundest not one foe to stand against thee.
5 Indra with his own great and deadly thunder smote into pieces Vrtra, worst of Vrtras.
As trunks of trees, what time the axe hath felled them, low on the earth so lies the prostrate
Dragon.
6 He, like a mad weak warrior, challenged Indra, the great impetuous manyslaying- Hero.
He, brooking not the clashing of the weapons, crushed, Indras' foe, the shattered forts in falling.
7 Footless and handless still he challenged Indra, who smote him with his bolt between the
shoulders.
Emasculate yet claiming manly vigour, thus Vrtra lay with scattered limbs dissevered.
8 There as he lies like a bankbursting- river, the waters taking courage flow above him.
The Dragon lies beneath the feet of torrents which Vrtra with his greatness had encompassed.
9 Then humbled was the strength of Vrtras' mother: Indra hath cast his deadly bolt against her.
The mother was above, the son was under and like a cow beside her calf lay Danu.
10 Rolled in the midst of neverceasing- currents flowing without a rest for ever onward.
The waters bear off Vrtras' nameless body: the foe of Indra sank to during darkness.
11 Guarded by Ahi stood the thralls of Dasas, the waters stayed like kine held by the robber.
But he, when he had smitten Vrtra, opened the cave wherein the floods had been imprisoned.
12 A horses' tail wast thou when he, O Indra, smote on thy bolt; thou, God without a second,
Thou hast won back the kine, hast won the Soma; thou hast let loose to flow the Seven Rivers.
13 Nothing availed him lightning, nothing thunder, hailstorm or mist which had spread around him:
When Indra and the Dragon strove in battle, Maghavan gained the victory for ever.
14 Whom sawest thou to avenge the Dragon, Indra, that fear possessed thy heart when thou hadst
slain him;
That, like a hawk affrighted through the regions, thou crossedst nineandninety— flowing rivers?
15 Indra is King of all that moves and moves not, of creatures tame and horned, the
Thunderwielder-.
Over all living men he rules as Sovran, containing all as spokes within the felly.RV 1.32
Dawn. 1241. THE Dawn refulgent when the fire is kindled, and the Sun rising, far diffuse their brightness.
Savitar, God, hath sent us forth to labour, each quadruped, each biped, to be active.
2 Not interrupting heavenly ordinances, although she minisheth human generations.
The last of endless morns that have departed, the first of those that come, Dawn brightly shineth.
3 There in the eastern region she, Heavens' Daughter, arrayed in garments all of light, appeareth.
Truly she followeth the path of Order, nor faileth, knowing well, the heavenly quarters.
4 Near is she seen, as it were the Bright Ones' bosom: she showeth sweet things like a new
songsinger-.
She cometh like a fly awaking sleepers, of all returning dames most true and constant.
5 There in the east half of the watery region the Mother of the Cows hath shown her ensign.
Wider and wider still she spreadeth onward, and filleth full the laps of both heir Parents.
6 She, verily, exceeding vast to look on debarreth from her light nor kin nor stranger.
Proud of her spotless form she, brightly shining, turneth not from the high nor from the humble.
7 She seeketh men, as she who hath no brother, mounting her car, as it were to gather riches.
Dawn, like a loving matron for her husband, smiling and well attired, unmasks her beauty.
8 The Sister quitteth, for the elder Sister, her place, and having looked on her departeth.
She decks her beauty, shining forth with sunbeams, like women trooping to the festal meeting.
9 To all these Sisters who ere now have vanished a later one each day in course succeedeth.
So, like the past, with days of happy fortune, may the new Dawns shine forth on us with riches.
10 Rouse up, O Wealthy One, the liberal givers; let niggard traffickers sleep on unwakened:
Shine richly, Wealthy One, on those who worship, richly, glad.
Dawn while wasting, on the singer.
11 This young Maid from the east hath shone upon us; she harnesseth her team of bright red oxen.
She will beam forth, the light will hasten hither, and Agni will be present in each dwelling.
12 As the birds fly forth from their resting places, so men with store of food rise at thy dawning.
Yea, to the liberal mortal who remaineth at home, O Goddess Dawn, much good thou bringest.
13 Praised through my prayer be ye who should be lauded. Ye have increased our wealth, ye Dawns
who love us.
Goddesses, may we win by your good favour wealth to be told by hundreds and by thousands.RV 1.124
Sarasvati. 611. To Vadhryasva when. be worshipped her with gifts she gave fierce Divodasa, canceller of debts.
Consumer of the churlish niggard, one and all, thine, O Sarasvati, are these effectual boons.
2 She with her might, like one who digs for lotusstems-, hath burst with her strong waves the
ridges of the hills.
Let us invite with songs and holy hymns for help Sarasvati who slayeth the Paravatas.
3 Thou castest down, Sarasvati, those who scorned the Gods, the brood of every Brsaya skilled in
magic arts.
Thou hast discovered rivers for the tribes of men, and, rich in wealth! made poison flow away from
them.
4 May the divine Sarasvati, rich in her wealth, protect us well,
Furthering all our thoughts with might
5 Whoso, divine Sarasvati, invokes thee where the prize is set,
Like Indra when he smites the foe.
6 Aid us, divine Sarasvad, thou who art strong in wealth and power
Like Pusan, give us opulence.
7 Yea, this divine Sarasvati, terrible with her golden path,
Foeslayer-, claims our eulogy.
8 Whose limitless unbroken flood, swiftmoving- with a rapid rush,
Comes onward with tempestuous roar.
9 She hath spread us beyond all foes, beyond her Sisters, Holy One,
As Surya spreadeth out the days.
10 Yea, she most dear amid dear stream, Sevensistered-, graciously inclined,
Sarasvati hath earned our praise.
11 Guard us from hate Sarasvati, she who hath filled the realms of earth,
And that wide tract, the firmament!
12 Sevensistered-, sprung from threefold source, the Five Tribes' prosperer, she must be
Invoked in every deed of might.
13 Marked out by majesty among the Mighty Ones, in glory swifter than the other rapid Streams,
Created vast for victory like a chariot, Sarasvati must be extolled by every sage.
14 Guide us, Sarasvati, to glorious treasure: refuse us not thy milk, nor spurn us from thee.
Gladly accept our friendship and obedience: let us not go from thee to distant countries.svs.1.1.2 | 9. To noblest Agni, friend of man, chief Vritra slayer, have we come |
svs.1.2.1 | 5. We make this Indra very strong to strike, the mighty Vritra dead: |
svs.1.2.1 | 2. Whatever, Vritra slayer! thou, Surya hast risen upon to day, |
svs.1.2.1 | 6. Much honoured with libations may the Vritra slayer watch for us: |
svs.1.3.1 | 10. O Indra, Vritra slayer, naught is better, mightier than thou |
svs.1.3.1 | 5. Him your best Vritra slayer, him the famous champion of mankind |
svs.1.3.1 | 3. The new born Vritra slayer asked his mother, as he seized his shaft, |
svs.1.3.2 | Let Satakratu, Vritra slayer, slay the foe with hundred knotted thunderbolt! |
svs.1.3.2 | thee, O Vritra slayer, sit. |
svs.1.3.2 | 2. Whether, O Sakra, thou be far, or, Vritra slayer, near at hand, |
svs.1.3.2 | Come, thou most mighty Vritra slayer, meet for praise, come to, libations and to hymns! |
svs.1.3.2 | The Vritra slayer, vanquisher of fighting hosts, pre eminent, is praised in song. |
svs.1.4.1 | 2. Flying in terror from the snort of Vritra all deities who were thy friends forsook thee. |
svs.1.4.1 | Thou, helping, causest pious tribes to conquer: Indra, I laud the, heavenly Vritra slayer. |
svs.1.4.1 | Who slayeth Vritra and acquireth booty, giver of blessings, Maghavan the bounteous. |
svs.1.4.2 | 2. I trust in thy first wrathful deed, O Indra, when thou slewest Vritra and didst work to profit man; |
svs.1.5.1 | That thou, O Lord of Power, dost slay Vritra with might |
svs.1.5.1 | 3. By men hath Indra been advanced, the Vritra slayer, to joy and strength. |
svs.1.5.1 | Manliness, Indra, is thy strength. Slay Vritra, make the waters thine, lauding thine own supremacy! |
svs.1.5.2 | 10. Sing to your Indra, mightiest Vritra slayer, sing to the Sage the song that he accepteth! |
svs.1.6.1 | 8. Flow onward thou who strengthenedst Indra to slaughter Vritra who compassed and stayed the mighty floods! |
svs.2.1.1 | 3. Be thou best Vritra slaver, best granter of room, most liberal: |
svs.2.2.2 | Here where the filter pours its stream, thy worshippers round thee, O Vritra slayer, sit. |
svs.2.3.1 | The Vritra slayer, conqueror of all fighting hosts, preeminents, is praised in song. |
svs.2.3.1 | 3. Indra, victorious, Mitra like, smote, like a Yati, Vritra dead. |
svs.2.3.2 | 6. Flow on, best Vritra slayer; flow meet to be hailed with joyful lauds, |
svs.2.3.2 | 1. By men hath Indra been advanced, the Vritra sIayer, to joy and strength. |
svs.2.3.2 | 2. Slayer of Vritra, mount thy car! The bay steeds have been yoked by prayer. |
svs.2.4.1 | 2. Bountiful, riders on the car, slayers of Vritra unsubdued, Indra and Agni, mark this well! |
svs.2.4.1 | 1. Sing to your Indra, mightiest Vritra slayer, sing to the Sage the song that he accepteth! |
svs.2.5.1 | 1. We make this Indra very strong to strike the mighty Vritra dead: |
svs.2.5.2 | 5. Effused, this Soma, Steer, who slays Vritra, room giver, unbeguiled, |
svs.2.5.2 | 3. For Vritra slaying Indra, thou, Soma, art poured that he may drink, |
svs.2.6.2 | 4. Yea, let men say, Agni is born, even he who slayeth Vritra, he, |
svs.2.6.3 | Slew Vritra and smote Ahi dead. |
svs.2.7.1 | Come, thou most mighty Vritra slayer, meet for praise come to |
svs.2.8.1 | When thou attackest Vritra, all the hostile bands shrink and faint, Indra, at thy wrath. |
svs.2.8.1 | 2. Even fiercely moving Vritra s head he served with his thunderbolt, |
svs.2.8.2 | 3. The Vritra slayer drinks the juice. May he who gives a hundred |
svs.2.8.2 | 3. O Indra, Vritra slayer, let Soma be ready for thy maw, The drops be ready for thy forms! |
svs.2.8.2 | 1. For Vritra slaying Indra, thou, Soma, art poured that he may drink, |
svs.2.8.3 | 2. Vritra s devourer, he who burst the cloud, brake forts, and drave the floods, |
svs.2.9.1 | 3. Through these Thunderer gained strong manly vigour, through whom he waxed in stren gth to slaughter Vritra; |
svs.2.9.1 | 2. Known as best Vritra slayer erst, as Indra atakratu$, come |
svs.2.9.1 | 3. For, Vritra slayer, thou art he who drinks these drops of Soma come |
svs.2.9.3 | Meet it, O Vritra slayer, thou, Indra, and Agni, with your flames! |
svs.2.9.3 | 1. Drive Rakshasas and foes away, break thou in pieces Vritra s jaws: |
svs.2.9.3 | O Vritra slaying Indra, quell the foeman s wrath who threatens us! |
Vritra Top: Indra and other gods request Sage Dachichi to grant his backbone to make the vajra Bottom: Indra kills Vritra by the vajra
Sanaka and other sages preaching to Shukracharya and Vritrasura Vritrasura and his guru Shukra listen to the Four Kumara's addressAuthor: Ramanarayanadatta Sastri Volume: 2 Publisher: [Gorakhpur Geeta Press] Possible copyright status: NOT_IN_COPYRIGHT Language: Hindi Call number: AAO-3248 Digitizing sponsor: University of Toronto Book contributor: Robarts - University of Toronto Collection: robarts; toronto Full catalog record: MARCXML [Open Library icon]This book has an editable web page on Open Library.
Slaying of Vritra
This story is taken from B.P. and Bhagavata Purana (Canto 6, Chapter 7-13).Brihaspati was the Guru of the Devas. He was very learned and was first among the Brahmanas. Everyone used to respect him. It so happened, that when he visited the court of Indra, the King of the Gods was busy watching his beautiful Apsaras sing and dance, saw his Guru arrive. However, in his arrogance, he did not rise from his throne, nor did he utter the customary words of welcome and worship.The sage felt insulted. He resolved that he will no longer grace the councils of the Devas, and went away to perform penance. Too late, Indra realized his mistake. H searched high and low for his perceptor, but could not find him. Without their Guru to guide them, the Devas could not survive for long. Besides, their traditional foes, the Asuras, will seek to exploit this opportunity to and cash in on their weakened state.Acting on the advice of Lord Brahma, the Devas installed Vishwarupa, the son of the God Tvashta as their new Guru. He was also a Brahmana renowned for his learning and yogic power. As time progressed, Vishwarupa started to notice that Indra and the Devas spent an inordinate amount of time in pursuit of pleasure. Besides, his mother was a Asura woman, and his loyalty was divided. Secretly, he started giving a portion of the sacrificial oblations (Havis) to the Asuras. As a result, their strength increased.When Indra came to know of this treachery, he became very angry. Without pausing to think the consequences of his actions, he struck off the three heads of Vishwarupa. The first head, that was used for drinking Soma, became a francolin partridge, the second head, used for drinking wine turned into a sparrow and the third, used for eating, turned into a partridge. the head of his teacher with his sword. Since he had killed a Brahmana, that too his Guru, he became guilty of the sin of Brahma-Hatya. However, he escaped his punishment by distributing the sin among the land, water, and women. (Other accounts say that his lusture diminished and he had to regain it by doing penance, during which time he was exiled from heaven.) In return for ridding Indra of the sin, earth got water to fill its empty holes, trees got re-growth of cut branches, waters became purifying, and women obtained undiminished sexual desire. As a result of their share of the sin, earth has wastelands, trees have sap, waters have froth, and women have menstruation.Now, Tvashta wanted revenge for the murder of his son. He began arrangements for a sacrifice that would give him a son who could slay Indra. The sacrifice was duly performed, but there was a small problem. When it was time for the final incantations, Tvashta ought to have said, "May this son of mine be the slayer of Indra", but he stressed the wrong syllables in the Mantra, and the meaning changed to "May Indra be the slayer of this son of mine."From the sacrificial fire, there rose a terrible Asura. He was named Vritra, 'the encloser'. He immediately grew immensely big and was as large as the largest mountain. His hair was like molten copper, he had a mustache and beard of the same color and had eyes blazing like the midday sun. He was armed with a magical trident. He derived his immense strength from the incantations chanted at the sacrifice. His father then ordered him to go and slay Indra. Obedient to the command, the demon began to seek the slayer of his elder brother.Some time before this, the Asuras had been thoroughly defeated by the Devas in battle. Peace reigned for a while. The Devas needed a place to store their weapons safely, for they feared treachery. They then remembered that the Asuras dared not approach the hermitage of the sage Dadhichi, such was the yogic power of the hermit. They entrusted all their weapons to his safekeeping.When Dadhichi's wife Lopamudra came to know about this, she was not pleased. She said to her husband, "An ascetic should not take sides in a war. Now the Asuras will think that you are their enemy and seek to harm you. Besides, the Gods have not mentioned how long you are to take care of their weapons. If something were to happen to them in your custody, will they not blame you. We have renounced all worldly possessions and attachments, you were wrong to have taken this responsibility."Dadhichi saw the force of her arguments. He said, "What you say certainly makes sense. However, I have given my word. It is important to stand by ones promise. Besides, the Asuras were always the enemies of us sages, so the question of neutrality does not arise. What is fated will happen, and no one prevent it."Years passed, and Dadhichi was alarmed to note that the lusture of the divine weapons was beginning to diminish. Their power was slowly dissolving in air. The sage then used his yogic power to dissolve all the weapons in water and then he drank it all up. Their power was then lodged in his bones.Now, with Vritra threatening at their doorsteps, the Devas wanted their weapons back. Dadhichi said, "I have bad news for you. Your weapons are no longer there. Their power now resides in my bones. I shall give up my life. You can then have new weapons made from my bones."The Gods naturally balked at the thought of the Rishi's death. However, no other choice was available, for they needed the weapons to battle Vritra. Dadhichi gave up his life. Vishwakarma made Indra the weapon Vajra from the back bone of the hermit. This weapon was the most powerful weapon of all.The armies of the Devas and Asuras met in the battlefield. From the furious onslaught of the Asura army, the Devas were initially driven back, but they redoubled their efforts and slowly gained the upper hand.Seeing his forces retreating, Vritra was extremely angry. He charged ahead and stopped the advance of the Devas single-handedly. He let out a mighty roar, which caused many of the Devas to faint. Under his purposeful tread, the heavens began to shake. He picked up his immense mace and struck Iyravata with it. Indra revived his mount with a touch of Amrit.At this point, angry words were exchanged between Vritra and Indra. The Asura taunted Indra for having slain his brother, a defenseless Brahmana. Angered, Indra struck off one hand of Vritra with his sword. In retaliation, the Asura made his mouth immensely huge and swallowed Indra whole.Though he was swallowed by the Asura, Indra did not die, for he was protected by the grace of Vishnu. He judged it to be time to use his Vajra. He used the great weapon and sliced open the abdomen of the demon, and emerged victorious.However, having slain the creature emerged from a holy sacrifice, he was once again weighed down with sin. Unlike before, he could not get rid of it easily. He retired to the banks of Manasarovar and performed a penance for thousand years to expiate his sins and to regain his lusture.
http://web.archive.org/web/20070105054802/http://members.cox.net/apamnapat/articles/SlayingOfVritra.html
rvs.1.23 | 9 With conquering Indra for ally, strike Vrtra down, ye bounteous Gods |
rvs.1.32 | 5 Indra with his own great and deadly thunder smote into pieces Vrtra, worst of Vrtras. |
rvs.1.32 | Emasculate yet claiming manly vigour, thus Vrtra lay with scattered limbs dissevered. |
rvs.1.32 | The Dragon lies beneath the feet of torrents which Vrtra with his greatness had encompassed. |
rvs.1.32 | But he, when he had smitten Vrtra, opened the cave wherein the floods had been imprisoned. |
rvs.1.33 | He with his thunderbolt dealt blows on Vrtra; and conquered, executing all his purpose. |
rvs.1.36 | 8 Vrtra they smote and slew, and made the earth and heaven and firmament a wide abode. |
rvs.1.51 | When thou hadst slain with might the dragon Vrtra, thou, Indra, didst raise the Sun in heaven for |
rvs.1.52 | When Indra, joying in the draughts of Soma juice, forced the clouds, slaying Vrtra stayer of their |
rvs.1.52 | Beside that Indra when he smote down Vrtra stood his helpers, straight in form, mighty, invincible. |
rvs.1.52 | 8 When, Indra, thou whose power is linked with thy Bay Steeds hadst smitten Vrtra, causing floods |
rvs.1.52 | In the wild joy of Soma had struck off with might the head of Vrtra, tyrant of the earth and |
rvs.1.52 | What time thou, Indra, with thy spiky weapon, thy deadly bolt, smotest the face of Vrtra. |
rvs.1.53 | 6 These our libations strengthinspiring-, Soma draughts, gladdened thee in the fight with Vrtra, |
rvs.1.56 | In the lightwinning- war, Indra, in rapturous joy, thou smotest Vrtra dead and broughtest floods |
rvs.1.61 | Wherewith he reached the vital parts of Vrtra, strikingthe- vast, the mighty with the striker. |
rvs.1.61 | 10 Through his own strength Indra with bolt of thunder cut piecemeal- Vrtra, drier up of waters. |
rvs.1.61 | 12 Vast, with thine ample power, with eager movement, against this Vrtra cast thy bolt of thunder. |
rvs.1.63 | Vrtra; |
rvs.1.74 | 3 And let men say, Agni is born, even he who slayeth Vrtra, he |
rvs.1.80 | That in thy strength, O Thunderer, thou hast struck down Vrtra from the floods, lauding thine own |
rvs.1.80 | Manliness, Indra, is thy might: stay Vrtra, make the waters thine, lauding thine own imperial sway. |
rvs.1.80 | 4 Thou smotest Vrtra from the earth, smotest him, Indra, from the sky. |
rvs.1.80 | 10 Indra hath smitten down the power of Vrtra, might with stronger might. |
rvs.1.80 | This was his manly exploit, he slew Vrtra and let loose the floods, lauding his own imperial sway. |
rvs.1.80 | When, Indra, Thunderer, Marutgirt-, thou slewest Vrtra in thy strength, lauding thine own imperial |
rvs.1.80 | 12 But Vrtra scared not Indra with his shaking or his thunder roar. |
rvs.1.80 | 13 When with the thunder thou didst make thy dart and Vrtra meet in war, |
rvs.1.81 | 1. THE men have lifted Indra up, the Vrtra slayer, to joy and strength: |
rvs.1.84 | 3 Slayer of Vrtra, mount thy car; thy Bay Steeds have been yoked by prayer. |
rvs.1.85 | Indra received it to perform heroic deeds. Vrtra he slew, and forced the flood of water forth. |
rvs.1.103 | 8 As thou hast smitten Susna, Pipru, Vrtra and Kuyava, and Sambaras' forts, O Indra. |
rvs.1.109 | 5 You, I have heard, were mightiest, IndraAgni-, when Vrtra fell and when the spoil was parted. |
rvs.1.121 | Vrtra, the boar who lay amid the waters, to sleep thou sentest with thy mighty thunder. |
rvs.1.165 | 8 Vrtra I slew by mine own strength, O Maruts, having waxed mighty in mine indignation. |
rvs.1.187 | By whose invigorating power Trita rent Vrtra limb from limb. |
rvs.2.11 | 9 Indra hath hurled down the magician Vrtra who lay beleaguering the mighty river. |
rvs.2.11 | 18 Hero, assume the might wherewith thou clavest Vrtra piecemeal, the DanavaAurnavabha. |
rvs.2.14 | 2 Ye ministers, to him who with the lightning smote, like a tree, the rainwithholding- Vrtra? |
rvs.2.19 | 4 To him who worshippeth hath Indra given many and matchless gifts. He slayeth Vrtra. |
rvs.2.30 | 2 His Mother, for she knew, spake and proclaimed him who was about to cast his bolt at Vrtra. |
rvs.2.30 | 3 Aloft he stood above the airy region, and against Vrtra shot his deadly missile. |
rvs.3.30 | Thou with might, Indra, smotest dead the scorner, the footless Vrtra as he waxed in vigour. |
rvs.3.32 | By them impelled to act he reached the vitals Of Vrtra, though he deemed that none might wound him. |
rvs.3.32 | 6 When thou didst loose the streams to run like racers in the swift contest, having smitten Vrtra |
rvs.3.33 | 6 Indra who wields the thunder dug our channels: he smote down Vrtra, him who stayed our currents. |
rvs.3.34 | 3 Leading, his band Indra encompassed Vrtra; weak grew the wily leader of enchanters. |
rvs.3.36 | When Indra had consumed the first sweet viands, he, after slaying Vrtra, claimed the Soma. |
rvs.3.37 | 1. O INDRA, for the strength that slays Vrtra and conquers in the fight, |
rvs.3.37 | Indra, that Vrtra may be slain. |
rvs.3.45 | 2 He who slew Vrtra, burst the cloud, brake the strongholds and drave the floods, |
rvs.3.47 | The Maruts following, whom thou madest sharers, gave thee the victory, and thou slewest Vrtra. |
rvs.4.16 | 7 He smote away the floods' obstructer, Vrtra; Earth, conscious, lent her aid to speed thy thunder. |
rvs.4.17 | Thou in thy vigour having slaughtered Vrtra didst free the floods arrested by the Dragon. |
rvs.4.17 | He slaughtered Vrtra with his bolt, exulting, and, their lord slain, forth flowed the waters |
rvs.4.17 | Who slayeth Vrtra and acquireth booty, giver of blessings, Maghavan the bounteous: |
rvs.4.18 | With his great thunderbolt my Son hath slaughtered Vrtra, and set these rivers free to wander. |
rvs.4.18 | Then Indra said, about to slaughter Vrtra, O my friend Vrtra, stride full boldly forward. |
rvs.4.19 | And both the worlds elected, thee the Mighty, High, waxen strong, alone to slaughter Vrtra. |
rvs.4.19 | 8 Through many a morn and many a lovely autumn, having slain Vrtra, he set free the rivers. |
rvs.4.21 | 10 So Indra is the truthful Lord of treasure. Freedom he gave to man by slaying Vrtra. |
rvs.4.24 | 2 To be invoked and hymned in fight with Vrtra, that wellpraised- Indra gives us real bounties. |
rvs.4.32 | 1. O THOU who slewest Vrtra, come, O Indra, hither to our side, |
rvs.6.16 | 48 The Gods enkindle Agni, best slayer of Vrtra, first in rank, |
rvs.6.17 | Thou who, O Bold One, armed with thunder smotest Vrtra with might, and every hostile being. |
rvs.6.17 | Vrtra. |
rvs.6.18 | Vrtra. |
rvs.6.18 | 9 With saving might that must be praised and lauded, Indra, ascend thy car to smite down Vrtra. |
rvs.6.20 | When thou, Impetuous! leagued with Visnu, slewest Vrtra the Dragon who enclosed the waters. |
rvs.6.44 | 15 May Indra drink this Soma poured to please him, and cheered therewith slay Vrtra with his |
rvs.6.45 | 5 Thou, Slaughterer of Vrtra, art Guardian and Friend of one and two, |
rvs.6.47 | Vrtra, |
rvs.6.68 | One with his might and thunderbolt slays Vrtra; the other as a Sage stands near in troubles. |
rvs.6.72 | 3 Ye slew the flood obstructing- serpent Vrtra, Indra and Soma: Heaven approved your exploit. |
rvs.7.19 | Thou capturedst the hundredth in thine onslaught; thou slewest Namuci, thou slewest Vrtra. |
rvs.7.20 | 2 Waxing greatness Indra slayeth Vrtra: the Hero with his aid hath helped the singer. |
rvs.7.21 | With thine own power and might thou slewest Vrtra: no foe hath found the end of thee in battle. |
rvs.8.2 | 32 Vrtra he slays with his right hand, even Indra, great with mighty power, |
rvs.8.2 | 36 The Sage who, winning spoil with steeds, slays Vrtra, Hero with the men, |
rvs.8.3 | 19 Thou from the lofty plains above, O Indra, hurledst Vrtra down. |
rvs.8.6 | 13 When his wrath thundered, when he rent Vrtra to pieces, limb by limb, |
rvs.8.7 | 23 They sundered Vrtra limb from limb and split the gloomy mountainclouds-, |
rvs.8.12 | 22 For slaying Vrtra have the Gods set Indra in the foremost place. |
rvs.8.12 | 26 When Vrtra, stayer of the floods, thou siest", Thunder with might, |
rvs.8.24 | 2 For thou by slaying Vrtra art the Vrtraslayer-, famed for might. |
rvs.8.32 | 26 He, meet for praise, slew Vrtra, slew Ahisuva, Urnavabhas' son, |
rvs.8.37 | 1. THIS prayer, and those who shed the juice, in wars with Vrtra thou holpest, Indra, Lord of |
rvs.8.51 | That thou with power dost slay Vrtra, O Lord of Strength. |
rvs.8.52 | 12 With us are raining Rudras, clouds accordant in call to battle, at the death of Vrtra, |
rvs.8.65 | 3 Indra, with Marut Friends grown strong, hath rent asunder Vrtra, and |
rvs.8.78 | In rapid torrent let the mother waters spread. Slay Vrtra, win the light of heaven. |
rvs.8.79 | 4 For thou, O Maghavan, art truthful, Never subdued and bringest many a Vrtra low. |
rvs.8.82 | Slew Vrtra and smote Ahi dead. |
rvs.8.82 | 7 We make this Indra very strong to strike the mighty Vrtra dead: |
rvs.8.85 | 7 Flying in terror from the snort of Vrtra, all Deities who were thy friends forsook thee. |
rvs.8.88 | When thou attackest Vrtra all the hostile bands shrink and faint, Indra, at thy wrath. |
rvs.8.89 | Let us slay Vrtra, let us free the rivers let them flow loosed at the command of Indra. |
rvs.9.61 | 22 Flow onward thou who strengthenedst Indra to slaughter Vrtra who |
rvs.10.28 | Exulting with the bolt I slaughtered Vrtra, and for the offerer oped with might the cowstall-. |
rvs.10.50 | Hero, Lord of the brave, all cars are thy delight, warring with Vrtra, or for waters, or for spoil. |
rvs.10.55 | down Vrtra, |
rvs.10.65 | 2 Indra and Agni, Herolords- when Vrtra fell, dwelling together, speeding emulously on, |
rvs.10.66 | Obeying Order, these whose priest is Agni, free from falsehood, poured the waters out when Vrtra |
rvs.10.83 | Slayer of foes, of Vrtra, and of Dasyu, bring thou to us all kinds of wealth and treasure. |
rvs.10.89 | 7 As an axe fells the tree so be slew Vrtra, brake down the strongholds and dug out the rivers. |
rvs.10.104 | O Indra, cherish evermore thy body with those which thou hast won in quelling Vrtra. |
rvs.10.104 | Vrtra he quelled, and gave men room and freedom: gakra, victorious, hath conquered armies. |
rvs.10.111 | 6 The Vrtraslaver- with his bolt felled Vrtra: the magic of the godless, waxen mighty, |
rvs.10.113 | When Indra Maghavan with those who followed him had smitten Vrtra he deserved the choice of Gods. |
rvs.10.113 | 3 When, bearing warlike weapons, fain to win thee praise, thou mettest Vrtra, yea, the Dragon, for |
rvs.10.113 | What time the Potent One rent Vrtra with his strength, who held the waters back, whom darkness |
rvs.10.113 | As Agni eats the dry food with his tcetlv, he ate Vrtra, the Dragon, maimed by Indras' deadly dart. |
rvs.10.116 | Vrtra. |
rvs.10.124 | Let us two slaughter Vrtra. Forth, O Soma! Thou art oblation: we therewith will serve thee. |
rvs.10.124 | And they, like people who elect their ruler, have in abhorrence turned away from Vrtra. |
rvs.10.138 | 1. ALLIED with thee in friendship, Indra, these, thy priests, remembering Holy Law, rent Vrtra |
rvs.10.147 | 1. I TRUST in thy first wrathful deed, O Indra, when thou slewest Vrtra and didst work to profit |
rvs.10.147 | 2 Thou with thy magic powers didst rend the conjurer Vrtra, O Blameless One, with heart that |
rvs.4.39 | 2 I praise the mighty Steed who fills my spirit, the Stallion Dadhikravan rich in bounties, |
rvs.4.39 | 3 Him who hath honoured, when the flame is kindled at break of dawn, the Courser Dadhikravan, |
rvs.4.39 | 4 When we remember mighty Dadhikravan our food and strength, then the blest name of Maruts, |
rvs.4.39 | 6 So have I glorified with praise strong Dadhikravan, conquering Steed. |
rvs.4.40 | HYMN XL. Dadhikravan. 40 |
rvs.4.40 | 1. LET us recite the praise of Dadhikravan: may all the Mornings move me to exertion; |
rvs.4.40 | May he the true, the fleet, the lover of the course, the birdlike- Dadhikravan, bring food, |
rvs.7.41 | 6 To this our worship may all Dawns incline them, and come to the pure place like Dadhikravan. |
rvs.7.44 | 3 While I am thus arousing Dadhikravan I speak to Agni, Earth, and Dawn, and Surya, |
rvs.7.44 | 4 Foremost is Dadhikravan, vigorous courser; in forefront of the cars, his way he knoweth, |
rvs.1.116 | When, by the horses' head, Atharvans' offspring Dadhyac made known to you the Somas' sweetness. |
rvs.1.117 | 22 Ye brought the horses' head, Asvins, and gave it unto Dadhyac the offspring of Atharvan. |
rvs.1.119 | Ye drew unto yourselves the spirit of Dadhyac, and then the horses' head uttered his words to you. |
rvs.1.139 | 9 Dadhyac of old, Angiras, Priyamedha these, and Kanva, Atri, Manu knew my birth, yea, those of |
rvs.6.16 | Dadhyac the Rsi, lighted up. |
rvs.9.108 | 4 By whom Dadhyac Navagva opens fastened doors, by whom the sages gained their wish, |
rvs.10.48 | I stripped the Dasyus of their manly might, and gave the cattlestalls- to Matarigvan and Dadhyac. |
rvs.1.80 | Dadhyach performed, their prayer and praise united in that Indra meet, lauding his own imperial |
rvs.1.84 | 13 With bones of Dadhyach for his arms, Indra, resistless in attack, |
rvs.4.38 | HYMN XXXVIII. Dadhikris. 38
|
rvs.3.20 | 1. WITH lauds at break of morn the priest invoketh Agni, Dawn, Dadhikras, and both the Asvins. |
rvs.3.20 | 5 I call on Savitar the God, on Morning, Brhaspati, and Dadhikras, and Agni, |
rvs.4.38 | 2 And ye gave mighty Dadhikras, the giver of many gifts, who visiteth all people, |
rvs.4.38 | Of him they say when drawing back from battle. Dadhikras hath sped forward with his thousands. |
rvs.4.38 | 10 Dadhikras hath overspread the Fivefold People with vigour, as the Sun lightens the waters. |
rvs.4.39 | HYMN XXXIX Dadhikras. 39 |
rvs.4.39 | 1. Now give we praise to Dadhikras the rapid, and mention in our laud the Earth and Heaven. |
rvs.4.39 | To us have Varuna and Mitra granted the Courser Dadhikras, a guide for mortals. |
rvs.4.40 | Drawing himself together, as his strength allows, Dadhikras springs along the windings of the |
rvs.7.44 | HYMN XLIV. Dadhikras. 44 |
rvs.7.44 | 1. I CALL on Dadhikras, the first, to give you aid, the Asvins, Bhaga, Dawn, and Agni kindled well, |
rvs.7.44 | 2 When, rising, to the sacrifice we hasten, awaking Dadhikras with adorations. |
rvs.7.44 | 5 May Dadhikras prepare the way we travel that we may pass along the path of Order. |
rvs.10.101 | Agni and Dadhikras and Dawn the Goddess, you, Gods with Indra, I call down to help us. |
Mbh.1.33.1907 | Then Garuda, the lord of birds, struck with thunderbolt, spake laughingly unto Indra engaged in the encounter, in sweet words, saying, I shall respect the Rishi Dadhichi of whose bone the Vajra hath been made. |
Mbh.1.139.7416 | The thunder that slayeth the Danavas was made of a bone of a mortal named Dadhichi. |
Mbh.3.92.4934 | And as Dadhichi had protected Indra, and Angiras had protected the Sun, so do thou, O best of regenerate ones, protect the sons of Kunti from Rakshasas. |
Mbh.12.283.17466 | Beholding them, the Rishi Dadhichi became filled with grief and wrath, and said, This is neither a Sacrifice nor a meritorious rite of religion, since Rudra is not adored in it. |
Mbh.12.283.17474 | Conversant with Yoga, Dadhichi became highly gratified, having ascertained what was about to happen. |
Mbh.12.283.17476 | Dadhichi alone, desirous of leaving that spot, then said, By worshipping one who should not be worshipped, and by refusing to worship him who should be worshipped, a man incurs the sin of homicide for ever. |
Mbh.12.283.17483 | Dadhichi said, This seems to be the counsel of all that are here, viz, that Maheswara should not be invited. |
Mbh.12.342.22446 | After the deities ceased, the Grandsire replied, The great Rishi Dadhichi of Bhrigu's race is now engaged in performing severe austerities. |
Mbh.12.342.22450 | Thus instructed by the Grandsire, the deities proceeded to that place where the holy RishiDadhichi was engaged in his austerities. |
Mbh.12.342.22452 | Unto them the sage Dadhichi said, Welcome to all of you. |
Mbh.12.342.22456 | Thus solicited, the sage Dadhichi, who was a great Yogin and who regarded happiness and misery in the same light, without being at all cheerless, concentrated his Soul by his Yoga power and cast off his body. |
Mbh.12.342.22671 | Urged by the sage Dadhichi, Rudra destroyed that sacrifice. |
| This Purana, originally composed by the Rishi Narayana(), was communicated by Brahma to Ribhu; he related it to Priyavrata, by whom it was imparted to Bhaguri. Bhaguri recited it to Tamasitra 6, and he to Dadicha, who gave it to Saraswata. From the last Bhrigu received it, who imparted it to Purukutsa, and he taught it to Narmada. The goddess delivered it to Dhritarashtra the Naga king, and to Purana of the same race, by whom it was repeated to their monarch Vasuki. Vasuki communicated it to Vatsa, and he to aswatara, from whom it successively proceeded to Kambala and Elapatra. When the Muni Vedasiras descended to Patala, he there received the whole Purana from these Nagas, and communicated it to Pramati. Pramati consigned it to the wise Jatukarna, and he taught it to many other holy persons. Through the blessing of Vasishtha it came to my knowledge, and I have now, Maitreya, faithfully imparted it to you. You will teach it, at the end of the Kali age, to samika 7. Whoever hears this great mystery, which removes the contamination of the Kali, shall be freed from all his sins. He who hears this every day acquits himself of his daily obligations to ancestors, gods, and men. The great and rarely attainable merit that a man acquires by the gift of a brown cow, he derives from hearing ten chapters of this Purana 8. He who hears the entire Purana, contemplating in his mind Achyuta, who is all things, and of whom all things are made; who is the stay of the whole world, the |
4.018.01 Indra speaks: This is the old and recognized path by which all the gods are born; so, when full-grown, let him be born in the same manner; let him not cause the loss of this his mother.
4.018.02 Va_madeva speaks: Let me not come forth by this path, for it is difficult (of issue); let me come forth obliquely from the side; many acts unperformed by others are to be accomplished by me; let me contend (in war) with one (enemy), in controversy with one opponent.
4.018.03 He, (Indra), has asserted (that it will) cause the death of my mother; let me not proceed by the usual way, but proceed quickly, according (to my will); in the dwelling of Tvas.t.a_ Indra drank the costly Soma from the vessels of the offerers. [Va_madeva vindicates his own wilfulness by the example of Indra, who came to Tvas.t.a_'s house uninvited, and, by force, drank the Soma prepared for other gods; tvas.t.a_ havaputro vi_ndram somama_harat (Taittiri_ya Sam.hita_ 2.4.12)].
4.018.04 Aditi speaks: What irregular act has he committed whom (I, his mother), bore for a thousand months and for many years? there is no analogy between him and those who have been or will be born. [Aditi defends her son upon the plea that, as his period of gestation was marvellous, his actions are not to be compared with those of any others].
4.018.05 Deeming it disreputable (that he should be brought forth) in secret, his mother endowed (Indra) with (extraordinary) vigour; therefore, as soon as born he sprung up of his own accord, invested with splendour, and filled both heaven and earth. [In secret: in the privacy of the lying-in chamber, unworthy of so great a divinity].
4.018.06 These (rivers) flew murmuring as if, being filled with water, they were uttering sounds (of joy); ask them what is this they say; what is the encompassing cloud that the waters break through? [Ask them what is this they say: i.e., they are proclaiming the greatness of Indra, by which, and not by their own efforts, they have been extricated from the cloud].
4.018.07 What do the sacred expiatory strains declare to me? the waters reeive the reproach of Indra; my son has slain Vr.tra with the mighty thunderbolt; he has set those rivers free. [What do the sacred strains declare: kinus.vid asmai nivido manante: the nivids are certain verses repeated at some sacrifices to Indra and the Maruts in their honour, and are tantamount to an acquittal of the charge imputed to Indra, and here anticipated by Aditi of brhmanicide, Vr.tra being a brahman; the crime was transferred to the waters in the shape of foam].
4.018.08 Va_madeva speaks: exulting one youthful mother brought you forth; exulting, Kus.ava_ swallowed you; exulting, the waters gave delight to the infant; Indra, exulting, rose up by his strength. [Kus.ava_ = a ra_ks.asi, whom Indra, although at first swalled by her, drove out of the lying-in chamber].
4.018.09 Vyam.sa, exulting and striking (hard blows), smote you, Maghavan, upon the jaw; whereupon, being so smitten, you proved the stronger, and did crush the head of the slave with the thunderbolt. [Vyam.sa: name of a ra_ks.asa who also attempted to destroy the infant Indra].
4.018.10 As a helper bears a calf, his mother, (Aditi), bore Indra, mature (in years), strong, irresisitble, vigorous, energetic, invincible, (destined) to follow his own course, heedful of his person.
4.018.11 His mother inquired of the mighty Indra, have these deities deserted you, my son? then Indra and Vis.n.u, my friend (if you) purpose slaying Vr.tra exert your greatest prowess.
4.018.12 Who has made your mother a widow? who has sought to slay the sleeping and the walking? what deity has been more gracious than you since you have slain the father, having seized him by the foot? [Since you have slain the father: yat pra_ks.in.a_h pitaram pa_dagr.hya; cf. Taittiri_ya Sam.hita_ 6.1.3.6)].
4.018.13 In extreme destitution I have cooked the entrails of a dog; I have not found a comforter among the gods; I have beheld my wife disrsepected; then the falcon, (Indra), has brought to me sweet water. [In extreme destitutuin: So Manu has, Va_madeva, who well knew right and wrong, was by no means rendered impure, though desirous when oppressed with hunger, of eating the flesh of dogs for the preservation of his life; icchan attum, wishing ot eat; the text has s'uno a_ntra_n.i pece, I cooked the entrails of a dog; the falcon: i.e., as swift as a hawk, s'yena vat s'i_ghraga_mi_ndrah]. [Su_kta 18: R.s.i va_madeva, while yet in the womb, was reluctant to be born and chose to come into the world through his mother's side; aware of his purpose, the mother prayed to Aditi, who thereupon came, with her son Indra, to expostulate with the R.s.i; this is the subject of the Su_kta].
According to the Rig Veda, Vritra kept the waters of the world captive until he was killed by Indra, who destroyed all the 99 fortresses of Vritra (although the fortresses are sometimes attributed to Sambara) before liberating the imprisoned rivers. The combat began soon after Indra was born, and he had drunk a large volume of Soma at Tvashtri's house to empower him before facing Vritra. Tvashtri fashioned the thunderbolt (Vajrayudha) for Indra, and Vishnu, when asked to do so by Indra, made space for the battle by taking the three great strides for which Vishnu became famous.[2][3] Vritra broke Indra's two jaws during the battle, but was then thrown down by Indra and, in falling, crushed the fortresses that had already been shattered.[4][5] For this feat, Indra became known as Vritrahan "slayer of Vritra" and also as "slayer of the first-born of dragons". Vritra's mother, Danu (who was also the mother of the Danava race of Asuras), was then attacked and defeated by Indra with his thunderbolt.[4][5] In one of the versions of the story, three Devas - Varuna, Soma and Agni - were coaxed by Indra into aiding him in the fight against Vritra whereas before they had been on the side of Vritra (who they called "Father").[6][7] In one verse of a Rig-Vedic hymn eulogising Sarasvati, she is portrayed as the one who slayed Vritra. Mention of this occurs nowhere else.[8][9] Hymn 18 of Mandala IV provides the most elaborate account of the Vedic version. The verses describe the events and circumstances leading up to the battle between Indra and Vritra, the battle itself, and the outcome of the battle.[10]
6.1. Soma is personified as a deity and is one of the most important Vedic gods. All of the 114 hymns of the ninth book of the Rig Veda, known as the Soma Mandala, are addressed to Soma Pavamana(purified Soma). The hymns are in celebration of Soma represented as the most powerful god, healer of diseases, bestower of riches, and lord of all other gods. Soma is referred to in the Rig-Veda as the soul of the Yajna (atmayajnasya).
6.2. The oblation, the ritual offering in the yajna; that is, the food of the Agni is Soma. Every substance thrown into the sacramental fire is a form of Soma. At the same time, Soma is the elixir of life which stimulates fire and intoxicates the beings.
6.3. It mixes freely with water and is responsible for sweetness (madhurya) in food. And, as food it nourishes all forms of life. It enters the herbs and supports beings with long and healthy life. All the food, all the offering, all fuel, the cold, the moist, the moon, the sperm, and the wine etc in the universe are Soma.
7.1. Soma is a rather difficult concept. I am aware that Soma is variously described as the moon, themanas, the elixir, the drink, the creeper, the cold, the wet etc. A particular version even presents Soma as electrum (gold-silver metallic compound). Here, I restrict myself; I prefer to treat Soma as a wonderful concept of the Vedic people employed to suggest an essential functionary that, in combination with Agni the fire of life, brings into existence any good object. It is that which provides reality or substance to the un-manifest (satyvataraya agnau suyate tasmat somah).
7.2. Soma the gentle devoured substance is the partner of Agni the fiery devouring spirit. Soma the substance of the universe is ‘food’.” Food is the principle of all, for, truly, the beings are born from food, when born they live by food; and when they are dead they themselves become food “. (Taittereya Upanishad 3.2)
Agni – Soma interplay
8.1. It is not possible to say whether food is more important than the eater; fuel more important than the fire; substance more important than action. Both fire and offering are important to one another. Both arise from the same root and both are the essential aspects of yajna, and of all life. Agni and Soma, each compliment the other wonderfully well; and that is the essence of all existence.
8.2. The life begins with yajna and ends in a yajna. Semen is Soma, yoni the yajna-vedi the altar and passion is the fire. Agni is the desire, the thirst, the intentional will; and Soma is that which aids to fructify that desire. They together bring forth a new life. Brihadaranyaka Upanishad (6.4.3) classifies the act of procreation under ‘Vajpayee yajna’. The Agni- Soma pair participates in all creative processes.
At the end, man’s body is thrown into the funeral fire as his last offering.
9.1. It is the interplay between food and the eater, of Agni (fire) and Soma (the offering or fuel), which marks the yajna of all our lives. The nature of Agni is to spread and take over; and that of Soma is to contract, consolidate and vanish. Agni takes over; Soma is devoured. These aspects occur in every phase of human life.
9.2. Agni is the warm outward breath; Soma is the cool inward breath. Agni (fire) is life, Soma is activity; Agni is the enjoyer, Soma is that which is enjoyed. Soma is the food that feeds Agni, the hunger, in man’s belly. Soma and Agni together sustain and carry forward the life.
9.3. All substances that are hot, fiery, dry or parched are in the nature of Agni; Substances that are moist, cooling, soothing and nourishing are in the nature of Soma. Agni is red, Soma is the color of night (Chandogya Upanishad: 6.4).Anger, aggression is Agni; that which restrains is Soma. To grab, to take over is Agni; that which consolidates and preserves is Soma. Combustion is Agni; the fluidity in all aspects of life is Soma.
10. At times Agni becomes its own Soma, just as the Sun burns itself to radiate energy. When a substance has spread to its maximum size, it has to contract. Hence, Agni becomes Soma at each stage of its contraction. Soma falling into Agni itself is transformed into Agni. The acts of devouring and being devoured are successive stages of everything. The alternation of Agni and Soma provides the impetus for growth; for all beings which procreate, grow and perish in the yajna, the ritual of life.
...
Soma
(i) There is no specific iconographic representation of Soma. The stanzas addressed to Soma in thesoma-suktha of Rig Veda urge Soma to manifest; but do not refer to his form. The theme of the hymns addressed to Soma generally runs as: “Oh Soma, Pavamana, the overwhelming power in the battles, manifest thyself for the good of our cattle, our people, our horses and useful plants. Protect us from the miser whoever he may be, protect us even from his voice .Open a way for us, carry us beyond difficulties” (RV 10.13.4-10)
(ii) The iconography of Soma has got mixed up with that of Chandra the Moon, also addressed as Soma. The ancient text Vishnudharmottara (part three, ch.72, verses 1-8) mentions that “Soma should be given the form of the moon”. The text in its earlier passages (ch.68, verses 1-14) had described the form of Lord Chandra the master of the abode of the ancestors. It said:
“The Lord Moon (Chandra) should be made with lustrous white body because he is composed of the essence of water; with four hands, and white garments. He should be adorned with all ornaments. His two hands hold two white lotuses representing beauty and grace. His chariot with two wheels should have Ambara (horizon) as the charioteer and driven by ten horses representing ten directions; and they are named (from left to right of the Moon) Sarja, Trimanasa, Vrsa, Vadi, Nara, Vach, Saptadhatu, Hamsa, Vyoma and Mrga. The insignia in the left corner of the chariot should bear the mark of lion representing Dharma.
His twenty-eight wives called Nakshatra (stars) should be depicted bright and beautiful. The Moon should be depicted with luster (kanthi), enchanting beauty (shobha) and as the delight of the whole world.
SBr. 14.1.1.1 to 33
THE PRAVARGYA.
FIRST ADHYÂYA, FIRST BRÂHMANA.
14:1:1:11. The gods Agni, Indra, Soma, Makha, Vishnu, and the Visve Devâh, except the two Asvins, performed a sacrificial session 1. 14:1:1:22. Their place of divine worship was Kurukshetra.. Therefore people say that Kurukshetra is the gods’ place of divine worship: hence wherever in Kurukshetra one settles there one thinks, 'This is a place for divine worship;' for it was the gods’ place of divine worship.
14:1:1:33. They entered upon the session 2 thinking, 'May we attain excellence! may we become glorious! may we become eaters of food!' And in like manner do these (men) now enter upon the sacrificial session thinking, 'May we attain excellence! may we become glorious! may we become eaters of food!' 14:1:1:44. They spake, 'Whoever of us, through austerity, fervour, faith, sacrifice, and oblations, shall first compass the end of the sacrifice, he shall be the most excellent of us, and shall then be in common to us all.''So be it,' they said.
14:1:1:55. Vishnu first attained it, and he became the
most excellent of the gods; whence people say, 'Vishnu is the most excellent of the gods.'
14:1:1:66. Now he who is this Vishnu is the sacrifice; and he who is this sacrifice is yonder Âditya (the sun). But, indeed, Vishnu was unable to control that (love of) glory of his; and so even now not every one can control that (love of) glory of his.
14:1:1:77. Taking his bow, together with three arrows, he stepped forth. He stood, resting his head on the end of the bow. Not daring to attack him, the gods sat themselves down all around him.
14:1:1:88. Then the ants said--these ants (vamrî), doubtless, were that (kind called) 'upadîkâ 1'--'What would ye give to him who should gnaw the bowstring?'--'We would give him the (constant) enjoyment of food, and he would find water even in the desert: so we would give him every enjoyment of food.'--'So be it,' they said. 14:1:1:99. Having gone nigh unto him, they gnawed his bowstring. When it was cut, the ends of the bow, springing asunder, cut off Vishnu's head.
14:1:1:1010. It fell with (the sound) 'ghriṅ'; and on falling it became yonder sun. And the rest (of the body) lay stretched out (with the top part) towards the east. And inasmuch as it fell with (the sound) 'ghriṅ,' therefrom the Gharma 2 (was called); and inasmuch as he was stretched out (pra-vrig,), therefrom the Pravargya (took its name). 14:1:1:1111. The gods spake, 'Verily, our great hero
[paragraph continues](mahân virah) has fallen:' therefrom the Mahâvîra pot (was named). And the vital sap which flowed from him they wiped up (sam-mrig) with their hands, whence the Samrâg 1. 14:1:1:1212. The gods rushed forward to him, even as those eager to secure some gain (will do) 2. Indra reached him first. He applied himself to him limb after limb, and encompassed him 3, and, in encompassing him, he became (possessed of) that glory of his. And, verily, he who knows this becomes (possessed of) that glory which Indra is (possessed of). 14:1:1:1313. And Makha (sacrifice), indeed, is the same as Vishnu: hence Indra became Makhavat (possessed of makha), since Makhavat is he who is mystically called Maghavat 4, for the gods love the mystic. 14:1:1:1414. They gave to those ants the enjoyment of food; but, indeed, all food is water, for it is by moistening (the food) therewith that one eats here whatever one does eat.
14:1:1:1515. This Vishnu, the (Soma-) sacrifice, they then divided amongst themselves into three parts: the Vasus (received) the morning-pressing, the Rudras the midday-pressing, and the Âdityas the third pressing.
14:1:1:1616. Agni (received) the morning-pressing, Indra
the midday-pressing, and the Visve Devâh the third pressing.
14:1:1:1717. The Gâyatrî (received) the morning-pressing, the Trishtubh the midday-pressing, and the Gagatî the third pressing. The gods went on worshipping and toiling with that headless sacrifice.
14:1:1:1818. Now Dadhyañk Âtharvana knew this pure essence 1, this Sacrifice,--how this head of the Sacrifice is put on again, how this Sacrifice becomes complete. 14:1:1:1919. He then was spoken to by Indra saying, 'If thou teachest this (sacrificial mystery) to any one else, I shall cut off thy head.'
14:1:1:2020. Now this was heard by the Asvins,--'Verily, Dadhyañk Âtharvana knows this pure essence, this Sacrifice,--how this head of the Sacrifice is put on again, how this Sacrifice becomes complete.'
14:1:1:2121. They went up to him and said, 'We two will become thy pupils.'--'What are ye wishing to learn?' he asked.--'This pure essence, this Sacrifice,--how this head of the Sacrifice is put on again, how this Sacrifice becomes complete,' they replied.
14:1:1:2222. He said, 'I was spoken to by Indra saying, ‘If thou teachest this to any one else, I shall cut off thy head;’ therefore I am afraid lest he should indeed cut off my head: I cannot take you as my pupils.'
14:1:1:2323. They said, 'We two shall protect thee from him.'--'How will ye protect me?' he replied.--They said, 'When thou wilt have received us as thy
pupils, we shall cut off thy head and put it aside elsewhere; then we shall fetch the head of a horse, and put it on thee: therewith thou wilt teach us; and when thou wilt have taught us, then Indra will cut off that head of thine; and we shall fetch thine own head, and put it on thee again.'--'So be it,' he replied.
14:1:1:2424. He then received them (as his pupils); and when he had received them, they cut off his head, and put it aside elsewhere; and having fetched the head of a horse, they put it on him: therewith he taught them; and when he had taught them, Indra cut off that head of his; and having fetched his own head, they put it on him again,
14:1:1:2525. Therefore it is concerning this that the Rishi has said (Rig-v. I, 116, 12), 'That Dadhyañk Âtharvana, with a horse's head, anywise spoke forth unto you two the sweet doctrine:'--'Unrestrainedly he spoke this,' is what is thereby meant.
14:1:1:2626. One must not teach this to any and every one, since that would be sinful, and lest Indra should cut off his head; but one may only teach it to one who is known to him, and who has studied sacred writ, and who may be dear to him, but not to any and every one.
14:1:1:2727. He may teach it to one dwelling with him (as a pupil) for a year; for the year is he that shines yonder, and the Pravargya also is that (sun): it is him he thereby gratifies, and therefore he may teach it to one dwelling with him for a year.
14:1:1:2828. For three nights he keeps the rule (of abstinence); for there are three seasons in the year, and the year is he that shines yonder, and the Pravargya also is that one: it is him he thereby
gratifies, and therefore he keeps the rule for three nights.
14:1:1:2929. Hot 1 (water) he sips, thinking, 'I will teach it as one practising austerities.' He teaches it whilst abstaining from flesh-food, thinking, 'I will teach it as one practising austerities;' 14:1:1:3030. And whilst not drinking out of earthen (vessels); for whatever untruth (man) speaks on this (earth) is, as it were, immixed with her: therefore (one should do so) whilst not drinking out of earthen (vessels);
14:1:1:3131. And whilst not coming into contact with Sûdras and remains of food; for this Gharma is he that shines yonder, and he is excellence, truth, and light; but woman, the Sûdra, the dog, and the black bird (the crow), are untruth: he should not look at these, lest he should mingle excellence and sin, light and darkness, truth and untruth.
14:1:1:3232. And, verily, he that shines yonder is glory; and as to that glory, Âditya (the sun), that glory is just the sacrifice; and as to that glory, the sacrifice, that glory is just the Sacrificer; and as to that glory, the Sacrificer, that glory is just the officiating priests; and as to that glory, the officiating priests, that glory is just the sacrificial gifts: hence, if they bring up to him a dakshinâ he must not, at least on the same day, make over these (objects) to any one else lest he should make over to some one else that glory which has come to him; but rather on the morrow, or the day after: he thus gives it away after having made that glory his own, whatever it be--gold, a cow, a garment, or a horse.
14:1:1:3333. And, verily, he who either teaches or partakes of this (Pravargya), enters that life, and that light. The observance of the rule thereof (is as follows). Let him not cover himself (with a garment) whilst the sun shines, lest he should be concealed from that (sun). Let him not spit whilst the sun shines, lest he should spit upon him. Let him not discharge urine whilst the sun shines, lest he discharge it upon him. For so long as he shines, so great he (the sun) is: thinking, 'Lest I should injure him by these (acts),' let him take food at night, after striking a light, whereby it is made to be a form of him who shines yonder. But on this point Âsuri used to say,--One rule the gods indeed keep, to wit, the truth: let him therefore speak nothing but the truth.
Footnotes
441:1 For this legend, see J. Muir, Orig. Sansk. Texts, vol. iv, p. 124, 441:2 Lit., they were sitting (for the session): 'âs' (like 'sad') is here used in its technical sense, and not in its ordinary sense 'to sit, to be';--'They were [there. They said],' J. M. 442:1 That is, a certain species of ants that are supposed to find water wherever they dig. Cf. Weber, Ind. Stud. XIII, p. 139. 442:2 That is, the draught of hot milk boiled in the Mahâvîra pot, and hence often used as a synonym for the latter or the Pravargya. 443:1 That is, emperor, or lord paramount, as the Pravargya is named, in the same way as the Soma-plant (and juice) is styled King. 443:2 Cf. IV, 1, 3, 5. The construction is hardly so irregular as it is represented there. 443:3 That is, he enclosed him (in his own self), he took him in (gobbled him up). 443:4 I.e. 'the mighty (lord),' an epithet of Indra. 444:1 Viz. the Madhu ('honey') or sweet doctrine of the Pravargya, or pot of boiled milk and ghee.
446:1 During the performance of the Pravargya ceremony boiling water has to be used whenever water is required.
T. P. Verma
Vajapeya is one of 7 samstha (profession) for processing/smelting soma (a mineral, NOT a herbal).
चषालः caṣāla on Yupa, is an Indus Script hieroglyph like a crucible to carburize ores into steel/hard alloys (vajra), i.e. calcine metals.
10.101.02 Construct exhilarating (hymns), spread forth praises, construct the ship which is propelled by oars, prepare your weapons, make ready, lead forth, O friends, the herald, the adorable (Agni).
10.101.03 Harness the ploughs, fit on the yokes, now that the womb of earth is ready, sow the seed therein, and through our praise may there be abundant food; may (the grain) fall ripe towards the sickle. [Through our praise: sow the seed with praise, with a prayer of the Veda; s’rus.t.i = rice and other different kinds of food].
10.101.04 The wise (priests) harness the ploughs, they lay the yokes apart, firmly devoted through the desire of happiness. [Happiness: sumnaya_ = to give pleasure to the gods].
10.101.05 Set up the cattle-troughs, bind the straps to it; let us pour out (the water of) the well, which is full of water, fit to be poured out, and not easily exhausted.
10.101.06 I pour out (the water of) the well, whose cattle troughs are prepared, well fitted with straps, fit to be poured out, full of water, inexhaustible.
10.101.07 Satisfy the horses, accomplish the good work (of ploughing), equip a car laden with good fortune, pour out (the water of) the well, having wooden cattle-troughs having a stone rim, having a receptable like armour, fit for the drinking of men.
10.101.08 Construct the cow-stall, for that is the drinking place of your leaders (the gods), fabricate armour, manifold and ample; make cities of metal and impregnable; let not the ladle leak, make it strong.
10.101.09 I attract, O gods, for my protection, your adorable, divine mine, which is deserving of sacrifice and worship here; may it milk forth for us, like a large cow with milk, giving a thousand strreams, (having eaten) fodder and returned.
10.101.10 Pour out the golden-tinted Soma into the bowl of the wooden cup, fabricate it with the stone axes, gird it with ten bands, harness the beast of burden to the two poles (of the cart).
10.101.11 The beast of burden pressed with the two cart-poles, moves as if on the womb of sacrifice having two wives. Place the chariot in the wood, without digging store up the Soma.
10.101.12 Indra, you leaders, is the giver of happiness; excite the giver of happiness, stimulate him, sport with him for the acquisition of food, bring down here, O priests, Indra, the son of Nis.t.igri_, to drink the Soma. [Nis.t.igri_ = a name of Aditi: nis.t.im ditim svasapatni_m girati_ti nis.t.igri_raditih].