Quantcast
Channel: Bharatkalyan97
Viewing all 11041 articles
Browse latest View live

OROP: same rank, same length of service, same pension. What is the math problem with Delhi babus to implement OROP?

$
0
0

Indian kids are always admired for their arithmetic skills and not being prisoners of mechanical/electronic calculator gadgets.

Indian arithmetic has been so advanced that such computations as One Rank One Pension can be done by simple mental calculations, without having to rely on computers.

What is the problem with the Babus in the South and North Blocks that they are not able to issue the orders implement in OROP approved in policy by the PM?

NaMo, send your bureaucrats to a refresher course in arithmetic and compassion for the brave jawan of Bharat who have served our Motherland with exemplary dedication. A nation has to protect dharma. Nerds should be given a specific date by which the Govt. Order should issue.

Army has a tradition of respecting rank and service. This respect keeps the Armed forces a disciplined order with a clear line of command.

Namaskaram. Kalyanaraman

OROP: Ex-service chiefs write to PM Modi, ask to resolve the issue immediately

one rank one pension, orop, armyman, ex servicemen, pension, orop protest, protest on orop, latest news
Aug 17, 2015
Voicing “dismay” over inability of political leadership to implement ‘One Rank One Pension’ scheme, ten former Service Chiefs have written an open letter to Prime Minister Narendra Modi saying the issue should be resolved expeditiously within a time frame as any further delay will lower the morale of the armed forces.
They also sought immediate action against Delhi Police for its high handedness on August 14 against the veterans who were staging protest at Jantar Mantar to demand OROP implementation. The development came on a day when two of the agitating ex-servicemen launched fast-unto-death, stepping up the stir on the issue.
The letter, signed by former Army chiefs V N Sharma, Shankar Roy Choudhary, S Padmanabhan, N C Vij, J J Singh, Deepak Kapoor and Bikram Singh, regretted that Modi did not annouce implementation of OROP in his Republic Day address, dashing the hopes of ex-servicemen.
“We had earlier not approached the Honourable Prime Minister as we had full faith in the announcements made by our senior political leadership from time to time. We were also hopeful that the announcement of the implementation of the OROP would be made to the Nation on Independence Day. Regrettably this has not happened,” said the letter.
Former Navy chief Admiral Madhvendera Singh and former Air Force chiefs N C Suri and S P Tyagi were also signatories to the letter.
“We have full faith in our political leadership but their inability to clinch the issue leaves us dismayed. We stand steadfastly by the side of our colleagues and fully support  their just cause,” the letter said talking about the ongoing protest at Jantar Mantar by the ex-servicemen community. The letter said that their silence so far was to observe propriety.
“As much as the OROP, the respect and dignity of the soldier is at stake here and let it be known that we have extreme concern for the veterans’ long pending demands.
“We would strongly urge the Government to settle this issue expeditiously and in an urgent time frame. Any further delays in our considered view will be at the cost of damaging the pride of veterans and lowering the morale of armed forces. The nation can ill afford such an imbroglio,” the letter said.
The former Service chiefs said there is only one definition of OROP accepted by Parliament and also by the Defence Minister in the presence of the veterans.
“This is ‘uniform pension to be paid to the Armed Forces retiring in the same rank with same length of service irrespective of their date of retirement’. Simultaneously, ‘Annual Review System’ would be required to be put in place for equalization of pension of the past and current retirees,” it said.

Ancient Near East Meluhha metalwork catalogue karaḍa 'hard metal alloy', images of six alternative hieroglyphs

$
0
0
Mirror: http://tinyurl.com/pgje7lb

Alternative hieroglyphs for karaDa 'hard alloy' are: water-vessel, basket, beehive, duck, antelope, safflower.

Meluhha metalwork competence is exemplified by a gloss: karaḍa'hard metal alloy' (Marathi). This indicates the explorations made by Meluhha artisans to create new metal alloys to make weapons, tools, implements, pots and pans. Alloys are defined by metallic bonding character. This bonding is signified by a gloss: sanghAta 'adamantine glue' (Varahamihira). This gloss is signified by a hieroglyph: sangaDa 'lathe, portable furnace' which is a frequently occurring hieroglyph-multiplex on Indus Script Corpora.
Image result for sangada lathe

Hieroglyphs which signify the Indus Script Corpora, catalogus catalogurm of metalwork with a number of metalwork catalogue items are seen on Ancient Near East artifacts/cylinder seals. 

These may be called allographs, that is, hieroglyphs offering the same rebus-metonymy layered reading for a hieroglyph which functions as a homonym, say, for the deciphered semantics: karaḍa 'hard metal alloy' (Marathi)

The hieroglyphs so deployed to encode karaḍa 'hard metal alloy' (Marathi) are sigified in the following examples of artifacts/cylinder seals.

Shu-ilishu cylinder seal. Note the water-vessel held by the woman accompanying the Meluhha merchant. The rollout of Shu-ilishu's Cylinder seal. Courtesy of the Department des Antiquites Orientales, Musee du Louvre, Paris.A Mesopotamian cylinder seal referring to the personal translator of the ancient Indus or Meluhan language, Shu-ilishu, who lived around 2020 BCE during the late Akkadian period. The late Dr. Gregory L. Possehl, a leading Indus scholar, tells the story of getting a fresh rollout of the seal during its visit to the Ancient Cities Exhibition at the Metropolitan Museum of Art in New York in 2004.

கரண்டை² karaṇṭai, n. < karaṇḍa. Water- vessel, used by ascetics; கமண்டலம். சிமிலிக் கரண்டையன் (மணி. 3, 86). करोट [p= 255,3] m. a basin , cup L.

British Museum. 22.5 cm h. Wallet shaped chlorite of BMAC. Arye 'lion' Rebus: Ara 'brass' nAga 'serpent' Rebus: nAga 'lead'..

करण्ड mf( L. )n. ( Un2. i , 128) a basket or covered box of bamboo wicker-work BhP. Bhartr2. &c (Samskritam) Karaṇḍaka [fr. last] a box, basket, casket, as dussa˚ M i.215=S v.71=A iv.230 (in simile); S iii.131; v.351 cp. Pug 34; J i 96; iii.527; v.473 (here to be changed into koraṇḍaka); DA i.222 (vilīva˚); SnA 11.Karaṇḍa (m. nt.) [cp. Sk. karaṇḍa, ˚ka, ˚ikā. The Dhātu- mañjūsā expls k. by "bhājanatthe"] 1. a basket or box of wicker -- work Mhvs 31, 98; Dāvs v.60; DhAiii.18; -- 2. the cast skin, slough of a serpent D i.77 (=DA i.222 ahi -- kañcuka) cp. Dial. i.88. (Pali) గరిడియ (p. 0358) [ gariḍiya ] gariḍiya. [from Skt. కరండము.] n. A wallet, or basket for food, &c. బుట్ట. M. III. vii. 221. భార. అర. vii. (Telugu)káraṇḍa1 m.n. ʻ basket ʼ BhP., °ḍaka -- m., °ḍī -- f. lex.Pa. karaṇḍa -- m.n., °aka -- m. ʻ wickerwork box ʼ, Pk. karaṁḍa -- , °aya -- m. ʻ basket ʼ, °ḍī -- , °ḍiyā -- f. ʻ small do. ʼ; K. kranḍa m. ʻ large covered trunk ʼ,kronḍu m. ʻ basket of withies for grain ʼ, krünḍü f. ʻ large basket of withies ʼ; Ku. kaṇḍo ʻ basket ʼ; N. kaṇḍi ʻ basket -- like conveyance ʼ; A. karṇi ʻ open clothes basket ʼ; H. kaṇḍī f. ʻ long deep basket ʼ; G. karãḍɔ m. ʻ wicker or metal box ʼ, kãḍiyɔ m. ʻ cane or bamboo box ʼ; M. karãḍ m. ʻ bamboo basket ʼ, °ḍā m. ʻ covered bamboo basket, metal box ʼ, °ḍī f. ʻ small do. ʼ; Si. karan̆ḍuva ʻ small box or casket ʼ. -- Deriv. G. kãḍī m. ʻ snake -- charmer who carries his snakes in a wicker basket ʼ.(CDIAL 2789) kronḍu, Skt. karaṇḍa-, a basket (Kashmiri)
Lothal seal 51 Hieroglyph: pōḷī, ‘dewlap, honeycomb’ pola, 'zebu' Rebus: pola, ‘magnetite’ 

करण्ड a [p= 254,2] a bee-hive , honey-comb L.


Akkadian Cylinder Seal of Adda (c. 2250 B.C.) with, left to right, Ninurta, Ishtar, Shamash, and Ea. From Dury, Art of the Ancient Near and Middle East, Abrams, NY

Impression of an Indus-style cylinder seal of unknown Near Eastern origin in the Musee du Louvre, Paris. One of the two anthropomorphic figures carved on this seal wears the horns of water buffalo while sitting on a throne with hoofed legs, surrounded by snakes, fishes and water buffaloes. Copyrighted photo by M. Chuzeville for the Departement des antiquites orientales, Musee du Louvre.
Impression. Unknown Near Eastern origin. 'One of the two anthropomorphic figures carved on this seal wears the horns of water buffalo while sitting on a throne with hoofed legs, surrounded by snakes, fishes and water buffaloes. Photo by M Chuzeville for Departement des antiquities orientales, Musee du Louvre.' (Parpola, 1998, 2001) http://www.harappa.com/script/parpola0.html (Note 11) 

The bird hieroglyph: karaḍa 

करण्ड  m. a sort of duck L. కారండవము (p. 0274) [ kāraṇḍavamu ] kāraṇḍavamu. [Skt.] n. A sort of duck. (Telugu) karaṭa1 m. ʻ crow ʼ BhP., °aka -- m. lex. [Cf. karaṭu -- , karkaṭu -- m. ʻ Numidian crane ʼ, karēṭu -- , °ēṭavya -- , °ēḍuka -- m. lex., karaṇḍa2 -- m. ʻ duck ʼ lex: see kāraṇḍava -- ]Pk. karaḍa -- m. ʻ crow ʼ, °ḍā -- f. ʻ a partic. kind of bird ʼ; S. karaṛa -- ḍhī˜gu m. ʻ a very large aquatic bird ʼ; L. karṛā m., °ṛī f. ʻ the common teal ʼ.(CDIAL 2787)
Dholavira seal. 117. Antelope kid PUS sun hieroglyph http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/04/two-newly-discovered-seals-from.html

http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/08/indus-script-hieroglyphs-on-ancient.html . arka 'sun' Rebus: araka, eraka 'copper, moltencast' PLUS करडूं karaḍū 'kid' Rebus: karaḍā 'hard alloy'. Thus, together, the rebus message: hard alloy of copper.
करडूं or करडें [ karaḍū or ṅkaraḍēṃ ] n A kid. (Marathi) కారండవము (p. 0274) [ kāraṇḍavamu ] kāraṇḍavamu. [Skt.] n. A kind of antelope కన్నెలేడి. (Telugu) కన్నెలేడి [ kannelēḍi ] , or కామిలేడిపిట్ట kanne-lēḍi. [Tel.] n. The bird called the Bastard Florikin: or stone-curlew, &OE;dicnemus scolopax. (F.B.I.) కారండవము.

Safflower bracelet.  From the stone reliefs of Ashurnasirpal II. Wrist with a safflower bracelet: safflower karaḍī  as fire-god karandi 
See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/07/tin-road-meluhha-aratta-assur-kanesh.html

करडी [ karaḍī ] f (See करडई) Safflower: also its seed. (Marathi) karaṭa2 m. ʻ Carthamus tinctorius ʼ lex.Pk. karaḍa -- m. ʻ safflower ʼ, °ḍā -- f. ʻ a tree like the karañja ʼ; M. karḍī°ḍaī f. ʻ safflower, Carthamus tinctorius and its seed ʼ.M. karḍel n. ʻ oil from the seed of safflower ʼ(CDIAL 2788, 2789)

S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
August 17, 2015

India is a power. Hindu temple in Dubai. Mohamd bin Zayed, jeevema s'aradah s'atam.

$
0
0
On Day 2 of his visit to the UAE, PM Modi paid a visit to Masdar City, which relies on renewable energy sources and is designed to be a hub for clean-tech companies. Stay with TOI for live updates.

Key Highlights

  • Mohamed bin Zayed receives Indian PM Narendra Modi at Presidential Flight.
    02:20 PM
  • Don't see India as a market, it's a power: PM Modi
    01:11 PM
  • They have announced that land will be given to Indian community to construct a temple
    12:50 PM
  • It was a focused interaction last night and today which will provide fresh impetus to trade and investment relations between India & UAE
    12:45 PM
  • Businesses in UAE can partner India's growth: PM Modi
    12:42 PM
  • We want technology, speed and quality construction when it comes to housing. Low cost housing is very important for us: PM Modi
    12:08 PM
  • Today there is a immediate possibility of 1 trillion dollars of investment in India, yes 1 trillion dollars
    11:48 AM
  • Aim to ensure low cost housing by 2022: PM Modi
    11:48 AM
  • UAE's power and India's potential can make the dream of an Asian Century a reality: PM Narendra Modi to investors
    11:46 AM
  • India has never tapped the potential of tourism,there is a lot of possibility in hospitality industry
    11:46 AM
  • PM addresses summit in UAE
    11:35 AM
  • PM Modi to arrive in Dubai at 5pm: Times Now
    11:19 AM
  • Talking business: PM Narendra Modi meets investors
    11:11 AM
  • Now PM interacts with business leaders in Masdar
    11:05 AM
  • 'Science is life' wrote PM at Masdar City
    10:46 AM
  • PM Modi writes his signature on a touch screen in Masdar city
    10:36 AM
  • Prime Minister Narendra Modi to visit Masdar planned city project in Abu Dhabi shortly
    09:57 AM
Show More
Live Updates
FILTER UPDATES
11 mins ago

Cultural performances at Dubai cricket stadium ahead of PM Modi's address to Indian diaspora in DubaiView image on Twitter

View image on TwitterView image on TwitterView image on Twitter
Cultural performances at Dubai cricket stadium ahead of PM Modi's address to Indian diaspora in Dubai
19 mins ago

A different city & an equally warm welcome. @HHShkMohd with PM @narendramodi in Dubai. pic.twitter.com/hlQumnlxP2
.@PMOIndia@narendramodi We have a deep historical links and shared vision and aspirations for our nations pic.twitter.com/Ucfi5c2Y31
20 mins ago

A different city & an equally warm welcome. @HHShkMohd with PM @narendramodi in Dubai. pic.twitter.com/hlQumnlxP2
.@PMOIndia@narendramodi It was an absolute pleasure meeting you, today India and UAE started new milestone in their relationship
And here is the link to the full text of the Joint Statement between http://mymea.in/6yd 
6:37 PM - 17 Aug 2015.27 mins ago

Both countries agree to promote investment including the establishment of UAE-India Infra Investment Fund of $75 billion

(Twitter/PTI)
28 mins ago

The two countries decide to strengthen defence relations, including through regular exercises and cooperation in defence manufacturing

(Twitter/PTI)
30 mins ago

Direct flights of Air India Express between Varanasi and Sharjah inaugurated

(Twitter/PIB)
42 mins ago

The community events begin.

The community events begin. PM @narendramodi at reception hosted in his honour by Indian Ambassador.
43 mins ago


48 mins ago

India, UAE to establish a dialogue between their national security advisers and National Security Councils. NSAs to meet every 6 months

(PTI)
49 mins ago

India and the UAE decide to enhance cooperation in counter-terrorism operations, intelligence sharing and capacity-building

50 mins ago

Both countries call on all states to dismantle terrorism infrastructure where it exists and bring perpetrators of terror to justice

50 mins ago

India and the UAE condemn efforts, including by states, to use religion to justify, support and sponsor terrorism against other countries

54 mins ago


56 mins ago

India and the UAE condemn efforts, including by states, to use religion to justify, support and sponsor terrorism against other countries

57 mins ago


57 mins ago
The United Arab Emirates is open to meeting any demand for oil from India, the Gulf Opec member's economy minister Sultan bin Saeed al-Mansouri told Reuters on Monday.
06:38 PM

06:35 PM


05:21 PM


05:16 PM

PM Modi in Dubai


04:25 PM


03:45 PM

03:14 PM


02:20 PM

Mohamed bin Zayed receives Indian PM Narendra Modi at Presidential Flight.

01:50 PM


01:48 PM


01:11 PM

Don't see India as a market, it's a power: PM Modi

12:52 PM


12:50 PM
They have announced that land will be given to Indian community to construct a temple
Vikas Swarup, spokesperson, ministry of external affairs
12:49 PM


12:45 PM


12:45 PM
It was a focused interaction last night and today which will provide fresh impetus to trade and investment relations between India & UAE
Vikas Swarup, ministry of external affairs, spokesperson
12:43 PM

Business and trade top agenda for both countries: PM Modi

12:42 PM

Businesses in UAE can partner India's growth: PM Modi

12:15 PM


12:14 PM


12:08 PM

We want technology, speed and quality construction when it comes to housing. Low cost housing is very important for us: PM Modi

12:01 PM

WATCH: UAE's power and India's potential can make the dream of an Asian Century a reality: PM Modi

11:50 AM

11:49 AM


11:48 AM
Today there is a immediate possibility of 1 trillion dollars of investment in India, yes 1 trillion dollars
PM Narendra Modi
11:48 AM

Aim to ensure low cost housing by 2022: PM Modi

11:47 AM

11:47 AM


11:46 AM

UAE's power and India's potential can make the dream of an Asian Century a reality: PM Narendra Modi to investors

11:46 AM

Prime Minister Narendra Modi says he wants investments from UAE to build infrastructure for India's economic growth.

11:46 AM
India has never tapped the potential of tourism,there is a lot of possibility in hospitality industry
PM Narendra Modi
11:45 AM

We have got legacy problems; Priority to kickstart things that were stalled due to indecisiveness, lethargy of past governments: PM Modi

11:45 AM


11:43 AM


11:42 AM

We want technology, speed and quality construction when it comes to housing. Low cost housing is very important for us: PM

11:42 AM

It is now commonly believed that India is one of the fastest growing economies. There are several opportunities of development in India: PM

11:40 AM

All leading institutions like IMF, World Bank and Moody's agree that India is world's fastest growing economy: PM.

11:39 AM


11:38 AM

I was told about some problems being faced...want to assure we are solving these problems: PM

11:38 AM

11:38 AM


11:36 AM

It is now commonly believed that India is one of the fastest growing economies. There are several opportunities of development in India: PM

11:36 AM

I feel India is a land of many opportunities. 125 crore people of India are not a market but they are a source of great strength: PM

11:35 AM

PM addresses summit in UAE

11:26 AM

WATCH: PM Modi to address business leaders in Masdar

11:19 AM

PM Modi to arrive in Dubai at 5pm: Times Now

11:11 AM

Talking business: PM Narendra Modi meets investors

11:09 AM

WATCH: PM Modi takes a tour of Masdar city in Abu Dhabi

11:06 AM


11:05 AM

Now PM interacts with business leaders in Masdar

11:02 AM


10:57 AM

Pondering the possibilities. PM discusses the future of urban innovation with Masdar City's architects.

10:50 AM


10:48 AM


10:46 AM

'Science is life' wrote PM at Masdar City

10:38 AM


10:37 AM


10:36 AM

PM Modi writes his signature on a touch screen in Masdar city

10:35 AM


10:26 AM

10:21 AM


10:20 AM

Prime Minister Narendra Modi at Masdar planned city project in Abu Dhabi

10:12 AM


09:57 AM

Prime Minister Narendra Modi to visit Masdar planned city project in Abu Dhabi shortly

Prakritam base for Indus Script inscription related to metalwork on a copper plate and contact areas of seafaring Meluhha merchants

$
0
0
Mirror: http://tinyurl.com/q5aqwjr

A copper plate from Mohenjo-daro with inscription demonstrates the connection between a pictorial motif and associated text of Indus Script inscriptions. 

The copper plate kept in Lahore Museum has -- on the obverse --a hieroglyph-multiplex of rhinoceros + trough which is deciphered as 'Excellent implements of metalworkers guild'.

On the reverse of this plate is the following inscription (photo from Lahore Museum):
Bronze plate with inscription. Sarasvati-Sindhu civilization Lahore Museum. (This is referred to as Copper plate on Indus Script Corpora).

On the obverse of this copper plate inscrition is a hierolyph-multiplex: rhinoceros PLUS trough:

kANDa 'rhinoceros' Rebus: khaNDa 'metal implements' pattar 'trough' Rebus: pattar 'metalworker (goldsmith) guild'.

The text of the inscription is supercargo, scribe documenting three types of ayas 'iron, metal':
Hieroglyph: fish 'aya' Rebus: aya 'iron' ayas 'metal'

Hieoglyph-multiplex: fish PLUS lid: aya 'fish' Rebus: aya 'iron, metal'  adaren ‘lid’ Rebus: aduru 'native unsmelted metal'

Hieroglyph-multipled: fish PLUS notch: खांडा [ khāṇḍā ] m A jag, notch Rebus: ayaskhāṇḍa 'excellent implements: tools, pots and pans, metalware'

Hieroglyph-multiplex: fish PLUS oval as parenthesis circumscript PLUS horn: aya 'fish' Rebus: aya 'iron, metal' PLUS goTa 'round' Rebus: khoT 'ingot' koD 'horn' Rebus: koD 'workshop'

Hieroglyph: rim of narrow-necked jar: karava 'narrownecked jar' Rebus: kharva 'nidhi, karba 'iron'; karNaka 'rim of jar' Rebus: karNI 'supercargo', karNIka 'scribe'. 

Thus, the text message is: Metalworker guild workshop supercargo scribed, ingot (of) native unsmelted metal, excellent metal implemets.

Second line on Texts 3415, 3318:

kanac 'corner' Rebus: kancu 'bronze'
koDi 'flag' Rebus: koD 'workshop'
sal 'splinter' Rebus: sal 'workshop'
meD 'body' Rebus: meD 'iron' PLUS koDa 'one' Rebus: koD 'workshop'
dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal' PLUS khaNDa 'rectangle divisions' Rebus: khaNDa 'excellent metal implements' Thus the text message on this line is: excellent metal imlements (from) iron, bronze workshop


The contact area of the metalworkers extended beyond Persian Gulf into Mesopotamia as demonstrated by Dilmun seal finds with Indus Script from sites along the Persian Gulf and also on the banks of the doab: Tigris-Euphrates in Mesopotamia:
Dilmun Seals: Persian Gulf find sites. "Dilmun is understood to embrace the eastern coastline of Arabia including the island of Failaka opposite Kuwait to the island of Bahrain (cf. p. 15. Harriet Crawford & Michael Rice, editors. Traces of Paradise, the Archaeology of Bahrain, 2500 B.C -300 A.D. London. Published by the Dilmun Committe for an exhibit from the Bahrain National Museum. Printed June 2000).
http://www.bibleorigins.net/DilmunMaganMeluhhaBahrainFailakaCrawford.jpg

The language of the civilization is Prakritam which provides the spoken forms of Samskritam glosses related to metalwork. Many of these glosses are relatable to the Indo-European languages. It is suggested that Meluhha (Prakritam speakers) metalworkers had extensive contact with the region of the Indo-European languages in Eurasia as presented in the following map:


S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
August 17, 2015

Threats emanating from the nefarious links of IAS officers with the Maoists and civil society groups -- Ravindranath

$
0
0
Threats emanating from the nefarious links of IAS officers with the Maoists and civil society groups.
By Ravindranath (Dated 14/8/2015)

According to a report in the English daily ‘Indian Express’ dated July 26, 2015, several Congress MLAs in Chhattisgarh have written to the state home minister complaining about the Maoist links of Balrampur collector Alex Paul Menon and seeking permission to raise the issue in the assembly. In their letter dated July 20, they have alleged a sudden increase in the Naxal incidents in the district, as the local administration is hand-in-gloves with the Maoists. Those who have signed the letter include Ramanujganj MLA Brihaspati Singh Tekam,  Dantewada MLA Devti Karma, Dharamjaigarh MLA  Laljeet Singh Rathia among  others.

This is an important piece of information as I had long back suspected Alex Paul Menon of having Maoist links. The same Alex Paul Menon while he was posted as collector of Sukma was abducted by Maoists on April 21, 2012. He had gone to a remote village on April 21, 2012, accompanied by only two bodyguards, to attend a farmers meeting as part of Gram Suraj Abhiyan at Manjhipara village aimed to improve better coordination between the administration and the people. About 15 Maoists were also there among the villagers who attended the meeting. After the meeting, they took away the collector at  gun point, after shooting down the two bodyguards who tried to protect the collector. Later, the Chhattisgarh government had appointed B.D.Sharma, a former IAS officer, and professor G.Hargopal, a pro-Maoist academic, as mediators as desired by the Maoists, to hold negotiations with the Maoists for the release of Alex Paul Menon. The government also appointed Nirmala Buch and S.K.Mishra , former chief secretaries of Madhya Pradesh as interlocutors from the government side. The Maoists had put forward some conditions like suspension of all offensive operations against the Maoists, confinement of all para-military forces to their barracks and the release of all arrested Maoist cadres for the release of the collector. Finally, as per an agreement by both the sides , eight Maoist prisoners, including Santipriya Reddy, wife of Gudsa Usandi, a member of Dandakaranya Special Zonal Committee, and Malati Chowdary, were released on bail  and in exchange, Alex Paul Menon was handed over to the mediators on May 3, 2012.

Sukma district in Chhattisgarh is one of the highly sensitive Maoist-infested districts and the question arises as to why Alex Paul Menon went to an interior village of such a district without adequate security? In a similar incident in neighbouring  Malkangiri district of Orissa, another IAS officer  R.Vineel Krishna was abducted by Maoists in February, 2011, who was released later only after conceding to so many demands raised by the Maoists. Despite such a bitter experience by one of his colleagues just an year ago, it is unbelievable that Alex Paul Menon, an IAS officer, will commit the same mistake and offer himself as a passive victim for abduction, unless he has a vested interest in staging such a drama.
In the Malkangiri incident that took place on February 16, 2011, Maoists had kidnapped R.Vineel Krishna, collector of Malkangiri district in Odisha, along with a  junior engineer. The Odisha government had appointed professor R.S.Roy, Professor  G.Hargopal and Dandapani Mohanti as mediators to negotiate with the Maoists for the release of R.Vineel Krishna. These mediators were nominated by the Maoists and the government was forced to accept them. U.N.Behera, Home Secretary of Orissa and S.N.Tripathy, Panjayat Raj Secretary, represented the government side. The Maoists had raised a number of demands like the release of all arrested Maoist cadres, an end to Operation Green Hunt, scrapping of all accords with MNCs for land transfer for various projects, compensation for the families of Maoists killed in police encounters, etc. for the release of the collector. All the demands were conceded by the government and as per the deal, 12 Maoist leaders, including Padma, wife of state secretary of Andhra Pradesh unit of Maoists, and two other senior leaders, namely Ganti Prasadam and Sriramalu Srinivasalu, were released on bail and in return, collector R.Vineel Krishna and junior engineer Pabitra Majhi were handed over to the mediators in the presence of media people.

However, the abduction and release of R.Vineel Krishna by Maoists has raised some disturbing questions about certain actions of Krishna. Why did R.V.Krishna visit an interior village of his district known as highly Naxal-infested area, without any security? Maoists are waging a war against India and R.V.Krishna should have known that he, being the principal representative of the state government in the district, should be the prime target of the Maoists operating in the area. As such, he should have taken all necessary security precautions before venturing into such an area. Collector R.V.Krishna also knew very well that Malkangiri, besides being a highly Maoist-infested area, also borders Chhattisgarh and Andhra Pradesh, two other Maoist-infested states. After Krishna’s release from Maoist custody, it was revealed that he was actually abducted by groups operating in Chhattisgarh and Orissa. Krishna’s explanation that he avoided security only to avoid the attention of the Maoists to his visit to an interior village is not satisfactory as the Maoists are known to have an efficient intelligent network to keep track of such VIP movements.

Under the circumstances, the flouting of all security precautions by Vineel Krishna and his subsequent abduction gives some ground for suspicion that Krishna probably had some links with Maoists and that he was willingly falling into a trap set by the Maoists. Vineel Krishna’s posting as private secretary to Union Environment and Forest Minister Jairam Ramesh in June 2011 only helped to create further doubts about his possible Maoist links as Jairam Ramesh is a known sympathizer of Maoist movement and a close loyalist of Sonia Gandhi. It is an open secret that the National Advisory Council led by Sonia Gandhi under the UPA regime was functioning like an apex body of all NGO and human rights organizations in the country, which sympathized with various militant movements in the country like separatist movement in Kashmir and the Maoist movement. Influenced by the NAC, the UPA government treated the Maoist menace as a humanitarian problem and resisted all moves for stern action to contain the Maoist movement. The UPA government had set up an expert committee on “Development Issues to deal with the causes of Discontent, Unrest and Extremism” in May 2006, mainly to study the factors responsible for the growth of Maoist movement in interior and tribal areas and to suggest measures to deal with the problem. Two security experts, namely Ajit Doval, former IB chief, and Prakash Singh, former DGP of UP, were members of this expert committee. All the other 14 members of the committee were either hard core supporters, or sympathizer of the Maoist movement.  The expert committee, as expected, submitted a highly biased report in April 2008, distorting all facts and favouring the Maoists. It   justified  all their misdeeds and violence as part of their fight for honour and justice. The committee concluded the Maoist movement as a humanitarian problem and cautioned the government against suppressing the movement through stern measures instead of addressing the root cause of the problem by redressing the grievances of the rural poor in the interior villages. This report was tailor-made to suit the interests of the NAC which is reported to have nominated the members of the expert committee. There were only two dissenting voices to the findings of the committee, that of Ajit Doval and Prakash Singh, both accomplished security experts. The blind acceptance of the findings of this expert committee and the composition of the committee had thoroughly exposed the UPA government’s  blatant support and sympathy for the Maoist movement.

Top Congress leaders and a majority of the expert committee members who tried to paint the Maoist movement as a humanitarian problem were totally dishonest in their assessment. The Maoists routinely used to attack and kill security personnel and snatch their arms. They used to extort money from the villagers and forcefully take away their children to train them as new recruits. They used to attack police stations and loot arms and ammunition. They also used to ambush vehicles of security forces with land mines. In one such incident alone that took place on April 6, 2010 at Dantewade in Chhattisgarh, 76 CRPF personnel were massacred on the spot. In a barbaric incident that took place on January 10, 2013, they had surgically implanted an ied device with timer in the stomach of a slain CRPF  jawan intended to trigger an explosion to blow up the hospital where the autopsy was to be conducted. Even the IAF helicopters used for evacuating injured jawans had come under heavy fire from the Maoists on several occasions. The Maoists have no qualms of conscience in damaging the railway tracks intended to cause rail accidents. On May 28, 2010, the Maoists derailed the Gyaneswari Express in West Bengal  in which 150 innocent people were killed and about 200 people were injured. The Maoists also supported all anti-development agitations in the country to aimed to stall our economic progress. From the documents seized from the Maoists by the police, the Maoists in India are learnt to have established links with similar revolutionary organizations in 21 countries, including the USA, UK, France and Germany. Can anybody in the right frame of mind call this a humanitarian problem?

Now some Congress legislators have come out openly against the alleged Maoist links of Balrampur collector Alex Paul Menon in Chhattisgarh. Some may find these allegations as atrocious. Because, there was a time, when the IAS/IFS officers enjoyed such a status and reputation that their image was so sacrosanct that it was almost inviolable. But that is not the case now. There are many suspicious and unscrupulous elements among the IAS officers, at both junior and senior levels, in India today. Many IAS officers after their retirement are found to have taken an activist’s role aligning themselves with some foreign-funded NGOs with suspected links with Maoists and anti-development lobby. Some IAS officers had even opted for voluntary retirement to become NGO activists or to float their own NGOs. Aruna Roy, former NAC member, was one such IAS officer who opted for voluntary retirement in 1974 to become a social activist in Rajasthan by joining an NGO called ‘Social Work and Research Centre’ which was founded by her husband Bunkar Roy. She founded her own NGO  ‘Mazdoor Kisan Shakti Sanghatana’ in 1990. In the name of activism and empowering the marginalized sections of people, she was actually found promoting militancy among the Adivasis and such other impoverished sections of people in the interior parts of India. She was also found supporting the activities of anti-development lobby led by Medha Patkar, and she had herself  campaigned against the Kudankulam nuclear power plant in Tamil Nadu. She is also known to be a supporter of Maoist movement.

Harsh Mander , is another IAS officer who opted for voluntary retirement in 2002. He then became a full time activist of the Centre for Equity Studies, a foreign-funded NGO that he had founded in August 2000. He had also founded an NGO called ‘Aman Biradari’ to propagate secularism, peace and justice and to run a chain of orphanages. His other campaigns include ‘Nyayalaya’ movement to provide legal justice and relief to victims of communal violence and ‘Dil Se’ campaign to give relief to street children.

In 2010, The ‘Rainbow Home’, an orphanage in Hyderabad run by Harsh Mander’s NGO ‘Aman Biradari’ courted a lot of controversies following the arrest of Maoist leader Padma, wife of Andhra Pradesh Maoist chief Ramakrishna, from Koraput district of Odisha on November 13, 2010. On her interrogation, it was found that she was working as a home manager at the ‘Rainbow Home’, an orphanage for girls run by former IAS officer Harsh Mander,  since 2008 under the assumed name Sarishakka. Harsh Mander had deep sympathy for jihadi terrorists too. He was a signatory to the campaign to save Afzal Guru, a terrorist convicted and later hanged for 2001 attack on Indian Parliament House. He had even applied for mercy to Pakistani terrorist Ajmal Kasab, creating a huge controversy.
Besides Harsh Mander and Aruna Roy, there are many other IAS officers who have taken to activism after retirement. Prominent among them are B.D.Sharma, E.A.S.Sarma, N.C.Saxena and late S.R.Sankaran. Reports of  I.A.S. officers developing sympathy for Maoists or their willing cooperation for their own abduction by Maoists is not a new phenomenon. Maoists have successfully adopted such a strategy many times in the past by kidnapping IAS officers or other VIPs as pressure tactics to get their demands, like the release of their jailed colleagues, conceded. In one of such prominent incidents in the past, on December 27, 1987, eleven state government officials of Andhra Pradesh including 7 IAS officers were abducted by the Maoists belonging to People’s War Group from Rampachodavaram in East Godavari district, where the officials had gone for an inspection of the tribal welfare hostels. Most prominent among the 7 abducted IAS officers was the then principal secretary of Andhra Pradesh S.R.Sankaran, who himself was later found to be a sympathizer of Maoist movement. The state government had sought the help of a pro-Maoist lawyer and civil society activist K.G.Kannabiran to negotiate with the Maoists for the safe release of the abducted officers. After ten days of negotiations, the state government released 16 Maoists from Rajahmundry central jail and all the abducted officers were also released in exchange. S.R.Sankaran was very popular among certain sections of tribals in Andhra Pradesh because of his support for the Maoist movement. After his retirement from service in 1992, he became a full time activist working for various human rights organizations. In 1997, he became the convener of the Committee of Concerned Citizens, a pro-Maoist  human rights organization. In June 2004, when the government of Andhra Pradesh wanted to start a peace dialogue with the Maoists, Sankaran was appointed as the chief negotiator from the government side. The fact that Maoist had also nominated Sankaran as their representative to hold peace talks with the government shows his close links with the Maoists. Sankaran had also served as a member of the 16-member Expert Committee appointed by the UPA government in 2006 to study the Maoist problem, with the committee declaring the Maoist menace as a humanitarian problem. S.R.Sankaran passed away on October 7, 2010.

E.A.S.Sarma of Andhra Pradesh cadre is another IAS officer, who is a staunch supporter of Maoist movement. Because of his rebellious nature, he was transferred 26 times in his 35-year service. He is a staunch supporter of anti-development lobby in India. Even while he was in service, he had tried to stop many development projects in Andhra Pradesh, especially in power and mining sector and had earned the displeasure of the state chief minister. After the retirement, he has become full time anti-development activist and also a strong supporter of the Maoist movement. He has written several letters to the prime minister and the Atomic Regulatory Board demanding scrapping of nuclear power plants at Kudankulam in Tamil Nadu, Jaitapur in Maharashtra and Kowada in Andhra Pradesh raising several safety-related issues. It was E.A.S.Sarma  along with professor Nandini Sunder and historian Ramachandra Guha, who had filed a petition in the Supreme Court seeking a ban on Salva Judum, an anti-Maoist resistance force, and successfully got it disbanded. He was also a member of the expert committee appointed by the UPA government, which declared the Maoist movement as a humanitarian problem.

 Corruption, political intervention and allurements from foreign intelligence agencies are some of the  evils that have mainly contributed to the moral turpitude of the top bureaucrats in the present-day India. This menace is not confined only to the bureaucratic class. Many intellectuals in different fields also suffer from the same malady. Booker Prize winner Author Arundahti Roy is, no doubt, a good writer. What prompted this misguided lady to turn into an antinational? After touring some of the Maoist areas in India, her conclusion is that Maoists are Gandhians with guns! She is also a hard core supporter of Kashmiri separatists. She had criticized the Supreme Court for giving the death sentence to Afzal Guru in the Parliament attack case, allegedly without giving him a fair trial. Ramachandra Guha is an established historian. But he seems to be unduly worried about the ability of India to remain as a united entity despite all ethnic and linguistic differences of the people. He feels that it will only be a natural course correction if India is divided on ethnic and linguistic lines.  S.Ramdas, formal naval chief, and his wife Lalita Ramdas are actively engaged in opposing various mega development projects, especially nuclear power plants in India. Justice P.B.Sawant, former supreme court judge, and Kolse Patil and Hoabet Suresh, two former judges of Bombai High Court have also become social activists leading agitations against nuclear power plants and other development projects in India. Many retired judges like Justice Rajinder Sachar, A.P.Shah and Ajit Singh Bains and senior advocates like Prashant Bhushan, Collin Golsalves and Nandita Haksar have become human rights activists to protect the rights of only the Maoists, Muslim terrorists and such other militants. Nandita Haksar is the daughter of late P.N.Haksar, who had served as principal secretary under  Indira Gandhi. Nandita’s love for militant organizations has cast a shadow even on her father’s image.

 Pakistan and China are the two countries perceived by most Indians as most hostile to India. However, there is also a third enemy that has been trying hard to destabilize India. In fact, this third enemy is the most powerful, dangerous and treacherous one because of its invisible nature, secret mission and clandestine activities. Though this enemy remains invisible, its agenda could easily be detected from the activities of the large network of foreign-funded NGOs, human rights groups, environmental groups, anti-development lobby and the whole lot of pseudo-secularists comprising of many noted historians, academics, anthropologists, sociologists, journalists, lawyers, retired judges and generals. These groups, which were earlier known as voluntary action groups, are now  collectively called as the civil society groups. These groups are created, nurtured, funded, supported, guided and used by various western and church agencies to protect their economic and political interests in India. Such civil society groups are created and funded by the western agencies in almost every country in the world to protect their interests which includes regime change operations in certain countries, so as to perpetuate the present dominant role of the US-led western block in the world affairs. It will be a fatal mistake to misjudge or underestimate the capacity of the civil society groups in influencing the socio-political developments in different countries. It was the silent operations by the western intelligence agencies and the civil society groups that led to the break up of the Soviet Union in 1991 by exploiting the internal contradictions within that country.

The western agencies have built up a very powerful civil society lobby in India. Many retired IAS officers, judges and generals and other intellectuals from different fields who are openly indulging in anti-national activities like supporting Maoist movement, Kashmiri separatists, anti-development lobby  and such other militant movements are actually a part of this civil society movement. In India, the ultimate objective of the western agencies is a Soviet Union-type break up of this country. Many people may wonder as to why a friendly country like the US would like to see the break- up of India. But the fact is that it is a grave mistake to believe that the US and India are natural partners. For the US, both India and China are the only two potential super powers  who could challenge the present dominant position of the US in the world affairs at some point of time in future. By facilitating the break-up of India, at least the Indian threat could be neutralized. This is the reason for the US patronage for every secessionist and militant outfit in India, like the Kashmiri separatists, Sikh militants and Maoists. The US and its western allies were upset and angry over the defeat of the LTTE and the killing of LTTE leader Prabhakaran in the final phase of the civil war in Sri Lanka, only because it had upset their plan to use Prabhakaran to carve out an independent Greater Tamil Nadu comprising of Tamil Nadu and Tamil-dominated Eastern and Northern provinces of Sri Lanka. The western agencies have also built up well-cultivated assets in major political parties and organizations, including the BJP, RSS and the CPM. The media is also almost totally controlled by the western agencies. The cumulative effect of all these factors has contributed to Modi’s failure to live up to the expectations.
                                                               
NT Ravindranath
Director,
VPM's Department of Defence and Strategic Studies.

Samskritam is literary form of Prakritam. Meluhha is a vernacular of Indian sprachbund of the Bronze Age.

$
0
0
Mirror: http://tinyurl.com/p42btqg

Indian sprachbund (speech union) is a recognized language feature including Indo-Aryan, Dravidian, Munda and Tibeto-Burman streams. This sprachbund can be extended to identify cultural convergences among contact areas of civilizations. A good example is the presence of ancu in Tocharian and amsu in Vedic with ancu suggesting iron. Metalwork in Bronze Age has led to extensive contacts in Eurasia and decipherment of Indus Script Corpora as catalogus catalogorum of metalwork provides a framework for constructuring a Cultural sprachbund of Bronze Age along the Tin Maritime Road from Hanoi to Haifa.

Cultural convergence in contact areas of civilizations of the Bronze Age can be gleaned from artifacts unearthed from archaeological digs and from evidence preserved in languages of people involved in cultural contacts. There is an understanding from cuneiform texts that the Sumerian-Mesopotamian civilization had Meluhha as a contact area, together with Dilmun and Magan. There is evidence from a cylinder seal of Shu-Ilishu (Akkadian interpreter of Meluhhan) and from cuneiform texts that Meluhhan merchants had settlements in the Ancient Near East.
The rollout of Shu-ilishu's Cylinder seal. Courtesy of the Department des Antiquites Orientales, Musee du Louvre, Paris. A Mesopotamian cylinder seal referring to the personal translator of the ancient Indus or Meluhan language, Shu-ilishu, who lived around 2020 BCE during the late Akkadian period. The late Dr. Gregory L. Possehl, a leading Indus scholar, tells the story of getting a fresh rollout of the seal during its visit to the Ancient Cities Exhibition at the Metropolitan Museum of Art in New York in 2004.
Positing Meluhha as a vernacular of Indian sprachbund, many homonyms can be identified frrom Prakritam vernaculars of this sprachbund. Some lexical entries might have been retained in more than one language of the speech area and hence it was possible to construct over 8000 semantic categories in an Indian Lexicon of over 25 ancient Indian languages including glosses from Indo-Aryan, Dravidian and Munda language streams.  http://www.docstoc.com/docs/64000625/Indian-Lexicon-introduction
There may be disagreements among researchers on identification of hieroglyphs or hieroglyph components. For example, 'fish' hieroglyph may be seen by some as a thread-loop. Yet, there are many unambiguous hieroglyphs on Indus Script Corpora which can provide a basis for identification of Meluhha glosses for 'pictures' such as: tiger, leopard/cheetah, monkey, rhinoceros, elephant, young bull, young antelope (kid), zebu, crocodile (allegator, gharial). See such symbolic hypetexts identified by Dennys Frenez and Massimo Vidale (2012). If homonyms are identified in languages of the contact area where the script hieroglyphs have been found, it should be possible to construct a table of homonyms. Such an attempt has been made and the entire Indus Script Corpora are deciphered under one category of life-activity: metalwork. This is a falsifiable assertion; researachers are welcome to prove the rebus-metonymy renderings of hieroglyph-multiplexes wrong.

Prakritam are vernaculars with pronunciation variants. Pronunciations at variance from Vedic Samskritam are called mleccha (meluhha). 

Prakritam and Samskritam have 63 or 64 varNas.

त्रिषष्टिश्चतुः षष्टिर्वा वर्णाः शम्भुमते मताः 
प्राकृते सम्स्कृते चापि स्वयं प्रोक्ता स्वयम्भुवा (पाणिनि शिक्षा 63, 64 वर्णाः)

Vernaculars are: GāndhārīPaiśāci, Elu (Sri Lanka), Dramatic Prakritam: Maharashtri, Sauraseni, Magadhi Jaina canon: Ardha-magadhi, Jain-Maharastri, Jain-Sauraseni, Apabhramsa, Avanti, Pracya, Bahliki, Daksinatya, Sakari, Candali, Sabari, Abhiri, Dramili, and Odri are Prakritam vernaculars. (Variations in pronunciation are discussed in Alfred C. Woolner, 1917, Introduction to Prakrit, University of the Panjab, Lahore).  
https://archive.org/details/introductiontopr00woolrich In dramas, Dramili was the language of "forest-dwellers", Sauraseni was spoken by "the heroine and her female friends", and Avanti was spoken by "cheats and rogues" (Banerjee, Satya Ranjan. 1977. The Eastern School of Prakrit Grammarians : a linguistic study. Calcutta: Vidyasagar Pustak Mandir, pp. 19-21). 

The idea can be traced to Jernej Kopitar who, in 1830, recorded areal convergence among Albanian, Bulgarian and Romanian: "nur eine Sprachform...mit dreierlei Sprachmaterie" [(that is, one form of language (grammar) with three voice material (lexicons)].

Another term is sprachraum (language area) documenting dialects or vernaculars of a geographical area with "decreasing mutual intelligibilty as distances increase." https://en.wikipedia.org/wiki/Sprachbund

Trubetzkoy and Jakobson are early founders of a phonological method called sprachbunds. Emeneau applied the method to Indian languages and identified an Indian sprachbund. Trubetzkoy first suggested in 1923 in "Vavilonskaja basnja i smesenie jazykov" and proposed in 1928 in the First International Congress of Linguists in The Hague the term 'sprachbund' to add to language families and groups. Trubetzkoy states: "Viele Missverstandnisse und Fehler entstehen dadurch, das die Sprachforscher die Ausdrucke Sprachgruppe und Sprachfamilie ohne genugende Vorsicht und in zu wenig bestimmter Bedeutung gebrauchen." (Trubetzkoy, NS, 1928, 'Proposition 16' in Actes du premier congres international des linguistes, Leiden, p. 17-18).

This statement can be translated: "Many misunderstandings and errors arise because the linguists use the expression language group and language family without enough caution and in the end to little specific meaning." Trubetzkoy went on to delineate a sprachbund as a group of languages with parallels in syntax, morphology, cultural vocabulary and phonetics (even without systematic sound correspondences or shared basic vocabulary).

In the context of Indo-European language family, a comparable profundity in understanding semantics is made by MB Emeneau, a co-author of Dravidian Etymological Dictionary with T. Burrow. Identifying an Indian sprachbund, Emeneau proposed in 1956 in his paper, 'India as a Linguistic Area' based on his observation that Dravidian and Indo-Aryan languages shared a number of language areal structural language features caused by sustained contact among Indo-Aryan, Dravidian, Munda and Tibeto-Burma language families. One such shared feature was reduplication of words in sentences or phrases.  Within Autro-Asiatic language family for which an Etymological Dictionary is under construction in University of Hawii, Khmer (Mon–Khmer), Cham (Austronesian) and Lao (Kadai) languages have almost identical vowel systems. Sumerian and Akkadian have shared features. (Deutscher, Guy, 2007, Syntactic changes in Akkadian. Sumerian has substratum words which have parallels in Indian languages, words such as sanga 'priest' [sanghvi 'leader of pilgrims' (Gujarati)]; nangar 'carpenter', ashgab 'leather worker'. The evolution of sentential complementation, Oxford University Press, p. 20-21). This linguistic exploration of sprachbunds should go on to delineate with reasonable precision the Indian sprachbund relatable to Indus Script Corpora.

Identifying an Indian sprachbund can also be advanced by using archaeological evidences of artifacts and epigraphs. One set of epigraphs has emerged for Indian sprachbund which is composed as about 7000 epigraphs in Indus Script Corpora. For example, Brunswig et al have identified some epigraphs with or without cuneiform inscriptions which share features with Indus Script epigraphs of the corpora, say, compiled by Marshall, Mahadevan, Parpola.

RH Brunswig, Jr., A. Parpola, and DT Potts, 'New Indus type and related seals from the Near East,' in Dilmun: New Studies in the Archaeology and Early History of Bahrain, ed. DT Potts (BBVO 2, 1988), 101-15.

Mahadevan, Iravatham, ed., 1977, The Indus Script: Texts, Concordance, and Tables, Delhi, ASI Memoir No.77.

Joshi, JP & A Parpola (eds.), 1987, Corpus of Indus sedals and inscriptions, I: COllections in India, Annales Academiae Scientiarum Fennicae, B239), Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia

Shah, SGM & A. Parpola (eds.), 1991, Corpus of Indus seals and inscriptions, II: Collections in Pakistan, Annales Academiae Scientiarum Fennicae, B239), Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia


Asko Parpola, BM Pande & Petter Koskikallio (eds.), 2010, Corpus of Indus seals and inscriptions, Volume 3: New material, untraced objects and collections outside India and Pakistan (Memoirs of ASI, No. 96), Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia

What is a sprachbund?

"First, the languages of a Sprachbund show certain similarities in the field of phonetics, morphology, syntax and lexis. Secondly, the languages of a Sprachbund belong to different families. They are neighbouring geographically, as Trubetzkoy has show, using the example of the Balkansprachbund...In contrast to the genetically defined family of languages (genus proximum), the Sprachbund comprises a typologically defined group of geographically neighbouring language whose common features are derived from mutual influences (differentia specifica)." (Schaller, Helmut W, Roman Jakobson's conception of 'sprachbund' in: Cahiers de l'ILSL, No. 9, 1997, p.200, 202). R. Jakobson published in 1931 three articles about the question of Sprachbund. He also noted that the phonological system of Serbo-Croatian is a remnant of proto-slavic languag features.

Les unions phonologiques des langues, Le Monde slave 1931, p. 383-395

O fonologiceskich jazykovych sojusach, Evrazija v svete jazykoznanija, Prague 1931, 7-12


Uber die phonologischen Sprachbunde, Travaux du Cercle Linguistique de Prague IV, 1931, 164-183.


Meluhha acculturation in Ancient Near East

Many scholars have noted the contacts between the Mesopotamian and Sarasvati-Sindhu (Indus, Hindu) Civilizations, in terms of cultural history, chronology, artefacts (beads, jewellery), pottery and seals found from archaeological sites in the two areas.

"...the four examples of round seals found in Mohenjodaro show well-supported sequences, whereas the three from Mesopotamia show sequences of signs not paralleled elsewhere in the Indus Script. But the ordinary square seals found in Mesopotamia show the normal Mohenjodaro sequences. In other words, the square seals are in the Indian language, and were probably imported in the course of trade; while the circular seals, although in the Indus script, are in a different language, and were probably manufactured in Mesopotamia for a Sumerian- or Semitic-speaking person of Indian descent..." [G.R. Hunter,1932.   Mohenjodaro--Indus Epigraphy, JRAS: 466-503]

The acculturation of Meluhhans (probably, Indus people) residing in Mesopotamia in the late third and early second millennium BC, is noted by their adoption of Sumerian names (Parpola, Parpola and Brunswig 1977: 155-159). 

"The adaptation of Harappan motifs and script to the Dilmun seal form may be a further indication of the acculturative phenomenon, one indicated in Mesopotamia by the adaptation of Harappan traits to the cylinder seal." (Brunswig et al, 1983, p. 110).

One example can be presented to show how convergences occurred to form lexis of Indo-European languages, in the context of archaeo-metallurgy of the Bronze Age since the invention of tin bronzes was a revolutionary advance in industrialization. Metalwork provides a framework for defined meaning of words used in the vernacular and continued use of such words in writing systems using what Frenez and Vidale call 'symbolic hypertexts' as on Indus Script provide the evidence for Indus Script decipherment of Indus Script Corpora as catalogus catalogorum of metalwork. (Dennys Frenez & Massimo Vidale, 2012,Harappa Chimaeras as 'Symbolic Hypertexts'. Some Thoughts on Plato, Chimaera and the Indus Civilization in: South Asian Studies Volume 28, Issue 2, pp. 107-130).


On mED 'copper' in Eurasian languages:

Wilhelm von Hevesy wrote about the Finno-Ugric-Munda kinship, like "Munda-Magyar-Maori, an Indian link between the antipodes new tracks of Hungarian origins" and "Finnisch-Ugrisches aus Indien". (DRIEM, George van: Languages of the Himalayas: an ethnolinguistic handbook. 1997. p.161-162.) Sumerian-Ural-Altaic language affinities have been noted. Given the presence of Meluhha settlements in Sumer, some Meluhha glosses might have been adapted in these languages. One etyma cluster refers to 'iron' exemplified by meD (Ho.). The alternative suggestion for the origin of the gloss med 'copper' in Uralic languages may be explained by the word meD (Ho.) of Munda family of Meluhha language stream:
Sa. <i>mE~R~hE~'d</i> `iron'.  ! <i>mE~RhE~d</i>(M).
Ma. <i>mErhE'd</i> `iron'.
Mu. <i>mERE'd</i> `iron'.
  ~ <i>mE~R~E~'d</i> `iron'.  ! <i>mENhEd</i>(M).
Ho <i>meD</i> `iron'.
Bj. <i>merhd</i>(Hunter) `iron'.
KW <i>mENhEd</i>
@(V168,M080)
— Slavic glosses for 'copper'
Мед [Med]Bulgarian
Bakar Bosnian
Медзь [medz']Belarusian
Měď Czech
Bakar Croatian
KòperKashubian
Бакар [Bakar]Macedonian
Miedź Polish
Медь [Med']Russian
Meď Slovak
BakerSlovenian
Бакар [Bakar]Serbian
Мідь [mid'] Ukrainian[unquote]
Miedź, med' (Northern Slavic, Altaic) 'copper'.  
One suggestion is that corruptions from the German "Schmied", "Geschmeide" = jewelry. Schmied, a smith (of tin, gold, silver, or other metal)(German) result in med ‘copper’. 

I suggest that the lanuages which use Med 'copper, metal, iron' are cultural contact areas of Meluhha and in particular, Meluhha metalworkers.

I have suggested, based on the fact the the largest tin belt of the globe is in Mekong river delta, that a cultural sprachbund of tin bronzes and related metalcastings as cultural markers can be traced along the Tin Maritime Road from Hanoi to Haifa which predates the Silk Road by about 2 millennia -- from Dong Son bronze drums to Nahal Mishmar cire perdue arsenical bronze artifacts of 5th millennium BCE.

S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
August 20, 2015


Fat cats in pseudo-banking. NaMo, create an Indian Ocean Community and an Indian Ocean Bank with mudra as common currency.

$
0
0
Thursday , August 20 , 2015 |

Fat cats get to taste bank slice, at last

- Payment bank licences for 11 aspirants
Mumbai, Aug. 19: The Fat Cats of India Inc - Mukesh Ambani, Kumar Mangalam Birla, Sunil Mittal, Dilip Shanghvi and Anand Mahindra - have stormed into the banking arena.
The RBI today decided to hand out 11 payment bank licences to a clutch of promoters who will be permitted to set up niche banks offering a range of basic banking and remittance services but won't be allowed to lend money.
The new bank licensees include the Department of Posts, which has a sprawling network of over 1.5 lakh post offices across the country.
The RBI seems to have picked corporate giants that have deep pockets and will be able to easily stump up the minimum equity capital requirement of Rs 100 crore - or partner with a commercial bank.
The RBI said the in-principle approval would be valid for 18 months, during which time the applicants must comply with the relevant guidelines.
Reliance Industries - the country's largest private conglomerate with revenues of over Rs 4 lakh crore last year - was among those that crashed through the barriers that have kept corporate giants out of the banking space for close to 50 years.
The others include Aditya Birla Nuvo, Tech Mahindra, Airtel M Commerce Services Ltd, Vodafone m-pesa Ltd, and the National Securities Depository Ltd, which is the largest institution in the country handling the settlement of dematerialised securities in the country.
Licences were issued to two individuals - Calcutta-born and educated Dilip Shanghvi of Sun Pharmaceuticals and Gurgaon-based Vijay Shekhar Sharma, founder of PayTM, India's largest mobile commerce platform.
Cholamandalam Distribution Services and FINO PayTech also nudged ahead of 30 other suitors who were jockeying for a licence.
"The RBI has chosen entities with greater access to capital and a large client base," said Shinjini Kumar, head of banking at PricewaterhouseCoopers.
Reliance Industries has already brought in State Bank of India, the country's largest bank, as a 30 per cent partner in its venture and looks all set to make a dramatic entry into the banking space.
"We see this licence as an opportunity to promote financial inclusion by providing banking and transaction services to unbanked, under-banked and small businesses," said SBI chairman Arundhati Bhattacharya.
Shanghvi is putting up his own money and will be joining hands with the Telenor group - one of the world's largest mobile telephony companies - and IDFC, an infrastructure financial institution.
Others spoke of making big investments - and some said they would prefer to go it alone.
"We definitely want to launch a payment bank much earlier than 18 months. We believe that we can go it alone. We won't need anybody else," said Sharma of PayTM.
"We intend to invest over Rs 300 crore and look to break even in the next three years," said Rishi Gupta, MD and CEO of FINO PayTech Ltd
NSDL CEO & MD G.V. Nageswara Rao also said the depository institution would like to go it alone "but was keeping its options open".
Among those who failed to win the licence were Kishore Biyani who runs the Food Bazaar chain and a host of other retail formats. Other unsuccessful bidders were Itz Cash Card and Oxigen Services (India) Pvt Ltd.
In April last year, the RBI had issued full-fledged banking licences to IDFC and Calcutta-based Bandhan Financial Services, leaving corporate giants out in the cold after a rigorous vetting process.
But it soon opened the gate a little wider by announcing plans to issue a fresh set of licences for niche banks, triggering another mad scramble.
The payment banks are the first set of differentiated banks that the RBI has cleared, breaking with the tradition of permitting only universal banking that offer the full suite of banking services.
In July last year, finance minister Arun Jaitley had said in his budget speech: "Differentiated banks... are contemplated to meet credit and remittance needs of small business, unorganised sector, low-income households, farmers and migrant workforce."
Later this year, the RBI is due to hand out another set of licences for the establishment of small banks that will provide basic banking products within a very limited area of operation.
The need for these niche banks arose after the RBI found that just 40 per cent of adults had formal bank accounts.
The trigger for the niche bank licences stemmed from the desire to bring a large population outside the pale of banking within the embrace of financial inclusion.
An external advisory committee first drew up the shortlist from the 41 applicants for payment bank licences.
The recommendations were then placed before an internal screening committee consisting of the governor and the four deputy governors of the RBI. The internal committee prepared a final list of recommendations for the Committee of the Central Board (CCB), which independently scrutinised all the applications. The CCB approved the list today.
The RBI gave some hope to those who failed to win licences in this round.
"Going forward, the Reserve Bank intends to use the learning from this licensing round to appropriately revise the guidelines and move to giving licences more regularly, that is, virtually on tap. The Reserve Bank believes that some of the entities who did not qualify in this round, could well be successful in future rounds," it said.

http://www.telegraphindia.com/1150820/jsp/frontpage/story_38175.jsp#.VdU5B9Sqqko

Lalu mimics Modi and fails disastrously, neck twisted out of shape. NaMo, restituter kaalaadhan.

$
0
0

Watch Lalu Prasad Yadav’s hilarious mimicry of PM Narendra Modi

RJD chief Lalu Prasad Yadav does a hilarious mimicry of PM Narendra Modi at a campaign rally in Bihar


By: Express Web Desk | New Delhi | Updated: August 20, 2015 2:02 pm
lalu prasad yadav, narendra modi, lalu prasad mimicry, lalu mimicry modi, lalu funny videos, lalu funny speeches. lalu mimicry, lalu mimicry modi

RJD chief Lalu Prasad Yadav at a campaign rally in Bihar (Source: YouTube)
Rashtriya Janata Dal (RJD) chief Lalu Prasad Yadav is among the rare breed of politicians who can make hilarious speeches and take potshots at adversaries through satire and ridicule. He has also inspired a generation of comedians in the art of mimicry.
But on Wednesday, Yadav played the master mimicry artist at an election campaign rally in the state where he took on Prime Minister Narendra Modi, his arch-rival and chief opponent in the upcoming state assembly elections. He mocked PM Modi at the manner in which the latter announced the central government’s special package for the state. Earlier this week, PM Modi, at an event in Arrah, had declared that the government would allocate Rs 1.25 lakh crore for the development and progress of the state.
At the campaign rally, Lalu tickled the funny bone of many by his theatrical imitation of PM Modi – the rhetoric, hand-movements all included.
At one point he says, “Arey Modi ji theek se bolo, nai toh nas fat jayega” (Narendra Modi ji, please talk properly, or else the veins on the neck will break.” Laly’s mimicry was welcomed with peals of laughter from the audience.
You have to watch it to enjoy it.
- See more at: http://indianexpress.com/article/trending/watch-lalu-prasad-yadavs-hilarious-mimicry-of-pm-narendra-modi/#sthash.GHEk9UMr.dpuf

https://www.youtube.com/watch?v=7X_8I4rV7G4  

Lalu Prasad Yadav mimics PM Narendra Modi | Special Package to Bihar | Mango News
Published on Aug 20, 2015
RJD Chief Lalu Prasad Yadav mimicked Prime Minister Narendra Modi during a rally.The former Bihar CM was Copying PM Modi's announcement of Rs 1.25 lakh Crore Package for Bihar 


Palmyra scholar beheaded by Islamic State -- Louisa Loveluck, Daily Telegaph

$
0
0
Thursday , August 20 , 2015 |

Palmyra scholar beheaded

THE DAILY TELEGRAPH
Aug. 19: Militants from the Islamic State have executed a revered archaeologist in the Syrian city of Palmyra after he refused to give up the secrets of its ancient treasures.
Syrian state antiquities chief Maamoun Abdulkarim said today that 82-year-old Khaled al-Asaad, long-time director of the Palmyra museum, was beheaded in a local square before his body was hung from the Graeco-Roman ruins.

The archaeologist had been detained and interrogated for over a month by the IS, Abdulkarim told Reuters. The militants had wanted to extract information about the whereabouts of precious Palmyra antiquities which had been removed as the extremist group advanced on the city.
The IS seized control of Palmyra's ancient ruins and its strategically-important modern town in May, prompting fears that it would seek to destroy the site, as it has done with similar sites elsewhere in Syria and Iraq. But they have left it largely untouched to date, in an attempt to curry favour with residents.
But they have ruled with an iron fist. The sandy amphitheatre, one of the ancient city's most famous sites, has been re-purposed as a stage for executions. Public squares have been turned into forums from which the militants trumpet their latest diktats, and a site for their brutal punishments.
Asaad spent most of his life working to promote and protect Palmyra. Abdulkarim described him as "one of the most important pioneers in Syrian archaeology in the 20th Century".

He had worked with US, French, German and Swiss archaeological missions on excavations and research in Palmyra's famed 2,000-year-old ruins, a Unesco World Heritage Site that includes Roman tombs and the Temple of Bel.

Since sweeping to power throw large chunks of Syria and Iraq last year, the IS have damaged some of the region's most priceless archaeological treasures. Unesco said in July that one fifth of Iraq's estimated 10,000 official sites had been heavily looted under IS control.

Some sites in Syria had been ransacked so badly they no longer had any value for historians and archaeologists, Unesco said, describing the damage as "cultural cleansing".

The IS has established a "ministry of antiquities" to maximise the profits from looting priceless artefacts across the territory it controls.

The trade has raised tens of millions of dollars for the IS - a sum comparable to the profit the terrorists have made by the kidnap and ransom of western hostages.
THE DAILY TELEGRAPH
http://www.telegraphindia.com/1150820/jsp/frontpage/story_38173.jsp#.VdXNvNSqqko

Rearming Bhāratam Janam with literary, epigraphical and archaeometallurgical evidence as Vedic River Sarasvati flows on

$
0
0

Roots of Bhāratam Janam from 7th millennium BCE and evidences from Indus Script corpora. Refuting Parpola's Dravidian basis for decipherment



Roots of Bhāratam Janam have to be traced from the banks of Rivers Sarasvati and Sindhu identifying their life-activity as metalworkers, metalcasters who made भरत (p. 603) [ bharata ] n A factitious metal compounded of copper, pewter, tin &c. भरताचें भांडें (p. 603) [ bharatācē mbhāṇḍēṃ ] n A vessel made of the metal भरत. 2 See भरिताचें भांडें.भरती (p. 603) [ bharatī ] a Composed of the metal भरत. (Marathi. Moleworth).

 viśvā́mitrasya rakṣati bráhmedáṃ bhā́rataṃ jánam. (Trans. This mantra of Visvamitra protects Bharatam people).

Roots of Bhāratam Janam and Hindu civilization have to be understood from Gautama Buddha's Dhammapada Verse 5 Kalayakkhini Vatthu on the gestalt of the people, Indus civilization thought about dharma, derived from the Vedic pramANa:

न हि वेरेण वेराणि 
सम्मन्तिद कदाचनं 
अवेरेण च संमन्ति 
एष धम्मो सनन्तणो 

Na hi verena verani
sammantidha kudacanam
averena ca sammanti
esa dhammo sanantano.

Verse 5: Hatred is, indeed, never appeased by hatred in this world. It is appeased only by loving-kindness. This is an ancient law सनातन धर्म Sanātana dharma, dharma eternal.

Asko Parpola's two critical observations about non-falsifiable, faith-based Indus civilization studies apply equally to Asko Parpola and Iravatham Mahadevan. I refute the erroneous interpretations of Parpola using the evidence marshalled by him in his magnum opus. I find that he has NOT found the roots of Hinduism. Blinded by Aryan invasion/migration linguistic doctrine, the civilizational chronology and directions of movements of Bharatam Janam are at variance from the evidence of Baudhayana Srautasutra.

Asko Parpola makes two observations: 1. "...example of a published decipherment, the archaeologist SR Rao tried to assert that the Indus Script is the basis of not only of the Brahmi characters but also of the Semitic alphabet...It requires a lot of trust to believe that Rao's proposed readings make sense in an Aryan language close to Vedi Sanskrit, as he claims." (p.29) 2. '...antiquities from Mohenjo-Daro and Harappa...have been made the subject of much nonsensical writing, which can be nothing but a hindrance in the way of useful research.' (Marshall 1931: I, ix). I believe Marshall would have extended the same advice to all those involved in the Aryan debate, if this had raged in his time as it does today." (Parpola, Asko, 2015, The roots of Hinduism -- the early Aryans and the Indus Civilizatio, OUP, p.31)

Parpola goes on to posit the thought of Indus civilization in religious-Dravidian terms 1, claiming to have identified deities including VaruNa and DurgA worshipped by the civilization and 2. claiming to have located archaeological attestations for Aryan migrations into India. These are tall claims and require a lot of trust to believe in the context of the work of archaeologists claiming trade links as the raison d'etre for the script and works of many scholars including Nicholas Kazanas, Shrikant Talageri, Vishal Agarwal, BB Lal and Shivaji Singh who refute any Aryan invasion/migration/trickle-in into ancient India.

I will echo these observations of Parpola in reference to both Iravatham Mahadevan's and Asko Parpola's Dravidian proofs of Indus Script. It takes a lot of trust to believe that Mahadevan and Parpola have deciphered the Indus Script Corpora.

One example of faith-based proofs is seen from the identification of River Sarasvati. "The repeated references to (great) mountains as Sambara's habitat are a significant pointer to the geographical location of the Dasa forts, ruling out of the Indus valley. A second important ointer appears in RV 6.61,1-3. Here the mighty River Sarasvati is said to have given the powerful Divodasa as a son to Vadhryasva, who worshipped Sarasvati with offerings...The description of Sarasvati in RV 6.61.2 does not at all fit the sacred stream Sarasvati in India (both the Sarsuti and the Ghaggar, with which it is identified, descend from the low Siwalik Mountains): 'By means of her gushing and powerful waves, this (Sarasvati) has crushed the edge of the mountains, (breaking river banks) like a man who digs for lotus roots; with praises and prayers, we solicit Sarasvati for her help. (Sarasvati) who slays the foreigners.' It is widely accepted that the Sarasvati mentioned here is the river that gave the name Harax'vaiti- (in Avestan) or Harahuvati- (in Old Persian) or Arachosia (in Greek) to the province of the Persian empire in southeastern Afghanistan that is chiefly watered by this river. It is generally identified with the Arghandab that descends from a height of nearly four kilometers down to about 700 meters, when it joins the Helmand river, which eventually forms shallow lakes; and the name Sarasvati means: "(river) having ponds or lakes.' The Helmand's present Pashto name comes from Avestan Haetumant- 'having dams'. In the dry season, the Arghandab too may become a series of lakes."(Parpola, 2015, opcit., p.97). It is surprising that Asko Parpola ignores the evidence of tributary Sutlej taking a 90-degree turn at Ropar around a canyon in Ropar; prior to this migration caused by plate tectonics, ca. 1900 BCE, Sutlej joined Sarasvati at Shatrana (50 kms. south of Patiala) and the satellite image shows a 20 km wide channel at this confluence. Why shouldn't the description in RV 6.61.2 be seen as a description of this Sarasvati at Ropar (an archaeological site with an ASI museum)? Well, I suppose faith moves mountains from Ropar to Helmand.

One good way to deflate the trust, that is to refute such trust-based pseudo-decipherments is to provide true readings of the Indus Script hieroglyphs cited by Mahadevan and Parpola in their claims based on faith.

Mahadevan's citations have been used to refute his claim at 

Intimations of religious practices of Bharatam Janam

There are markers from which hypotheses can be formulated as regards the religious practices of the people of Sarasvati-Sindhu civilization. The most emphatic artefacts are the architectural features unearthed in Dholavira showing a pair of polished pillars and an 8-shaped stone structure with stone-altars. These finds have to be seen in the context of five s'iva-linga stones found in Harappa and a terracotta s'iva-linga found in Kalibangan. These evidences have to be re-evaluated in the context of the continuing religious and cultural practices in adoration of Agni as the flaming pillar, S'iva and forms of cosmic dancer all over Bharatam or ಕೊಂಡ ಹಬ್ಬ fire-walking celebrations of lingayata-s ಲಿಂಗಾಯತ

We do not know if the the pair of polished stone pillars were part of such celebrations or the representation of cosmic metaphors of Skambha Sukta स्कम्भ सूक्तम् (Atharva veda Book 10 Hymn 7).

Profound evidences of religious/cultural continuum continuum is provided by the following: 

1. the practice of wearing sindhur by married women. Two terracotta toys found in Nausharo (Mehergarh) showed two women wearing red vermilion (sindhur) at the parting of the black hair, a practice which continues even today in Bharatam. 

2. the veneration of s'ankha (turbinella pyrum) as a pancajanya of Sri Krishna to call Bharatam Janam to arms. A burial of a woman in Nausharo showed her wearing s'ankha bangles and jewellery; the burial was dated to ca. 6500 BCE. Turbinella Pyrum shells used as trumpets were are discovered as archaeological artifacts.

It will be an error to reconstruct the ancient cultural mores of Bharatam Janam based on pre-judged categories such as Aryan or Dravidian or Munda (Austro-Asiatic) given the overwhelming evidence of an Indian sprachbund, a language union which united the three main language streams and the overwhelming legacy of Prakrit words, many with Samskritam/Chandas (Vedic) cognates, in all present-day languages of Bharatam. For example, 90% of the glosses in Tamil Lexicon (Madras University) contain Samskritam tatsama (cognate) or tadbhava (etyma). Over 11% Sanskrit glosses trace their links to Munda. (pace FBJ Kuipter). There is now sufficient evidence to prove the reality of the Indian sprachbundin an Indian Lexicon with over 8000 semantic clusters including Aryan-Dravidian-Munda glosses, thus questioning the rationale for separating the trio into separate etymological dictionaries.

Vedic River Sarasvati is also mentioned in the two Great Epics: Ramayana and Mahabharata. Mahabharata provides details of pariyatra of Sri Balarama along the River Sarasvati from Dwaraka to the origin in Plaksha Prasravana in Himalayan glaciers. The channels of this river also account for 80% of archaeological sites of Sarasvati-Sindhu civilization on the banks of the two rivers: Sindhu and Sarasvati. 

Hopefully, excavations of all the 2,500+ sites of the civilization will help unravel the cultural/religious practices of Bharatam Janam (Mleccha, Hindu) as the practices evolved over time from ca 5th millennium BCE of the Bronze Age. Further researches will unravel the links with the Kirata (Mleccha) janapada and Asura on Ganga basin and the evolution of technologies related to metalwork exemplified by the iron smelters found in Malhar, Raja-nal-ki-tila, Lohardiwa; the non-rusting iron pillar of Vidisha (Sanchi) now in Delhi; the cire perdue alloy metalcastings by dhokra kamar of Bastar or vis'vakarma artisans of Swamimalai in Tamil Nadu evoking the tradition which dates back to ca. 2500 BCE when the dancing girl bronze statue was cast or earlier to ca. 5th millennium BEC when the Nahal Mishmar cire perdue bronze castings were carried aloft in processions by artisans of the Bronze Age across Eurasia along the Tin Road from Meluhha to Mishmar.

It will also be an error to separate Sarasvati-Sindhu civilization and Vedic cuture, premised on erroneous pre-judged chronological sequencing. Sarasvati-Sindhu and Vedic cultures are two sides of the same cultural coin: one dominated by mleccha/meluhha people transacting in the lingua franca, working as Fire workers, excelling in metalcasting work and the other by Philosophers of Fire or Knowledge Explorers, engaged in tapasya and yoga on the links between Being and Becoming. The narrative, the Itihaasa of Bharatam Janam will provide a united narrative of the two converging streams of civilizational and technological advances, both related to enquiries into knowledge systems which found eternal expression in the twin founding ethical principles of Dharma-Dhamma. 

In terms of chronology, it will be reasonable to date  the textual evidence provided by chandas of Rigveda about two millennia prior to the earliest archaeological finds (ca. 3500 BCE) of Sarasvati-Sindhu (Hindu) civilization and archaeological finds in contact areas of Sumer-Mesopotamia from early Bronze Age.

A hypothesis is that the ethical duo of Dharma-Dhamma is the narrative of the Itihaasa of Bharatam Janam over five millennia. The narrative has yet to be told as more researches and more archaeological explorations will continue to provide evidence to test this hypothesis..

This note takes up Parpola's claim based on faith using his evidences from Indus Script Corpora.
After Fig. 17.1 Parpola, 2015. Map of interaction c. 2600-1900 BCE between West, Central and South Asia: 57 interaction locations




First, there is no evidence that Parpola has read BB Lal's Rigvedic People (http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/intemperate-unethical-comments-of_22.html 
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/the-rigvedic-people-invadersimmigrants.html
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/unmasking-motives-of-aryan.html Parpola's attempts at archaeological attestations of Aryan migration into India from BMAC have been refuted by BB Lal and Parpola does not answer these refutations in the Inaugural Address delivered at the 19th International Conference on South Asian Archaeology at University of Bologna, Ravenna, Italy on July 2–6, 2007 'Let not the 19th century paradigms continue to haunt us!' http://archaeologyonline.net/artifacts/19th-century-paradigms.html

In my view, Parpola has failed to take into account the evidences provided by BB Lal in this Bologna address to archaeologists.

In particular, BB Lal provides evidences of migrations of Proto-Indo-Aryans out of India in this map citing Baudhayana Srautasutra evidence. Parpola has ignored this evidence from a primary source. Thus, all the arguments he provides about BMAC and other Eurasian cultures with exquisite pictures of horses and wheeled vehicles are empty and based on a faith in what Emeneau referred to as 'the linguistic doctrine' of Aryan invasion/migration to explain the peopling and languages of India. The directions of movements of Proto-Indo-Aryans could have been OUT OF India and NEED NOT be construed as movements INTO India.
map
 Parpola in his Fig.8.6 cites these antennae-hilted swords (a) from Bactria, northern Afghanistan, length 52 cm, and (b) from Fatehgarh, Uttar Pradesh, India, length 63.5 cm. 

BB Lal observed:
[quote]I am sure Parpola is aware of the fact that the Copper Hoards of the Gangetic Valley, as would be seen from the illustration that follows , include many other very distinctive types, such as anthropomorphic figures, harpoons, shouldered axes, etc. which have never been found in Bactria.
copper
Copper hoards from the Gangetic valley, India. Further, the overall cultural ethos, including the distinctive pottery, of the Gangetic Copper Hoards is totally different from that of the Bactria-Margiana Archaeological Complex and that the former cannot be derived from the latter. But more strange is the argument that the occurrence of a single antennae-hilted sword in Bactria would entitle that region to be the ‘motherland’ of the Gangetic Copper Hoard people who produced these copper weapons and other associated objects in hundreds, if not thousands. If this logic is stretched further, I will not be surprised if one day Parpola comes out with the thesis that the Harappan Civilization too originated in Margiana, because in that region (at Gonur) has been found one steatite seal bearing typical Harappan inscription and motif, unmindful of the fact that such seals constitute an integral part of the Harappan Civilization.
harappan sealHarappan seal from Gonur, and its impression.If, following the footsteps of Parpola, I were to say that the find of the well known seal of the ‘Persian Gulf’ style at Lothal in Gujarat establishes that the Persian Gulf Culture (which abounds in such seals) originated in Gujarat or, again, if I said that the occurrence of a cylinder seal at Kalibangan in Rajasthan entitles Rajasthan to be the ‘motherland’ of the Mesopotamian Culture (wherein cylinder seals are found in large numbers), I am sure my learned colleagues present here would at once get me admitted to the nearest lunatic asylum.[unquote] 

Surely, it is an article of faith to indicate the direction of migrations into India as Parpola does.

Parpola notes technical terms in Proto-Indo-Aryan in four cuneiform tablets written in the Hittite language of the 15th cent. BCE Bogasko (ancient Hattusa in Turkey). It is amazing that the faith extends to finding the roots of Proto-Indo-Aryan outside India.

va-sa-an-na and Indo-Aryan genitive case va-sa-an-na-sa-ya, 'racecourse, stadium' = Proto Ind-Aryan *vazhana, gen. *vazhanasya > Sanskrit vahana-, gen. vahanasya, 'the act of driving'

va-ar-ta-an-zi 'to turn' = Indo-Aryan vart-, 'to turn'
pa-an-za-va-ar-ta-an-na = Indo-Aran panca-, 'five'

Other cuneiform texts of Mitanni-ruled Nuzi in Syria contain color terms:

paprunnu/babrunnu = Vedic Sanskrit babhru- 'brown'
pinkarannu = Vedic Sanskrit pingala-, 'reddish brown'
parittannu = Vedic Sanskrit palita-, 'gray'

Alalah tablet: aradiyanni (Hurrian) = Indo-Aryan rathya-, 'chariot'

Why can't it be assumed that these Proto-Indo-Aryan words found in ancient Turkey could as well have been due to the migrations of artisans from Indus civilization into Bogaskoy? Surely, the direction of movement of people becomes an article of faith.
Drawing and seal impression: seal of Saustattar, son of Parsatattar, King of Mitanni (Sa-us-ta-at-tar DUMU par-sata-tar LUGAL ma-i-ta-ni), from c. 1420 BCE, preserved on clay tablets found at Nuzi and at Tell Brak. After Stein 1994: 297, fig.2. 

Tracing linguistically this Mitanni presence of Rigvedic Indo-Aryan and claiming it to be "an older stage of development than Rigvedic Indo-Aryan" is an article of faith. (Parpola, ibid., p. 91). Who can attest to the direction of borrowing -- from India to Mitanni or from Mitanni to India?

Urn from Zarif Karuna, near Peshawar, with a human-like face including a big nose. Gandhara grave culture (Ghalegay V Period). Islamabad museum.

Hieroglyph: múkha n. ʻ mouth, face ʼ RV., ʻ entrance ʼ MBh.Pa. mukha -- m.; Aś.shah. man. gir. mukhato, kāl. dh. jau. °te ʻ by word of mouth ʼ; Pk. muha -- n. ʻ mouth, face ʼ, Gy. gr. hung. muy m., boh. muy, span. muí, wel. mūīf., arm. muc̦, pal. mu', mi', pers. mu; Tir.  ʻ face ʼ; Woṭ.  m. ʻ face, sight ʼ; Kho. mux ʻ face ʼ; Tor.  ʻ mouth ʼ, Mai. mũ; K. in cmpds. mu -- ganḍ m. ʻ cheek, upper jaw ʼ, mū -- kāla ʻ having one's face blackened ʼ, rām. mūī˜, pog. mūī, ḍoḍ. mū̃h ʻ mouth ʼ; S. mũhũ m. ʻ face, mouth, opening ʼ; L. mũh m. ʻ face ʼ, awāṇ. mū̃ with descending tone, mult. mũhã m. ʻ head of a canal ʼ; P. mū̃h m. ʻ face, mouth ʼ, mū̃hã̄ m. ʻ head of a canal ʼ; WPah.śeu. mùtilde; ʻ mouth, ʼ cur. mū̃h; A. muh ʻ face ʼ, in cmpds. -- muwā ʻ facing ʼ; B. mu ʻ face ʼ; Or. muhã ʻ face, mouth, head, person ʼ; Bi. mũh ʻ opening or hole (in a stove for stoking, in a handmill for filling, in a grainstore for withdrawing) ʼ; Mth. Bhoj. mũh ʻ mouth, face ʼ, Aw.lakh. muh, H. muhmũh m.; OG. muha, G. mɔ̃h n. ʻ mouth ʼ, Si. muyamuva. -- Ext. -- l<-> or -- ll -- : Pk. muhala -- , muhulla -- n. ʻ mouth, face ʼ; S. muhuro m. ʻ face ʼ (or < mukhará -- ); Ku. do -- maulo ʻ confluence of two streams ʼ; Si. muhulmuhunamūṇa ʻ face ʼ H. Smith JA 1950, 179.; -- --  -- : S. muhaṛo m. ʻ front, van ʼ; Bi. (Shahabad) mohṛā ʻ feeding channel of handmill ʼ. -- Forms poss. with expressive -- kkh -- : seemúkhya -- . -- X gōcchā -- s.v. *mucchā -- .mukhará -- , múkhya -- , maukhya -- ; *mukhakāṣṭha -- , *mukhaghāṭā -- , mukhacandra -- , *mukhajāla -- , *mukhanātha -- , mukhatuṇḍaka -- , *mukhatuttikā -- , *mukhadhara -- , mukhaśuddhi -- , *mukhahāra -- , mukhāgra -- , *mukhāñcala -- , *mukhānta -- , *mukhāyana -- ; amukhá -- , abhimukhá -- , āmukha -- , unmukha -- , *nirmukha -- ; adhōmukha -- , ūrdhvamukha -- , kālamukha -- , gṓmukha -- , caturmukha -- , *paścamukha -- , valīmukha -- , śilīmukha -- , saṁmukhá -- , *sāṁmukha -- , sumukha -- .Addenda: múkha -- : WPah.kṭg. (kc.) mū̃ (with high level tone) m. (obl. -- a) ʻ mouth, face ʼ; OMarw. muhaṛaü ʻ face ʼ.(CDIAL 10158)

Rebus: mũh ‘ingot’ (Munda) mũh ʻ opening or hole (in a stove for stoking, in a handmill for filling, in a grainstore for withdrawing) ʼ (Bihari)(CDIAL 10158)mleccha-mukha (Skt.) = copper; milakkha (Pali) mu~hu~ = face (S.); rebus: mu_ha ‘smelted ingot’ [mũh opening or hole (in a stove for stoking, in a handmill for filling, in a grainstore for withdrawing)(Bi.)] 

Why should it be assumed that the Gandhara grave culture is an import from Europe? Why can't it be simply an extension of the Vedic tradition of gharma vessel which is Makha's head as MahAvIra? Why should Angirases be met by Rigvedic Indo-Aryans only in southern Central Asia? Could they be part of the movements of people mentioned in Baudhayana Srautasutra cited by BB Lal? How to match archaeology with textual evidence? By an article of Dravida faith, as Parpola demonstrates.

If mukham 'mouth, face' is a Proto-Dravidian word muka 'mouth, face, beginning' as claimed by Parpola (p.169), so be it, it is part of the glosses of Prakritam or Proto-Indo-Aryan of Indus civilization. In any case, direction of borrowings of words CANNOT be proved as Emeneau had underscored. 

Why can't the VrAtya mentioned in Atharva veda be meluhha, mleccha whose speech was Proto-Indo-Aryan? This is a logical poser to Parpola that Aryan migrants did NOT encounter a tabula rasa in India but that India already had proto-Indo-Aryan speakers who mispronounced Samskritam words and hence were called mleccha, meluhha. The Meluhha glosses which explain the entire Indus Script Corpora as catalogus catalogorum of metalwork can be categorised as Proto-Indo-Aryan or simply, Prakritam from which tadbhava, tatsama the glosses of Samskritam.could be explained both by aska in his Niruktam and by Panini in his monumental grammar of Samskritam, Ashtadhyayi.

Daimabad seal with the most frequently used 'sign' on Indus Script Corpora. It is a hierolyph signifying SPECIFICALLY 'rim of jar'; that is, not merely, the jar but the rim of the jar.

This is a late Harappan seal excavated at Daimabad. The gloss signified by the hieroglyph on the seal NEED NOT be loanword of Dravidian origin. It could simply be Proto-Indo-Aryan or Prakritam word: karNaka 'rim of jar' as explained below in the context of a Gulf-type seal from Mesopotamia? which explains the hieroglyph of 'rim of jar' duplicated:
Seal impression, Mesopotamia (?) (BM 120228); round Gulf-type seal. cf. Gadd 1932: no.17; cf. Parpola, 1994, p. 132. Note the doubling of the common sign, 'jar'. Ox, feeding-trough.

Hieroglyph: barad, barat 'ox' Rebus: bharata 'alloy of copper, pewter, tin' (Marathi)
Hieroglyph: pattar 'trough' Rebus: pattar 'guild, goldsmiths' guild'.

Hieroglyph: dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal' PLUS karNaka 'rim of jar' Rebus: karNI 'supercargo'; karnIka 'scribe'; karava 'narrow-necked jar' Rebus; karba 'iron'. Thus read rebus as dul karba karNI 'cast iron supercargo, scribed'.
Hieroglyph: kANDa 'notch' Rebus: khaNDa 'metal implements'
Hieroglyph: kamaDha 'crab' Rebus: kammaTa 'coiner, mint'

Crook PLUS numeral 'three' Hieroglyph-multiplex: kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS koṇḍa bend (Ko.); Tu. Kōḍi  corner; kōṇṭu angle, corner, crook. Nk. kōnṭacorner (DEDR 2054b) G. khū̃ṭṛī  f. ʻangleʼ Rebus: kõdā‘to turn in a lathe’(B.) कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi) koḍ ‘artisan’s workshop’ (Kuwi) koḍ  = place where artisans work (G.) ācāri koṭṭya ‘smithy’ (Tu.) कोंडण [kōṇḍaṇa] f A fold or pen. (Marathi) B. kõdā ‘to turn in a lathe’; Or.kū̆nda ‘lathe’, kũdibā, kū̃d ‘to turn’ (→ Drav. Kur. Kū̃d ’ lathe’) (CDIAL 3295)  A. kundār, B. kũdār, ri, Or.Kundāru; H. kũderā m. ‘one who works a lathe, one who scrapes’,  f., kũdernā ‘to scrape, plane, round on a lathe’; kundakara—m. ‘turner’ (Skt.)(CDIAL 3297). कोंदण [kōndaṇa] n (कोंदणें) Setting or infixing of gems.(Marathi) খোদকার [ khōdakāra ] n an engraver; a carver. খোদকারি n. engraving; carving; interference in other’s work. খোদাই [ khōdāi ] n engraving; carving. খোদাই করা v. to engrave; to carve. খোদানো v. & n. en graving; carving. খোদিত [khōdita] engraved.(Bengali) खोदकाम [ khōdakāma ] n Sculpture; carved work or work for the carver. खोदगिरी [ khōdagirī ] f Sculpture, carving, engraving: also sculptured or carved work. खोदणावळ [ khōdaṇāvaḷa ] f (खोदणें) The price or cost of sculpture or carving. खोदणी [ khōdaṇī ] f (Verbal of खोदणें) Digging, engraving &c. 2 fig. An exacting of money by importunity. V लावमांड. 3 An instrument to scoop out and cut flowers and figures from paper. 4 A goldsmith’s die. खोदणें [ khōdaṇēṃ ] v c & i ( H) To dig. 2 To engrave. खोद खोदून विचारणें or –पुसणें To question minutely and searchingly, to probe. खोदाई [ khōdāī ] f (H.) Price or cost of digging or of sculpture or carving. खोदींव [ khōdīṃva ] p of खोदणें Dug. 2 Engraved, carved, sculptured. (Marathi) 

Buffalo bull, alloying, soldering metalwork

Hieroglyph: rã̄go ʻ buffalo bull ʼ 

Rebus: Pk. raṅga 'tin' P. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ pewter, tin ʼ Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼOr. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼraṅgaada -- m. ʻ borax ʼ lex.Kho. (Lor.) ruṅ ʻ saline ground with white efflorescence, salt in earth ʼ  *raṅgapattra ʻ tinfoil ʼ. [raṅga -- 3, páttra -- ]B. rāṅ(g)tā ʻ tinsel, copper -- foil ʼ.


Proto-Elamite seal impressions, Susa. Seated bulls in penance posture. (After Amiet 1980: nos. 581, 582).
Hieroglyph: kamaDha 'penance' (Prakritam) Rebus: kammaTTa 'coiner, mint'
Hieroglyph: dhanga 'mountain range' Rebus: dhangar 'blacksmith'



Daimabad bronzes. Buffalo on four-legged platform attached to four solid wheels 31X25 cm.; elephanton four-legged platform with axles 25 cm.; rhinoceros on axles of four solid wheels 25X19 cm. (MK Dhavalikar, 'Daimabad bronzes' in: Harappan civilization, ed. by GL Possehl, New Delhi, 1982, pp. 361-6; SA Sali, Daimabad 1976-1979, New Delhi, 1986). 
(After Fig. 15.1 Parpola, opcit., p.176)Buffalo, 31cm. h X 25 cm. log, on a platform attached to four solid wheels. One of four bronze sculptures weighing together over 60 kg. found in a hoard at Daimabad, Maharashtra. Late Harappan or Chalcolithic? 

Buffalo. Daimabad bronze. Prince of Wales Museum, Mumbai. To see this as Mahisha, form of Siva is an article of faith. So too the seeing by Parpola of Durga as KoRRavai on some Indus script seals. 

Impression. Unknown Near Eastern origin. 'One of the two anthropomorphic figures carved on this seal wears the horns of water buffalo while sitting on a throne with hoofed legs, surrounded by snakes, fishes and water buffaloes. Photo by M Chuzeville for Departement des antiquities orientales, Musee du Louvre.' (Parpola, 1998, 2001) 

 After Fig. 21.6 Parpola, 2015, opcit. Stars  on either side of an anthropomorphic deity. Six-locked nude hero with water streams flowing from his shoulders (Enki?) (VA 2928, c. 1980-1890 BCE. No archaeological provenance cf. Eder 1996: Dok, 188 bpk:/Staatliche Museum zu Berlin, Vorderasiatisches Museum. dhAtu 'strand of rope' tri-dhAtu 'three strands of rope' Rebus: dhatu 'mineral' kAraNDava 'aquatic bird' Rebus: karaDa 'hard alloy'
Mohenjo-daro seal m 305 (DK 3884. kuThi 'twig' Rebus: kuThi 'smelter' karA 'arm with bangles' Rebus: khAr 'blacksmith' dhatu 'scarf' Rebus: dhatu 'mineral'; taTThAr 'buffalo horn' Rebus: taTTAr 'brass worker' meDhA 'polar star' Rebus: meD 'iron' (Mu.Ho.) gaNda 'four' Rebus: khaNDa 'metal imlements' aya 'fish' Rebus: aya 'iron' ayas 'metal' (Rigveda)

Museum No. IM 15614 Tell Asmar 3.4x2 cm.Blackstone. Akkadian ca. 2300-2200 BCE. Captive bird-man brought to Ea/Enki and announced by two-faced attendant Usmu, another god following: eight-pointed star, five fishes, and standard-like motif in field. Frankfort, Henri, Stratified Cylinder seals from the Diyala region, Oriental Institute Publications 72, Chicago, Univ. of Chicao Press, no. 619. Stream of water flowing from the loins of the seated person.
मेढ (p. 662) [ mēḍha ] f A forked stake. Used as a post. Hence a short post generally whether forked or not. Pr. हातीं लागली चेड आणि धर मांडवाची मेढ. 2 The polar star. Rebus: meD 'iron' (Ho. Mu.)
Ta. ukkam waist; ukkal side; ukkalai the hips; okkal, okkalai hip, side of the body. Ma. ukkam, ukkal middle, hip, side; okku hip, loins; okkiḷ waist, hip;? utukku loins. Ko. uk part of waistcloth on each hip. Tu. okka hip, waist. /? Cf. Skt. ukhá- neut. a particular part of the upper leg (RV +). (DEDR 564)
aughá m. ʻ flood, stream ʼ ŚBr., ōgha -- m. MBh., ʻ quantity ʼ MBh.
Pa. ōgha -- ʻ flood ʼ; Pk. ōgha -- , ōha -- m. ʻ collection ʼ; Si. o -- in o -- kan̆da ʻ great flood ʼ ES 17, but rather with EGS 32 < srṓtas -- .galaugha -- .(CDIAL 2565)

ukṣán1 m. ʻ bull ʼ RV. [√ukṣ] Pk. ukkhā nom. sg. m. ʻ ox ʼ, vacchāṇa -- m. X vr̥ṣabhá<-> or vatsá -- .(CDIAL 628) 
Rebus: cauldron: úkhya ʻ being in a cauldron ʼ ŚBr., ʻ boiled in a pot ʼ Pāṇ. [ukhá -- ]
Pa. Pk. ukkhā -- f. ʻ cooking -- pot ʼ; A. ukhāiba ʻ to boil slightly ʼ, ukhowā ʻ rice boiled and dried before husking ʼ; -- Pa. ukkhali -- f. ʻ pot for cooking rice in ʼ; Si.ikiliya ʻ pot ʼ.
Addenda: úkhya -- : WPah.kṭg. ókkhər ʻ kitchen utensil (vessel, kettle) ʼ (Him.I 9 or < †aukhya -- ).(CDIAL 1630) †aukhya-- ʻ prepared in a cauldron ʼ lex. [ukhā-- ] see úkhya--.
Rebus: ukku 'fused metal, steel': Ta. uruku (uruki-) to dissolve (intr.) with heat, melt, liquefy, be fused, become tender, melt (as the heart), be kind, glow with love, be emaciated; urukku (urukki-) to melt (tr.) with heat (as metals or congealed substances), dissolve, liquefy, fuse, soften (as feelings), reduce, emaciate (as the body), destroy; n. steel, anything melted, product of liquefaction; urukkam melting of heart, tenderness, compassion, love (as to a deity, friend, or child); urukkiṉam that which facilitates the fusion of metals (as borax). Ma. urukuka to melt, dissolve, be softened; urukkuka to melt (tr.); urukkam melting, anguish; urukku what is melted, fused metal, steel. Ko. uk steel. Ka. urku, ukku id. Koḍ. ur- (uri-) to melt (intr.); urïk- (urïki-) id. (tr.); ukkï steel. Te. ukku id. Go. (Mu.) urī-, (Ko.) uṛi- to be melted, dissolved; tr. (Mu.) urih-/urh- (Voc. 262). Konḍa (BB) rūg- to melt, dissolve. Kui ūra (ūri-) to be dissolved; pl. action ūrka (ūrki-); rūga (rūgi-) to be dissolved. Kuwi (Ṭ.) rūy- to be dissolved; (S.)rūkhnai to smelt; (Isr.) uku, (S.) ukku steel.(DEDR 661) ఉక్కు (p. 0149) [ ukku ] ukku. [Tel.] n. Steel.  తెలగ ఉక్కు. A very tough sort of steel. R. v. 197.ఉక్కు తీగె ukku-tīge. n. Steel wire. ఉక్కుతునక or ఉక్కుముక్క ukku-tunaka. n. A bit of steel, a brave, sharp or active man. ఉక్కు ముఖి ukku-mukhi. n. The crimson crested barbet, or coppersmith bird, Xantholaema haemaxtocephala. (F.B.I.) ఉక్కుసున్నము ukku-sunnamu. n. Ashes of calcined iron, scoriæ calx. (Telugu. Brown)
One side of a molded tablet m 492 Mohenjo-daro (DK 8120, NMI 151. National Museum, Delhi. A person places his foot on the horns of a buffalo while spearing it in front of a cobra hood.

Hieroglyph: kolsa = to kick the foot forward, the foot to come into contact with anything when walking or running; kolsa pasirkedan = I kicked it over (Santali.lex.)mēṛsa = v.a. toss, kick with the foot, hit with the tail (Santali) 
 kol ‘furnace, forge’ (Kuwi) kol ‘alloy of five metals, pancaloha’ (Ta.) kolhe (iron-smelter; kolhuyo, jackal) kolkollan-, kollar = blacksmith (Ta.lex.)kol‘to kill’ (Ta.)sal bos gaurus’, bison; rebus: sal ‘workshop’ (Santali)me~he~t iron; ispat m. = steel; dul m. = cast iron; kolhe m. iron manufactured by the Kolhes (Santali); meed (Mun.d.ari); me (Ho.)(Santali.Bodding)

nAga 'serpent' Rebus: nAga 'lead'
Hieroglyph: rã̄go ʻ buffalo bull ʼ 

Rebus: Pk. raṅga 'tin' P. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ pewter, tin ʼ Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼOr. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼraṅgaada -- m. ʻ borax ʼ lex.Kho. (Lor.) ruṅ ʻ saline ground with white efflorescence, salt in earth ʼ  *raṅgapattra ʻ tinfoil ʼ. [raṅga -- 3, páttra -- ]B. rāṅ(g)tā ʻ tinsel, copper -- foil ʼ.

paTa 'hood of serpent' Rebus: padanu 'sharpness of weapon' (Telugu)

Tablet. Crocodile above. Peson kicking and spearing a bison, near a seated,horned (with twig) person.Harappa. Harappa Museum, H95-2486 Meadow and Kenoyer 1997
karA 'crocodile' Rebus: khAr 'blacksmith' (Kashmiri)
kamaDha 'penance' (Prakritam) Rebus: kammaTa 'mint, coiner'
kUtI 'twigs' Rebus: kuThi 'smelter'
muh 'face' Rebus: muhe 'ingot' (Santali)

Inscription: Sharkalishshari, King of Akkad. Ibnisharrum, the scribe (is) your servant. After Collon 1987: 134 No. 329. Musee du Louvre AO 22303.
lokANDa 'overflowing pot' Rebus: lokhaNDa 'metal implements, excellent implements'
aya 'fish' Rebus: aya 'iron' (Gujarati) ayas 'metal' (Rigveda)
baTa 'six' Rebus: bhaTa 'furnace' PLUS meDh 'curl' Rebus: meD 'iron'

Hieroglyph: rã̄go ʻ buffalo bull ʼ 

Rebus: Pk. raṅga 'tin' P. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ pewter, tin ʼ Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼOr. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼraṅgaada -- m. ʻ borax ʼ lex.Kho. (Lor.) ruṅ ʻ saline ground with white efflorescence, salt in earth ʼ  *raṅgapattra ʻ tinfoil ʼ. [raṅga -- 3, páttra -- ]B. rāṅ(g)tā ʻ tinsel, copper -- foil ʼ.


"Coppersmith barbet is one bird that is easiest to identify. It has a round shade yellow face and throat. The body, light green upper part and dark green streak on pale yellow under part. Then a black stripe across the eye." http://www.drkrishi.com/coppersmith-barbet-3/
Coppersmith Barbet (Megalaima haemacephala) in Kolkata I IMG 7583.jpgMegalaima haemacephala 
Coppersmith Barbet (Megalaima haemacephala)
coppersmith (Megalaima haemacephala), is a bird with crimson forehead and throat which is best known for its metronomic call that has been likened to a coppersmith striking metal with a hammer. It is a resident found in the Indian subcontinent and parts of Southeast Asia. https://en.wikipedia.org/wiki/Coppersmith_barbet

Hieroglyph: kuTi 'tree' Rebus: kuThi 'smelter'
dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal' PLUS aya 'fish' Rebus: aya 'iron' (Gujarati) ayas 'metal' (Rigveda)

Hieroglyph-multiplex: snake PLUS kid (goat): nAga 'serpent' Rebus: nAga 'lead' PLUS karDu 'kid' Rebus: karaDa 'hard alloy' (Marathi)

Hieroglyph: kANDa 'rhinoceros' Rebus: khaNDa 'metal implements'

Hieroglyph: eruvai 'kite' Rebus: eruva 'copper'; eraka 'moltencast' (Tulu)
meDha 'ram' Rebus: meD 'iron' (Ho.Mu.)

Hieroglyph: kolmo 'rice plant' Rebus: kolimi 'smithy, forge'

kola 'woman' Rebus: kol 'working in iron' Semantic determinant: kola 'tiger' Rebus: kolle 'blacksmith'; kol 'working in iron' PLUS dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal' dul kole.l 'castmetal smithy, forge' Phonetic determinant: 

Hieroglyph: globular: goṭā Ta. koṭṭai seed of any kind not enclosed in chaff or husk, nut, stone, kernel; testicles; (RS, p. 142, items 200, 201) koṭṭāṅkacci, koṭṭācci coconut shell. Ma. koṭṭa kernel of fruit, particularly of coconut, castor-oil seed; kuṟaṭṭa, kuraṭṭa kernel; kuraṇṭi stone of palmfruit. Ko. keṭ testes; scrotum. Ka. koṭṭe, goṟaṭe stone or kernel of fruit, esp. of mangoes; goṭṭa mango stone. Koḍ. koraṇḍi id. Tu. koṭṭè kernel of a nut, testicles; koṭṭañji a fruit without flesh; koṭṭayi a dried areca-nut; koraṇtu kernel or stone of fruit, cashew-nut; goṭṭu kernel of a nut as coconut, almond, castor-oil seed. Te. kuriḍī dried whole kernel of coconut. Kol. (Kin.) goṛva stone of fruit. Nk. goṛage stone of fruit. Kur. goṭā any seed which forms inside a fruit or shell. Malt. goṭa a seed or berry. / Cf. words meaning'fruit, kernel, seed' in Turner, CDIAL, no. 4271 (so noted by Turner).(DEDR 2069) 4271 *gōṭṭa ʻ something round ʼ. [Cf. guḍá -- 1. -- In sense ʻ fruit, kernel ʼ cert. ← Drav., cf. Tam. koṭṭai ʻ nut, kernel ʼ, Kan. goṟaṭe &c. listed DED 1722]K. goṭh f., dat. °ṭi f. ʻ chequer or chess or dice board ʼ; S. g̠oṭu m. ʻ large ball of tobacco ready for hookah ʼ, °ṭī f. ʻ small do. ʼ; N. goṭo ʻ piece ʼ, goṭi ʻ chess piece ʼ; A. goṭ ʻ a fruit, whole piece ʼ, °ṭā ʻ globular, solid ʼ, guṭi ʻ small ball, seed, kernel ʼ; B.goṭā ʻ seed, bean, whole ʼ; Or. goṭā ʻ whole, undivided ʼ, goṭi ʻ small ball, cocoon ʼ, goṭāli ʻ small round piece of chalk ʼ; Bi. goṭā ʻ seed ʼ; Mth. goṭa ʻ numerative particle ʼ; H. goṭ f. ʻ piece (at chess &c.) ʼ; G. goṭ m. ʻ cloud of smoke ʼ, °ṭɔ m. ʻ kernel of coconut, nosegay ʼ, °ṭī f. ʻ lump of silver, clot of blood ʼ, °ṭilɔ m. ʻ hard ball of cloth ʼ; M. goṭā m. ʻ roundish stone ʼ, °ṭī f. ʻ a marble ʼ, goṭuḷā ʻ spherical ʼ; Si. guṭiya ʻ lump, ball ʼ; -- prob. also M. goṭ ʻ hem of a garment, .*gōḍḍ -- ʻ dig ʼ see *khōdd -- (CDIAL 4271)

Rebus: M. goṭ metal wristlet ʼ Ko. gōṭu ʻ silver or gold braid ʼP. goṭṭā ʻ gold or silver lace ʼ, H. goṭā m. ʻ edging of such ʼ (→ K. goṭa m. ʻ edging of gold braid ʼ, S. goṭo m. ʻ gold or silver lace ʼ); P. goṭ f. ʻ spool on which gold or silver wire is wound, piece on a chequer board ʼ; (CDIAL 4271)

Hieroglyph: Ku. N. rã̄go ʻ buffalo bull ʼ? -- more prob. < raṅká-<-> s.v. *rakka - raṅku m. ʻ a species of deer ʼ Vās., °uka -- m. Śrīkaṇṭh (CDIAL 10559)

Rebus: 10562 raṅga3 n. ʻ tin ʼ lex. [Cf. nāga -- 2, vaṅga -- 1]Pk. raṁga -- n. ʻ tin ʼ; P. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ pewter, tin ʼ (← H.); Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼ, gng. rã̄k; N. rāṅ, rāṅo ʻ tin, solder ʼ, A. B. rāṅ; Or. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼ; Si. ran̆ga ʻ tin ʼ raṅga5, °ada -- m. ʻ borax ʼ lex.Kho. (Lor.) ruṅ ʻ saline ground with white efflorescence, salt in earth ʼ  *raṅgapattra ʻ tinfoil ʼ. [raṅga -- 3, páttra -- ]B. rāṅ(g)tā ʻ tinsel, copper -- foil ʼ..(CDIAL 10562, 10563, 10567)Kho. ruṅgog ʻ solution of saline earth ʼ. (CDIAL 10573)

करण्ड  m. a sort of duck L. కారండవము (p. 0274) [ kāraṇḍavamu ] kāraṇḍavamu. [Skt.] n. A sort of duck. (Telugu) karaṭa1 m. ʻ crow ʼ BhP., °aka -- m. lex. [Cf. karaṭu -- , karkaṭu -- m. ʻ Numidian crane ʼ, karēṭu -- , °ēṭavya -- , °ēḍuka -- m. lex., karaṇḍa2 -- m. ʻ duck ʼ lex: see kāraṇḍava -- ]Pk. karaḍa -- m. ʻ crow ʼ, °ḍā -- f. ʻ a partic. kind of bird ʼ; S. karaṛa -- ḍhī˜gu m. ʻ a very large aquatic bird ʼ; L. karṛā m., °ṛī f. ʻ the common teal ʼ.(CDIAL 2787)

Adda, scribe's cylinder seal:
Greenstone cylinder seal of the scribe Adda ; c.2300-2200 BCE. (BM 89115). © The British Museum.

Indus Script cipher decipherment, readings in Prakritam (Proto-Indo-Aryan) attest that the hieroglyph-multiplexes signify metalwork catalogue of Adda, scribe.

kola 'woman' Rebus: kol 'working in iron' PLUS weapons emanating from her shoulder: kuThAru 'armourer' eraka 'wing' Rebus: eraka 'copper, moltencast' (Tulu)
meTTu 'foot' Rebus: meD 'iron' (Ho.Mu.)
arye 'lion' Rebus: Ara 'brass'
kamaDha 'archer' Rebus: kammaTa 'coiner, mint'
barad, barat 'bull' Rebus: bharat 'alloy of copper, pewter, tin'
eruvai 'kite' Rebus: eruva 'copper'
kANDa 'stream of water' Rebus: khaNDa 'metal implements'
aya 'fish' Rebus: aya 'iron' (Gujarati); ayas 'metal' (Rigveda)
kuTi 'tree' Rebus: kuThi 'smelter'
danga 'mountain range' Rebus: dhangar 'blacksmith'

Stream of water emanates from the shoulders of a standing person (Enki?):

Hieroglyph-multipled: shoulder + stream of water: amsa 'shoulder' (Rigveda) Rebus: ancu 'iron' (Tocharian); amzu 'Soma' (Rigveda). amzu is a synonym of Soma in Rigveda. Soma is assem 'electrum' (Eyptian); somnakay 'gold' (Gypsy) samanom id. (Santali) PLUS khANDa 'stream of water' Rebus: khaNDa 'metal implements'.

Hieroglyph 1: áṁsa m. ʻ shoulder, shoulder -- blade ʼ RV.Pa. Pk. aṁsa -- m. ʻ shoulder ʼ; L. añj -- vañj m. pl. ʻ limbs ʼ, awāṇ. añj -- bâmacr;; Si. as ʻ shoulder ʼ. -- With h -- (from haḍḍa<-> ʻ bone ʼ ?): S. hañjhī f. ʻ shoulder -- blade ʼ, L. (Jukes) hãjī f.; H. hã̄s m. ʻ collar -- bone ʼ; G. hã̄sṛī f. ʻ collar ʼ. -- Ext. -- la -- : Pk. aṁsalaga -- m. ʻ shoulder ʼ; haṁsala -- m. ʻ sort of ornament ʼ; P. haslī f. ʻ gold or silver collar ʼ, N. hã̄suli ʻ collar ʼ, H. hãslī f., M. hã̄sḷī f. -- Loans from the centre with (s)s: S. hasu m. ʻ silver collar ʼ; L. mult. hassī f. ʻ collarbone, silver collar ʼ, awāṇ. has ʻ neck -- bone ʼ; P. hass m., °sī f. ʻ shoulderblade ʼ.áṁsiya -- ; *ēkāṁsa -- . Addenda: áṁsa -- [a < non -- apophonic IE. o (Goth. ams) T. Burrow BSOAS xxxviii 69]áṁsiya -- , áṁsya ʻ belonging to the shoulder ʼ RV., ʻ *made of or shaped like the shoulder -- blade ʼ. [áṁsa -- ](CDIAL 6, 7)*ēkāṁsa ʻ on one shoulder ʼ. 2. With -- kk -- . [ḗka -- , áṁsa -- ]1. Pa. ēkaṁsa -- ʻ on one shoulder (of a dress) ʼ.2. Si. ekas ʻ being on one side ʼ.(CDIAL 2482)

Hieroglyph 2: Ku. ã̄sī ʻ scythe ʼ; N. hã̄siyo ʻ sickle ʼ, B. hã̄siyā, H. hãsiyā, has° m.  -- With -- u -- : Bi. hãsuā ʻ sickle ʼ; G. hã̄svɔ m. ʻ hoe ʼ. -- For h -- see áṁsa -- .(CDIAL 7)

Rebus: aṁśú m. ʻ filament esp. of soma -- plant ʼ RV., ʻ thread, minute particle, ray ʼ.Pa. aṁsu -- m. ʻ thread ʼ; Pk. aṁsu -- m. ʻ sunbeam ʼ; A. ã̄h ʻ fibre of a plant ʼ, OB. ã̄su; B. ã̄s ʻ fibre of tree or stringy fruit, nap of cloth ʼ; Or. ã̄su ʻ fibrous layer at root of coconut branches, edge or prickles of leaves ʼ, ã̄s f. ʻ fibre, pith ʼ; -- with -- i -- in place of -- u -- : B. ã̄iś ʻ fibre ʼ; M. ã̄sī˜ n. ʻ fine particles of flattened rice in winnowing fan ʼ; A. ãhiyā ʻ fibrous ʼ. aṁśuka ʻ *fibrous ʼ, n. ʻ cloth, garment ʼ lex. [aṁśú -- ]Pk. aṁsuya -- n. ʻ cloth ʼ; A. ã̄hu ʻ coloured thread ʼ; B. ã̄suyā ʻ fibrous, stringy ʼ, Or. ãsuā.(CDIAl 4, 5)

Enki can be seen on the Greenstone seal of Adda. The seal of Adda is an Akkadian seal dating back to 2300-2200 BCE (Reade). The cuneiform inscription identifies the owner of the seal as the scribe Adda. The figures on the seal can be identified as Enki, Usimu, Shamash and Inanna. The figure armed with a bow and quiver has not been identified with certainty, but may represent a hunting god like Nusku (Collon). The seal represents the gods’ roles in everyday Mesopotamian life. Enki is represented with streams of water and fish flowing from his shoulders. He is depicted this way because he is the god of water, fertility and wisdom. Behind Enki is Usimu, Enki’s two-faced minister. In the middle of the seal is the sun god, Shamash. Shamash is shown with rays of light rising from his shoulders. He also has a sword that he is using to cut his way through the mountains so he may rise at dawn (Reade). The winged goddess to the left is Inanna. She is shown with weapons rising from her shoulders and a handful of dates. Inanna is represented this way because she is the goddess of war, fertility, wisdom and love.
There are many different gods that represent a variety of things in ancient Mesopotamian culture. The people of these ancient societies used the gods to explain how and why all different aspects of life exist. The seal of Adda shows Enki, Shamash and Inanna doing their duties as gods and goddesses. Enki is shown giving life to the earth with water from the apsu. Through this seal, the people of this culture could better understand the gods and the roles they played on earth.
– Jesse Busby
Works Cited
Horry, Ruth, ‘Enki/Ea (god)’, Ancient Mesopotamian Gods and Goddesses, Oracc and the UK Higher Education Academy, 2013 http://oracc.museum.upenn.edu/amgg/listofdeities/enki/.
Foster, B.R. 2005. Before the Muses: an Anthology of Akkadian Literature. 3rd edition. Bethesda, MD: CDL Press.
Reade, J.E. , Mesopotamia (London, The British Museum Press, 1991)
Collon, D., First impressions: cylinder se (London, The British Museum Press, 1987)
Collon, D., Catalogue of the Western Asi-1 (London, 1982)  http://ancientart.as.ua.edu/enki/



h180 Text 4304 

 











A person carrying a sickle-shaped weapon and a wheel on his bands faces a woman with disheveled hair and upraised arm. kuṭhāru ‘armourer’ (Skt.) The glyptic composition is decoded as kuṭhāru sal ‘armourer workshop.’ eṛaka 'upraised arm' (Ta.). Rrebus: eraka = copper (Ka.) Thus, the entire composition of these glyphic elements relate to an armourer’s copper workshop. The hairstyle of the woman is comparable to the wavy hair shown on the Samarra bowl (Image 2. Six women, curl in hair, six scorpions)

मेढा [mēḍhā] A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl (Marathi). S. mī˜ḍhī f., °ḍho m. ʻ braid in a woman's hair ʼ, L. mē̃ḍhī f.; G. mĩḍlɔ, miḍ° m. ʻbraid of hair on a girl's forehead ʼ (CDIAL 10312). Rebus: mē̃ḍ ‘iron’ (Mu.) meṛha M. meṛhi F.’twisted, crumpled, as a horn’; meṛha deren ‘a crumpled horn’ (Santali) मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick, horn &c.) and attrib. such a stick, horn, bullock. मेढा [ mēḍhā ] A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl.

The glyphic elements shown on the tablet are: copulation, vagina, crocodile. h180 tablet. Gyphic: ‘copulation’: kamḍa, khamḍa 'copulation' (Santali) Rebus: kammaṭi a coiner (Ka.); kampaṭṭam coinage, coin, mint (Ta.) kammaṭa = mint, gold furnace (Te.) Vikalpa: kaṇḍa ‘stone (ore)’. Glyph: vagina: kuṭhi ‘vagina’; rebus: kuṭhi ‘smelting furnace’. The descriptive glyphics indicates that the smelting furnace is for stone (ore). This is distinquished from sand ore. Glyph: ‘crocodile’: karā ‘crocodile’. Rebus: khar ‘blacksmith’. kāru a wild crocodile or alligator (Te.) కారు mosale ‘wild crocodile or alligator. S. ghaṛyālu m. ʻ long — snouted porpoise ʼ; N. ghaṛiyāl ʻ crocodile’ (Telugu)ʼ; A. B. ghãṛiyāl ʻ alligator ʼ, Or. Ghaṛiāḷa, H. ghaṛyāl, ghariār m. (CDIAL 4422) கரவு² karavu, n. < கரா. Cf. grāha. Alligator; முதலை. கரவார்தடம் (திவ். திருவாய். 8, 9, 9). கரா karā, n. prob. Grāha. 1. A species of alligator; முதலை. கராவதன் காலினைக்கதுவ (திவ். பெரியதி. 2, 3, 9). 2. Male alligator; ஆண்முதலை. (பிங்.) கராம் karām Thus, the message of the glyphic composition is: kammaṭa kaṇḍa kuṭhi khar mint (coiner) stone (ore) smelting furnace, blacksmith


Two tigers rearing on their hindlegs standing face to face.


Glyph: tiger: kola ‘tiger’. Rebus: kol ‘working in iron’
Glyph: dula ‘pair’. Rebus: dul ‘casting (metal)


Copper ox-hide ingot. Orthographically, the ingot is a mould with large, curving horns. This was also shown carried by Egyptians on a painting. A Cretan ox-hide ingot also had an incised glyph: Sarasvati hieroglyph of kolom 'graft' rebus: kolami 'smithy, forge'. Inscribed Cretan copper ox-hide ingot (After Fig.82 in: Sinclair Hood, 1971, The Minoans: Crete in the Bronze Age, Thames and Hudson)  In the Late Bronze Age, oxhide and plano-convex shaped ingots were used in the Aegean; elsewhere, only small plano-convex (bun-shaped) ingots were used."Bronze tools and weapons were cast in double moulds. The cire perdue process was evidently employed for the sockets of the fine decorated spear-heads of the Late Minoan period. Copper was available in some parts of Crete, notably in the Asterousi mountains which border the Mesara plain on the south, but it may have been imported from Cyprus as well. The standard type of ingot found throughout the East Mediterranean in the Late Bronze Age was about two or three feet long, with inward-curving sides and projections for a man to grasp as he carried it on his shoulder. Smaller bun-shaped ingots were also in use." (Sinclair Hood, opcit., p. 106). A variant of the inscribed sign, a comparable logograph, like a trident or a sheaf of corn, is used in Sarasvati hieroglyphs. 

d.abe, d.abea ‘large horns, with a sweeping upward curve, applied to buffaloes’ (Santali)

d.ab, d.himba, d.hompo ‘lump (ingot?)’, clot, make a lump or clot, coagulate, fuse, melt together (Santali) d.himba = become lumpy, solidify; a lump (of molasses or iron ore, also of earth); sadaere kolheko tahe_kanre d.himba me~r.he~t reak khan.d.ako bena_oet tahe_kana_ = formerly when the Kolhes were here they made implements from lumps of iron (Santali)

m1429 a

m1429 prism tablet. Boat glyph as a Sarasvati hieroglyph on a tablet.Three sided molded tablet. One side shows a flat bottomed boat with a central hut that has leafy fronds at the top of two poles. Two birds sit on the deck and a large double rudder extends from the rear of the boat. On the second side is a snout nosed gharial with a fish in its mouth. The third side has eight glyphs of the Indus script.

Side b has two birds, two trees ligatured to a boat, two ox-hide ingots infixed in the central hut on the boat 

The hieroglyphs are: side a: eight sign glyphs including: body, rim of jar, two ingots, rim of jar, fish, three, graft infix ligature in ingot.side b: boat, two trees, two birds; side b: gharial (alligator), fish; Boat: kolam; rebus: kolami 'furnace'

Side a has a two-part message:

Part 1 (l. to r.)

Body (of person): komor, kombor 'body' (Munda etyma); rebus: kamar 'smith' (Santali)

Rim of jar: kan.d. kan-ka; rebus: kand. 'fire-altar, furnace' (Santali); kan- 'copper' (Ta.)

Two ingots: d.ha_l = a shield, a buckler; the grand flag of an army directing its march and encampments; the standard or banner of a chieftain; a flag flying on a fort (G.); rebus: d.ha_l.ako = large metal ingot (G.) barea 'two'; rebus: barea 'merchant' (Santali)

Part 2 (l. to r.)

Rim of jar: kan.d. kan-ka; rebus: kand. 'fire-altar, furnace' (Santali); kan- 'copper' (Ta.)

Fish: kolli 'fish'; rebus: kol 'pancaloha, alloy of five metals' (Ta.)

Three (linear strokes): t.ebra 'three'; ta(m)bra 'copper' graft infixed in an ingot: d.ha_l = shield; rebus: d.ha_l.ako 'ingot'; kolom 'graft'; kolami 'smithy, forge' (Te.)

The eighth (last glyph) from l. is: kolom = cutting, graft; to graft, engraft, prune; kolom dare kana = it is a grafted tree; kolom ul = grafted mango; kolom gocena = the cutting has died; kolom kat.hi hor.o = a certain variety of the paddy plant (Santali); kolom (B.); kolom mit = to engraft; kolom porena = the cutting has struck root; kolom kat.hi = a reed pen (Santali.lex.) ku_l.e stump (Ka.) [ku_li = paddy (Pe.)] xo_l = rice-sheaf (Kur.) ko_li = stubble of jo_l.a (Ka.); ko_r.a = sprout (Kui.)ko_le = a stub or stump of corn (Te.)(DEDR 2242). kol.ake, kol.ke, the third crop of rice (Ka.); kolake, kol.ake (Tu.)(DEDR 2154)kolma =  a paddy plant; kolma hor.o ‘ a variety of rice plant’ (Santali.lex.) [kural = corn-ear (Ta.)] Rebus: kolami 'smithy, forge'.


Reverse side of moulded tablet H-172 Harappa
Reverse side of moulded tablet M-482 Mohenjo-daro


Seal m-410 Mohenjo-daro

m1429b
m1429a
One side of prism tablet m 1429c. See readings of hieroglyph-mutiplexes as supercargo on a boat with oxhide ingots: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/05/backbone-of-indus-script-corpora-tin.html


boat: kola 'boat'; rebus: kol 'pancaloha, alloy of five metals'; bagalo = an Arabian merchant vessel (G.) bagala = an Arab boat of a particular description (Ka.); bagala_ (M.); bagarige, bagarage = a kind of vessel (Ka.); rebus: ban:gala = a portable stove (Te.) =  kumpat.i = an:ga_ra s'akat.i_ = a chafing dish, a portable stove, a goldsmith's portable furnace (Te.) cf. ban:ga_ru, ban:ga_ramu 'gold' (Te.) Two birds: bat.a 'bird'; barea 'two' Rebus: barea 'merchant'
bat.a = a kind of iron (G.lex.) bhat.a = a furnace, a kiln; it.a bhat.a a brick kiln (Santali)
On either end of the central hut on the boat are two tree. kut.i 'tree'; kut.hi 'smelter furnace' (Santali)
Side c
fish + gharial: Hieroglyphs: aya 'fish'; karA 'crocodile; Rebus: ayakara 'blacksmith'
kolime, kolume, kulame, kulime, kulume, kulme fire-pit, furnace (Ka.); kolimi furnace (Te.); pit (Te.); kolame a very deep pit (Tu.); kulume kanda_ya a tax on blacksmiths (Ka.); kol, kolla a furnace (Ta.) kole.l smithy, temple in Kota village (Ko.); kwala.l Kota smithy (To.); konimi blacksmith; kola id. (Ka.); kolle blacksmith (Kod.); kollusa_na_ to mend implements; kolsta_na, kulsa_na_ to forge; ko_lsta_na_ to repair (of plough-shares); kolmi smithy (Go.); kolhali to forge (Go.)(DEDR 2133).] kolimi-titti = bellows used for a furnace (Te.lex.) kollu- to neutralize metallic properties by oxidation (Ta.) kol = brass or iron bar nailed across a door or gate; kollu-t-tat.i-y-a_n.i large nail for studding doors or gates to add to their strength (Ta.lex.) kollan--kamma_lai < + karmas'a_la_, kollan--pat.t.arai, kollan-ulai-k-ku_t.am blacksmith's workshop, smithy (Ta.lex.) cf. ulai smith's forge or furnace (Na_lat.i, 298); ulai-k-kal.am smith's forge; ulai-k-kur-at.u smith's tongs; ulai-t-turutti smith's bellows; ulai-y-a_n.i-k-ko_l smith's poker, beak-iron (Ta.lex.) [kollulaive_r-kan.alla_r: nait.ata. na_t.t.up.); mitiyulaikkollan- mur-iot.ir.r.an-n-a: perumpa_)(Ta.lex.) Temple; smithy: kol-l-ulai blacksmith's forge (kollulaik ku_t.attin-a_l : Kumara. Pira. Ni_tiner-i. 14)(Ta.lex.) cf. kolhua_r sugarcane milkl and boiling house (Bi.); kolha_r oil factory (P.)(CDIAL 3537). kulhu ‘a hindu caste, mostly oilmen’ (Santali) kolsa_r = sugarcane mill and boiling house (Bi.)(CDIAL 3538).

sattu (Tamil), satta, sattva (Kannada) jasth जसथ् ।रपु m. (sg. dat. jastas ज्तस), zinc, spelter; pewter; zasath ् ज़स््थ् ्or zasuth ज़सुथ ्। रप m. (sg. dat. zastas ु ज़्तस),् zinc, spelter, pewter (cf. Hindī jast). jastuvu; । रपू्भवः adj. (f. jastüvü), made of zinc or pewter.(Kashmiri). Hence the hieroglyph: svastika repeated five times. Five svastika are thus read: taṭṭal sattva Rebus: zinc (for) brass (or pewter). *ṭhaṭṭha1 ʻbrassʼ. [Onom. from noise of hammering brass?]N. ṭhaṭṭar ʻ an alloy of copper and bell metal ʼ. *ṭhaṭṭhakāra ʻ brass worker ʼ. 1.Pk. ṭhaṭṭhāra -- m., K. ṭhö̃ṭhur m., S. ṭhã̄ṭhāro m., P. ṭhaṭhiār, °rā m.2. P. ludh. ṭhaṭherā m., Ku. ṭhaṭhero m., N. ṭhaṭero, Bi. ṭhaṭherā, Mth. ṭhaṭheri, H.ṭhaṭherā m.(CDIAL 5491, 5493).

m1429B and two other tablets showing the typical composite hieroglyph of fish + crocodile. Glyphs: crocodile + fish ayakāra ‘blacksmith’ (Pali) kāru a wild crocodile or alligator (Telugu) aya 'fish' (Munda) The method of ligaturing enables creation of compound messages through Indus writing inscriptions. kārua wild crocodile or alligator (Telugu) Rebus: khar ‘blacksmith’ (Kashmiri); kāru ‘artisan’ (Marathi).


Pali: ayakāra ‘iron-smith’. ] Both ayaskāma and ayaskāra are attested in Panini (Pan. viii.3.46; ii.4.10). WPah. bhal. kamīṇ m.f.  labourer (man or woman) ; MB. kāmiṇā  labourer (CDIAL 2902) N. kāmi  blacksmith (CDIAL 2900). 

Kashmiri glosses:



khār 1 खार् । लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार; the pl. dat. of this word is khāran 1 खारन्, which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (cf. bandūka-khār, p. 111b, l. 46; K.Pr. 46; H. xi, 17); a farrier (El.). This word is often a part of a name, and in such case comes at the end (W. 118) as in Wahab khār, Wahab the smith (H. ii, 12; vi, 17). khāra-basta khāra-basta खार-बस््त । चर्मप्रसेविका f. the skin bellows of a blacksmith. -büṭhü -ब&above;ठू&below; । लोहकारभित्तिः f. the wall of a blacksmith's furnace or hearth. -bāy -बाय् । लोहकारपत्नी f. a blacksmith's wife (Gr.Gr. 34). -dŏkuru लोहकारायोघनः m. a blacksmith's hammer, a sledge-hammer. -gȧji or -güjü - लोहकारचुल्लिः f. a blacksmith's furnace or hearth. -hāl -हाल् । लोहकारकन्दुः f. (sg. dat. -höjü -हा&above;जू&below;), a blacksmith's smelting furnace; cf. hāl 5. -kūrü लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter. -koṭu - लोहकारपुत्रः m. the son of a blacksmith, esp. a skilful son, who can work at the same profession. -küṭü लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter, esp. one who has the virtues and qualities properly belonging to her father's profession or caste. -më˘ʦü 1 - लोहकारमृत्तिका f. (for 2, see [khāra 3] ), 'blacksmith's earth,' i.e. iron-ore. -nĕcyuwu  लोहकारात्मजः m. a blacksmith's son. -nay -नय् । लोहकारनालिका f. (for khāranay 2, see [khārun] ), the trough into which the blacksmith allows melted iron to flow after smelting. -ʦañĕ । लोहकारशान्ताङ्गाराः f.pl. charcoal used by blacksmiths in their furnaces. -wānवान् । लोहकारापणः m. a blacksmith's shop, a forge, smithy (K.Pr. 3). -waṭh -वठ् । आघाताधारशिला m. (sg. dat. -waṭas -वटि), the large stone used by a blacksmith as an anvil.

Thus, kharvaṭ may refer to an anvil. Meluhha kāru may refer to a crocodile; this rebus reading of the hieroglyph is.consistent with ayakāra ‘ironsmith’ (Pali) [fish = aya (G.); crocodile = kāru (Telugu)]


The drummer hieroglyph is associated with svastika glyph on this tablet (har609) and also on h182A tablet of Harappa with an identical text.

dhollu ‘drummer’ (Western Pahari) Rebus: dul ‘cast metal’. The 'drummer' hieroglyph thus announces a cast metal. The technical specifications of the cast metal are further described by other hieroglyphs on side B and on the text of inscription (the text is repeated on both sides of Harappa tablet 182).

kola 'tiger' Rebus: kol 'alloy of five metals, pancaloha' (Tamil). ḍhol ‘drum’ (Gujarati.Marathi)(CDIAL 5608) Rebus: large stone; dul ‘to cast in a mould’. Kanac ‘corner’ Rebus: kancu ‘bronze’. dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'. kanka ‘Rim of jar’ (Santali); karṇaka  rim of jar’(Skt.) Rebus:karṇaka ‘scribe’ (Telugu); gaṇaka id. (Skt.) (Santali) Thus, the tablets denote blacksmith's alloy cast metal accounting including the use of alloying mineral zinc -- satthiya 'svastika' glyph. 

Harapan period c 1900 BCE burial urn. Delhi museum.
Peacocks and stars with the image of a person in cartouche. Funerary urn of Late Harappan Cemetery H at Harappa. After Piggott 1950: 234, fig. 29

Burial urn. Cemetery H. Harappa. National Museum, India.
Harappa. Burial urn. Kenoyer Slide 164

Figure of a person is ligatured within the body of the peacock with a wavy plume (first peacock on the right); The person shown within the circle is probably the depiction of the departed a_tman, who has, after cremation, become an ancestor. The stylized depiction of the arms is paralleled by the stylized depiction of arms (or horns?) of the copper anthropomorphs found in Copper Hoard Culture.

The Munda word for peacock *mara'k/mara "cryer > peacock", later Sanskrit ma_ra (and Pali etc) 'death, God Death', the Munda peacock symbol = death, and the Cemetery H peacock pictures on urns with cremated bodies.

Peacock and heaven (marak = peacock; merxa_ = sky, heaven ?may the soul go to heaven); Parji. marp- (mart-)= to lighten; Kurux. merxa_ = sky, heaven; Malto. mergu = sky, heaven; see Te. mer_umu = flash of lightning.

(marak = peacock; sma_raka = remembrance; ji_van-ji_vaka = cry of the peacock, peacock; living, the dead goes with life).

Hieroglyph: मरक [p= 789,3]  m. an epidemic , plague , mortality Var. Sus3r. (Monier-Williams. Samskritam)मारक māraka Any pestilential disease, plague, epidemic.' 

Rebus: लोह -मारक a. calcining a metal.लोह lōha Made of copper, coppery. -3 Made of iron; भ्रमतश्च वराहस्य लोहस्य प्रमुखे समम् Mb.1. 135.23. -हः, -हम् 1 Copper. -2 Iron. -3 Steel. -4 Any metal; वस्तून्योषधयः स्नेहा रसलोहमृदो जलम् Bhāg.2. 6.24. -5 Gold; यथा सौम्यैकेन लोहमणिना Ch. Up.6.1.-(Samskritam)

Hieroglyph: तार tāra A star or planet; (said to be f. also). -2 The pupil of the eye (Samskritam)

Rebus: तार tāra -रम् 1 Silver; तारहेममहारत्नविमानशतसङ्- कुलम् Bhāg.4.6.27-अरिः a pyritic ore of iron.-माक्षिकम् a kind of inferior metal.-हेमाभम् N. of a metal.(Samskritam)
(After Fig. 16.3 Parpola, 2015 ibid.) Kot Diji type seals. a. Taraqai Qila-2 b. Taraqai Qila -3 c. H 638 from Harappa d. H-1535 from Harappa.
Rahman Dheri seal. Rays around concentric circles. After Durrani, Ali & Erdosy 1994-1995: 207
After C. Jarrige et al 1995:160. 'The sun in the four quadrants' painted on a Faiz Mohammad style gray-ware bowl from Mehrgarh, period VI (c. 3200-2900 BCE).

Hieroglyph: arka 'sun' Rebus: arka, eraka 'copper, gold, moltencast' (Samskritam. Kannada. Tulu)
Hieroglyph: gaNDa 'four' Rebus: kanda 'fire-altar' khaNDa 'metal implements'.
Santali glosses.

A hieroglyph on m0304 insription: खांडा khāṇḍā ‘jag’ infixed inside kanka  ‘rim of jar’ glyph is read as the phrase: kaṇḍa kanka, ‘furnace account, scribe’. The rim-of-jar is the most frequently occurring hieroglyph in the corpora of Meluhha hieroglyphs (aka Indus writing). This hieroglyph is read rebus: Glyph: kaṇḍa kanka, 'rim of jar' Rebus: furnace account, scribe. cf. kul -- karṇī m. ʻvillage accountantʼ (Marathi); karṇikan id. (Tamil)கணக்கு kaṇakku, n. cf. gaṇaka. [M. kaṇakku] 1. Number, account, reckoning, calculation, computation (Tamil) kaṇḍ ‘fire-altar’ (Santali) kaṇḍa, furnace (fire-altar, consecrated pit). khondu id. (Kashmiri)

m1656 Mohenjodro Pectoral. kāṇṭamகாண்டம் kāṇṭam, n. < kāṇḍa. 1. Water; sacred water; நீர். துருத்திவா யதுக்கிய குங்குமக் காண் டமும் (கல்லா. 49, 16). <kanda>  {N} ``large earthen water ^pot kept and filled at the house''.  @1507.  #14261.(Munda) Rebus: khāṇḍā ‘metal tools,  pots and pans’ (Marathi)
<lo->(B)  {V} ``(pot, etc.) to ^overflow''.  See <lo-> `to be left over'.  @B24310.  #20851. Re<lo->(B)  {V} ``(pot, etc.) to ^overflow''.  See <lo-> `to be left over'. (Munda ) Rebus: loh ‘copper’ (Hindi) The hieroglyph clearly refers to the metal tools, pots and pans of copper. Thus, the two words read together Rebus: lōkhaṇḍa लोखंड Iron tools, vessels, or articles in general (Marathi).
khaṇṭi  ‘buffalo bull’ (Tamil) Rebus: khãḍ '(metal) tools, pots and pans' (Gujarati) கண்டி kaṇṭi buffalo bull (Tamil) kaṇḍ ‘buffalo’; rebus: kaṇḍ ‘stone (ore)’. 


lokhãḍ ‘overflowing pot’ Rebus: ʻtools, iron, ironwareʼ (Gujarati) 
ayaskāṇḍa is a compound attested in Pāṇini; the word may be semantically explained as 'metal tools, pots and pans' or as alloyed metal.

kāru‘crocodile’ (Telugu). Rebus: artisan (Marathi) Rebus: khar‘blacksmith’ (Kashmiri) kola‘tiger’ Rebus: kol‘working in iron’ (Tamil).

Buffalo horns on seated person. Buffalo hieroglyph.
Mohenjo-daro seal m0304. The 

platform is atop two stacks of hay 
(straw). 

Kur. kaṇḍō a stool. Malt. kanḍo stool, seat. (DEDR 1179) Rebus: kaṇḍ = a furnace, altar (Santali)  H. lokhaṇḍ  m. ʻiron tools, pots and pansʼ; G. lokhãḍ n. ʻtools, iron, ironwareʼ, the word khaṇḍ  denotes ‘tools, pots and pans and metal-ware’.

Ta. takar sheep, ram, goat, male of certain other animals (yāḷi, elephant, shark). பொருநகர் தாக்கற்குப் பேருந் தகைத்து (குறள், 486).Ma. takaran huge, powerful as a man, bear, etc. Ka. tagar, ṭagaru, ṭagara, ṭegaru ram. Tu. tagaru, ṭagarů id. Te. tagaramu, tagaru id. / Cf. Mar. tagar id. (DEDR 3000). Rebus 1:tagromi 'tin, metal alloy' (Kuwi) takaram tin, white lead, metal sheet, coated with tin (Ta.); tin, tinned iron plate (Ma.); tagarm tin (Ko.); tagara, tamara, tavara id.(Ka.) tamaru, tamara, tavara id. (Ta.): tagaramu, tamaramu, tavaramu id. (Te.); ṭagromi tin metal, alloy (Kuwi); tamara id. (Skt.)(DEDR 3001). trapu tin (AV.); tipu (Pali); tau, taua lead (Pkt.); tū̃ tin (P.); ṭau zinc, pewter (Or.); tarūaum lead (OG.); tarv(G.); tumba lead (Si.)(CDIAL 5992). Rebus 2: damgar ‘merchant’.
The pair of antelopes have their heads turned backwards.క్రమ్మర krammara. adv. Again. క్రమ్మరిల్లు or క్రమరబడు Same as క్రమ్మరు.krəm backʼ(Kho.)(CDIAL 3145) Rebus: karmāra ‘smith, artisan’ (Skt.) kamar ‘smith’ (Santali) The two antithetical antelopes thus denote: tagar kamar‘tin artisan, tin smith, tin merchant.’ 

Trefoil hieroglyph Rebus: kole.l kanda 'temple fire-altar'

(After Fig. 18.10 Parpola, 2015, p. 232) (a) Neo-Sumerian steatite bowl from Ur (U.239), bearing symbols of the sun, the moon (crucible), stars and trefoils (b) Fragmentary steatite statuette from Mohenjo-daro. After Ardeleanu-Jansen 1989-205, fig. 19 and 196, fig. 1

A finely polished pedestal. Dark red stone. Trefoils. (DK 4480, cf. Mackay 1938: I, 412 and II, pl. 107.35). National Museum, Karachi.
Statuette (DK 1909). Mohenjo-daro. Robe decorated with trefoils worn with right-shoulder bare. AfterMarshall 1931: III, pl. 98.3. White steatite, with remnants of red paint inside the trefoils of the robe; height 17 cm. National Museum of Pakistan. Karachi. 
Hieroglyph: मेढ (p. 662) [ mēḍha ] The polar star. मेढेमत (p. 665) [ mēḍhēmata ] n (मेढ Polar star, मत Dogma or sect.) A persuasion or an order or a set of tenets and notions amongst the Shúdra-people. Founded upon certain astrological calculations proceeding upon the North star. Hence मेढेजोशी or डौरीजोशी.
Hieroglyph: arka 'sun' Rebus: arka, eraka 'copper, gold, moltencast' (Samskritam. Kannada. Tulu)
Hieroglyph: koThAri 'crucible' Rebus: koThAri 'treasurer, warehouse'
Hieroglyph-multiplex of three dotted circles: kandi 'bead' Rebus: kanda 'fire-altar' khaNDa 'metal implements' PLUS Hieroglyph: kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy'; kolle 
'blacksmith'; kole.l 'smithy, temple' (Kota) 
Trefoils painted on steatite beads, Harappa (After Vats, Pl. CXXXIII, Fig.2)
Trefoil inlay decorated on a bull calf. Uruk (W.16017) ca. 3000 BCE. kõdā 'young bull calf' Rebus: kõdā 'turner-joiner' (forge),

damkom = a bull calf (Santali) Rebus: damha = a fireplace; dumhe = to heap, to collect together (Santali)
Trefoil design on the uttarIyam of the priest, AcArya, PotR. This denotes: three strands of rope: dāmā 'rope' rebus: dhāma ʻreligious conduct'.
Late Harappan Period dish or lid with perforation at edge for hanging or attaching to large jar. It shows a Blackbuck antelope with trefoil design made of combined circle-and-dot motifs, possibly representing stars. It is associated with burial pottery of the Cemetery H period, dating after 1900 BC. Credit Harappa.com

Madhu Swarup Vats reported the find of stone linga at Harappa.

Siva Linga - MS Wats 1940

In 1940, MS Vats discovered six Shiva Lingas at Harappa. This is an archival photo of one linga. Lingam, grey sandstone in situ, Harappa, Trench Ai, Mound F, Pl. X (c) (After Vats). "In an earthenware jar, No. 12414, recovered from Mound F, Trench IV, Square I... in this jar, six lingams were found along with some tiny pieces of shell, a unicorn seal, an oblong grey sandstone block with polished surface, five stone pestles, a stone palette, and a block of chalcedony..." (Vats, EH, p. 370)
Two decorated bases and a lingam, Mohenjodaro. 

If one end of a tape or belt is turned over three times and then pasted to the other, a trefoil knot results. (Shaw, George Russell (MCMXXXIII). Knots: Useful & Ornamental, p.11.)

In Atharva Veda stambha is a celestial scaffold, supporting the cosmos and material creation.
See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/12/skambha-sukta-atharva-veda-x-7-pair-of.html Full text of Atharva Veda ( X - 7,8) --- Stambha Suktam with translation (with variant pronunciation as skambha). See Annex A List of occurrences of gloss in Atharva Veda.
A pair of Skambha in Dholavira close to kole.l'smithy, temple' ( (8-shaped stone structure): Ko. kole·l smithy, temple in Kota village. To. kwala·l Kota smithy.(DEDR 2133).
Fig. 8.304. Freestanding columns in situ, Dholavira

"8.9.2.2 Free standing columns. At least six examples of freestanding columns were discovered from the excavations. Three freestanding columns are tall and slender pillars with circular cross-section and with a top resembling a phallus or they are phallic in nature. That is why most of them were found in an intentionally damaged and smashed condition. The phallus is depicted realistically with even the drawing of foreskin shown clearly. Two of these freestanding columns are found near eastern end of high street of Castle. These columns measure nearly 1.5m in height and are found at the strategic location of entering into the high street from the east gate of Castle. These two columns are placed in such a manner at the beginning of high street that they divide the street into three equal parts. The other freestanding columns of the same variety and typology, numbering four were found in a completely smashed and broken condition. Two of such columns were found in a secondary condition, fitted as a masonry of Tank A while the other one was found in a masonry in a later period structure near the western fortification of Castle. Two more examles, completely smashed and destroyed ones were also found, one near the western end of Ceremonial Ground and the second near the north gate of Castle. The destruction and desecration of these columns can be equated with that of the damage caused to the stone statue, which clearly indicates a change in ideology and traditions, customs after the Harappan phase."(pp. 589-591)  http://asi.nic.in/pdf_data/dholavira_excavation_report_new.pdf



A Terracotta Linga from Kalibangan (2600 BC)

Cylindrical clay steles of 10 to 15 cms height occur in ancient fire-altars (See report by BB Lal on Kalibangan excavations).
Architectural fragment with relief showing winged dwarfs (or gaNa) worshipping with flower garlands, Siva Linga. Bhuteshwar, ca. 2nd cent BCE. Lingam is on a platform with wall under a pipal tree encircled by railing. (Srivastava,  AK, 1999, Catalogue of Saiva sculptures in Government Museum, Mathura: 47, GMM 52.3625) The tree is a phonetic determinant of the smelter indicated by the railing around the linga: kuṭa°ṭi -- , °ṭha -- 3, °ṭhi -- m. ʻ tree ʼ  Rebus: kuhi 'smelter'. kuṭa, °ṭi -- , °ṭha -- 3, °ṭhi -- m. ʻ tree ʼ lex., °ṭaka -- m. ʻ a kind of tree ʼ Kauś.Pk. kuḍa -- m. ʻ tree ʼ; Paš. lauṛ. kuṛāˊ ʻ tree ʼ, dar. kaṛék ʻ tree, oak ʼ ~ Par. kōṛ ʻ stick ʼ IIFL iii 3, 98. (CDIAL 3228). http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/05/smithy-is-temple-of-bronze-age-stambha_14.html
File:Worship of Shiva Linga by Gandharvas - Shunga Period - Bhuteshwar - ACCN 3625 - Government Museum - Mathura 2013-02-24 6098.JPG
Worship of Shiva Linga by Gandharvas - Shunga Period - Bhuteshwar - ACCN 3625 - Government Museum - Mathura 

kuThi 'smelter' lokhaNDa 'metal implements' (lo 'penis' -- Munda)

Trefoil decorations associated with the 'priest' statue, 'bull/calf statue' and 'lingam' base are indicative of the possibility that the Bharatam Janam of Harappa and Mohenjo-daro and in Meluhha settlements of Uruk held the aniconic form of lingam in veneration, pointing to an aadhyaatmika gestalt in those early Bronze-age times. Rebus readings have been dealt with elsewhere using Meluhha glosses relatable to the hieroglyphs of bull, bull-calf and priest. (e.g. trilogy of S. Kalyanaraman (2010, 2014); see: 
https://www.academia.edu/9643316/A_review_of_Dr_S._Kalyanaraman_s_trilogy_by_Dr_Shrinivas_Tilak).


See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/01/sekkizhar-periya-puranam-candi-sukuh.html


http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/01/stepped-socles-of-assur-meluhha.html 
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/meluhha-hieroglyphs-of-gudimallam.html
Siva linga was metaphored as pillar of light, consistent with the Atharvaveda Skambhasukta.
 Image result for indus hieroglyphs lathe portable furnace
sãghāṛɔ 'lathe' (Gujarati. Desi) m0008 Mohenjo-daro seal. This shows the bottom bowl of the 'standard device' superimposed with dotted circles. Since the top portion of the 'device' is a drill-lathe, these dotted circles are orthographic representations of drilled beads which were the hallmark of lapidaries' work of the civilization. Rebus reading of the kandi 'beads' (Pa.) is: kaND, kandu 'fire altar, smelting furnace of a blacksmith' (Santali.Kashmiri)Glyphs of dotted circles on the bottom portion of the 'standard device': kandi (pl. -l) beads, necklace (Pa.); kanti (pl. -l) bead, (pl.) necklace; kandit. bead (Ga.)(DEDR 1215). Rebus: लोहकारकन्दुः f. a blacksmith's smelting furnace (Grierson Kashmiri

Three dotted circles joined together constitutes the hieroglyph-multiplex of trefoil: kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge'; kole.l 'smithy' kole.l 'temple' kandi 'bead' Rebus: kanda 'fire-altar' Thus, together kole.l kanda 'temple fire-altar'.
Molded tablet H-179 Harappa (2410, NMI 30). Flanked by a star on either side, a standing person with bangles on arms and three twigs as headgear, within a stylized ficus arch.

loa 'ficus religiosa' Rebus: loh 'copper' (Santali)
kuThi 'twigs' Rebus: kuThi 'smelter'
Hieroglyph: hand, bangles: kará1 ʻ doing, causing ʼ AV., m. ʻ hand ʼ RV. [√kr̥1]
Pa. Pk. kara -- m. ʻ hand ʼ; S. karu m. ʻ arm ʼ; Mth. kar m. ʻ hand ʼ (prob. ← Sk.); Si. kara ʻ hand, shoulder ʼ, inscr. karā ʻ to ʼ < karāya. -- Deriv. S. karāī f. ʻ wrist ʼ; G. karã̄ n. pl. ʻ wristlets, bangles' (CDIAL 2779) Rebus: khār 1 खार् 'blacksmith' (Kashmiri)

The rollout of Shu-ilishu's Cylinder seal. Courtesy of the Department des Antiquites Orientales, Musee du Louvre, Paris. AO 22310. A Mesopotamian cylinder seal referring to the personal translator of the ancient Indus or Meluhan language, Shu-ilishu, who lived around 2020 BCE during the late Akkadian period. Inscription: Shu-ilishu, interpreter of the Meluhhan language.
Hieroglyph: Ka. mēke she-goat;  the bleating of sheep or goats. Te. mē̃ka, mēka goatKol. me·ke id. Nk. mēke id. Pa. mēva, (S.) mēya she-goat. Ga. (Oll.) mēge, (S.) mēge goat. Go. (M) mekā, (Ko.) mēkaid. ? Kur. mēxnā (mīxyas) to call, call after loudly, hail. Malt. méqe to bleat. [Te. mr̤ēka (so correct) is of unknown meaning. Br. mēḻẖ is without etymology; see MBE 1980a.] / Cf. Skt. (lex.) meka- goat. (DEDR 5087) milakkhu 'Mleccha' (Pali. Prakritam. Samskritam) Rebus: milakkhu 'copper' mleccha-mukha 'copper' (Samskritam)
Hieroglyph: koThAri 'crucible' Rebus: koThAri 'treasurer, warehouse'
Hieroglyph: kamar 'moon' (Pashto) Rebus: kamar 'blacksmith, artisan' (Santali) karmAra 'artisan' (Samskritam)
Hieroglyhph: ranku 'liquid measure' Rebus: ranku 'tin'
Hieroglyph: kola 'woman' Rebus: kol 'working in iron' kole.l 'smithy, temple'.
 -
A Late Uruk style ivory handle of a flint knife from Gebel el-Arak, Egypt, c. 3300-3200 BCE. Musee du Louvre (AE 11517). Priest, two lions, two jackals.
Hieroglyph: dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'
Hieroglyph: arya 'lion' Rebus: arA 'brass'
Hieroglyph: kola 'jackal' Pk. kolhuya -- , kulha -- m. ʻ jackal ʼ < *kōḍhu -- ; H. kolhā°lā m. ʻ jackal ʼ, adj. ʻ crafty ʼ; G. kohlũ°lũ n. ʻ jackal ʼ, M. kolhā°lā m.(CDIAL 3615) Rebus: kol 'working in iron' kolle 'blacksmith' kole.l 'smithy, temple' kolimi 'smithy, forge'.
Sumerian hunting wild bulls on a Late Uruk style cylinder sedal. After Amiet 1980: no. 1613. Source of image: http://www.newsnfo.co.uk/pages/deity-%20god-%20and-%20priest.htm
Hieroglyph: eruvai 'European reed' Rebus: eruva 'copper'
kamaDha 'bow and arrow' Rebus: kammaTa 'mint, coiner'
barad, barat 'bull, ox' Rebus: bharata 'alloy of copper, pewter, tin' (Marathi)
Proto-Elamite seal. Standing lion archer, seated bull, standing bull with club faces a seated lion. Mountain range, tree. After Amiet 1980: no. 591.
kamaDha 'archer' Rebus: kammaTa 'coiner, mint'
barad 'bull' Rebus: bharata 'alloy of copper, pewter, tin'
arye 'lion' Rebus: Ara 'brass' kuTi 'tree' Rebus: kuThi 'smelter' dang 'mountain range; Rebus: dhangar 'blacksmith' kolmo 'sprout' Rebus: kolimi 'smithy, forge'.


(After Fig. 18.4 Parpola, 2015 opcit.) a. Plaque from Nippur c. 2750-2600 BCE. b. Cyinder seal. Susa. Musee du Louvre c. Cylinder seal. Fara. After Amiet 1980: no. 893.

Hieroglyph: dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'
Hieroglyph: arya 'lion' Rebus: arA 'brass'
Hieroglyph: barad, barat 'bull, ox' Rebus: bharata 'alloy of copper, pewter, tin' (Marathi)
Six locks of hair: baTa 'six' Rebus: bhaTa 'furnace' PLUS मेढा (p. 665) [ mēḍhā ]A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl(Marathi) Rebus: meD 'iron' (Ho. Mu.) Thus, iron furnace or smelter.
Hieroglyph: kolmo 'rice plant' Rebus: kolimi 'smithy, forge'
A man lifts a bull. A buffalo-man fights lions. After Amiet 1980: no. 586
Hieroglyph: rã̄go ʻ buffalo bull ʼ 

Rebus: Pk. raṅga 'tin' P. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ pewter, tin ʼ Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼOr. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼraṅgaada -- m. ʻ borax ʼ lex.Kho. (Lor.) ruṅ ʻ saline ground with white efflorescence, salt in earth ʼ  *raṅgapattra ʻ tinfoil ʼ. [raṅga -- 3, páttra -- ]B. rāṅ(g)tā ʻ tinsel, copper -- foil ʼ.

Hieroglyph: dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'
Hieroglyph: arya 'lion' Rebus: arA 'brass'
Hieroglyph: barad, barat 'bull, ox' Rebus: bharata 'alloy of copper, pewter, tin' (Marathi)
Hieroglyph: ranku 'liquid measure' Rebus: ranku 'tin'.
Six-locked hero. Two tigers. Seal stamp m-308 Mohenjo-daro (DK 11794).
Six locks of hair: baTa 'six' Rebus: bhaTa 'furnace' PLUS मेढा (p. 665) [ mēḍhā ]A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl(Marathi) Rebus: meD 'iron' (Ho. Mu.) Thus, iron furnace or smelter.
Hieroglyph: one eye: kANA 'one-eye' (Samskritam) Rebus: kan 'copper'
Hieroglyph: kola 'tiger' Rebus: kolle 'blacksmith' kol 'working in iron' kole.l 'smithy, temple'
Hieroglyph: kANDa 'arrow' Rebus: khaNDa 'metal implements'
Hieroglyph: aya 'fish' Rebus: aya 'iron' (Guajrati) ayas 'metal' (Rigveda)
Hieroglyph: sal 'splinter' Rebus: sal 'workshop'
sangada 'portable furnace' Rebus: sangar 'fortification' sangAta 'adamantine glue' (Varahamira) samghAta 'collection of articles'
Hieroglyph: Three strokes connecting two linear strokes: dula 'two' Rebus:dul 'cast metal' PLUS kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge' Thus forge for cast metal.

Annex: List of occurrences of gloss Skambha in Atharvaveda; signifying the hieroglyph, 'pillar' and Rudra in Rigveda in the context of weapons (RV 6.74.4):
avs.10.7Skambha, the Pillar or Fulcrum of all existence
avs.10.7[1000702] Out of which member glows the light of AgniForm which proceeds the breath of Matarisvan? From which doth Chandra measure out his journey, travelling over Skambha s mighty body?
avs.10.7[1000704] Whitherward yearning blazeth Agni upward? Whitherward yearning blowethMatarisvan? Who out of many, tell me, is that Skambha to whom with longing go the turning pathways?
avs.10.7[1000705] Whitheward go the half months, and, accordant with the full year, the months in their procession? Who out of many, tell me, is that Skambha to whom go seasons and the groups of seasons?
avs.10.7[1000706] Whitherward yearning speed the two young Damsels, accordant, Day andNight, of different colour? Who out of many, tell me, is that Skambha to whom the Waters take their way with longing?
avs.10.7[1000707] Who out of many, tell me, is that Skambha, On whom Prajapati set up and firmly stablished all the worlds?
avs.10.7[1000708] That universe which Prajapati created, wearing all forms,, the highest, midmost, lowest, How far did Skambha penetrate within it? What portion did he leave unpenetrated?
avs.10.7[1000709] How far within the past hath Skambha entered? How much of him hath reached into the future? That one part which he set in thousand places, how far didSkambha penetrate within it?
avs.10.7[1000710] Who out of many, tell me, is that Skambha in whom men recognize theWatersBrahma, In whom they know the worlds and their enclosures, in whom are non existence and existence?
avs.10.7Skambha, who is he of many, In whom, exerting every power, Fervour maintains her loftiest vow; [p. 22] In whom are comprehended LawWatersDevotion and Belief
avs.10.7[1000712] Who out of many, tell me, is that Skambha On whom as their foundation earth and firmament and sky are set; In whom as their appointed place rest Fire andMoon and Sun and Wind?
avs.10.7[1000713] Who out of many, tell me, is that Skambha He in whose body are contained all three and thirty Deities?
avs.10.7[1000714] Who out of many, tell me, is that Skambha.
avs.10.7[1000715] Who out of many, tell me, is the Skambha.
avs.10.7[1000716] Who out of many, tell me, is that Skambha, He whose chief arteries stand there, the sky s four regions, he irk whom Sacrifice putteth forth its might?
avs.10.7He who knows Him who is Supreme, and he who knows the Lord of Life, These know the loftiest Power Divine, and thence know Skambha thoroughly.
avs.10.7[1000718] Who out of many, tell me, is that Skambha Of whom Vaisvanara became the head, the Angirases his eye, and Yatus his corporeal parts?
avs.10.7[1000719] Who out of many, tell me, is that Skambha Whose mouth they say is HolyLore, his tongue the Honey sweetened Whip, his udder is Viraj, they say?
avs.10.7[1000720] Who out of many, tell me, is that Skambha From whom they hewed the lichas off, from whom they chipped the Yajus, he Whose hairs are Sama verses and his mouth the Atharvangirases
avs.10.7[1000722] Who out of many, tell me, is that Skambha [p. 23] In whom Adityas dwell, in whom Rudras and Vasus are contained, In whom the future and the past and all the worlds are firmly set;
avs.10.7Further, men say that that one part of Skambha is nonentity.
avs.10.7[1000726] Where Skambha generating gave the Ancient World its shape and form, They recognized that single part of Skambha as the Ancient World,
avs.10.7[1000728] Men know Hiranyagarbha as supreme and inexpressible: In the beginning, in the midst of the world, Skambha poured that gold.
avs.10.7[1000729] On Skambha Fervour rests, the worlds and Holy Law repose on him.
avs.10.7Skambha, I clearly know that all of thee on Indra is imposed.
avs.10.7Indra, I clearly know that all of thee on Skambha findeth rest.
avs.10.7[1000735] Skambha set fast these two, the earth and heaven, Skambha maintained the ample air between them.
avs.10.7Skambha established the six spacious regions: this whole world Skambha entered and pervaded.
avs.10.7[1000739] Who out of many, tell me, is that Skambha.
avs.10.8[1000802] Upheld by Skambha s power these two, the heaven and the earth, stand fast.
avs.10.8Skambha is all this world of life, whatever breathes or shuts an.

Repeated references to Rudra in Rigveda (http://ancientvoice.wikidot.com/rvs:rudra):
rvs.1.2710 Help, thou who knowest lauds, this work, this eulogy to Rudra, him
rvs.1.387 Truly, they the fierce and mighty Sons of Rudra send their windless
rvs.1.43HYMN XLIII. Rudra. 43
rvs.1.431 WHAT shall we sing to Rudra, strong, most bounteous, excellently wise,
rvs.1.432 That Aditi may grant the grace of Rudra to our folk, our kine,
rvs.1.433 That Mitra and that Varuna, that Rudra may remember us,
rvs.1.434 To Rudra Lord of sacrifice, of hymns and balmy medicines,
rvs.1.642 They spring to birth, the lofty Ones, the Bulls of Heaven, divine, the youths ofRudra, free
rvs.1.6412 The progeny of Rudra we invoke with prayer, the brisk, the bright, the worshipful, the active
rvs.1.724 Making them known to spacious earth and heaven, the holy Ones revealed the powers of Rudra.
rvs.1.114HYMN CXIV. Rudra. 114
rvs.1.1141. To the strong Rudra bring we these our songs of praise, to him the Lord of Heroes with the
rvs.1.1142 Be gracious unto us, O Rudra, bring us joy: thee, Lord of Heroes, thee with reverence will we
rvs.1.1143 By worship of the Gods may we, O Bounteous One, O Rudra, gain thy grace, Ruler of valiant men.
rvs.1.1144 Hither we call for aid the wise, the wanderer, impetuous Rudra, perfecter of sacrifice.
rvs.1.1147 O Rudra, harm not either great or small of us, harm not the growing boy, harm not the fullgrown-
rvs.1.114Slay not a sire among us, slay no mother here, and to our own dear bodies, Rudra, do not harm.
rvs.1.1148 Harm us not, Rudra, in our seed and progeny, harm us not in the living, nor in cows or steeds,
rvs.1.11411 We, seeking help, have spoken and adored him: may Rudra, girt by Maruts, hear our calling.
rvs.1.1221. SAY, bringing sacrifice to bounteous Rudra, This juice for drink to you whose wrath is fleeting!
rvs.1.129Indra, to thee I sing, to Dyaus, to Rudra glorious in himself,
rvs.2.1Rudra art thou, the Asura of mighty heaven: thou art the Maruts' host, thou art theLord of food,
rvs.2.33HYMN XXXIII. Rudra. 33
rvs.2.33Gracious to our fleet courser be the Hero may we transplant us, Rudra, in our children.
rvs.2.332 With the most saving medicines which thou givest, Rudra, may I attain a hundred winters.
rvs.2.33Chief of all born art thou in glory, Rudra, armed with the thunder, mightiest of the mighty.
rvs.2.334 Let us not anger thee with worship, Rudra, ill praise, Strong God! or mingled invocation.
rvs.2.33As he who finds a shade in fervent sunlight may I, uninjured, win the bliss of Rudra.
rvs.2.337 Where is that gracious hand of thine, O Rudra, the hand that giveth health and bringeth comfort,
rvs.2.33We serve the brilliant God with adorations, we glorify, the splendid name of Rudra.
rvs.2.33The strength of Godhead Never departs from Rudra, him who is Sovran of this world, the mighty.
rvs.2.33Worthy, thou cuttest here each fiend to pieces: a mightier than thou there is not,Rudra.
rvs.2.33Rudra, praised, be gracious to the singer. let thy hosts spare us and smite down another.
rvs.2.3312 I bend to thee as thou approachest, Rudra, even as a boy before the sire who greets him.
rvs.2.33Those which our father Manu hath selected, I crave from. Rudra for our gain and welfare.
rvs.2.33Here, Rudra, listen to our invocation. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
rvs.2.34Since the strong Rudra, O Maruts with brilliant chests, sprang into life for you in Prsnis'
rvs.2.389 Him whose high law not Varuna nor Indra, not MitraAryaman, nor Rudra breaketh,
rvs.3.2Yea, with raised ladles, him bright, dear to all the Gods, perfecting aims of works,Rudra of
rvs.3.26Those storming Sons of Rudra clothed in robes of rain, boongivers- of good gifts, roar as the
rvs.4.31. WIN, to assist you, RudraLord of worship, Priest of both worlds, effectual
rvs.4.3True, circumambient? what to Earth, O Agni, what wilt thou say to mandestroying-Rudra?
rvs.4.37 How to great Pusan who promotes our welfare, to honoured Rudra what, who gives oblations?
rvs.5.33 The Maruts deck their beauty for thy glory, yea, Rudra! for thy birth fair, brightlycoloured-.
rvs.5.41And they who of one mind with bounteous Rudra accept the hymn and laud with adorations.
rvs.5.4111 How shall we speak to the great might of Rudra? How speak to Bhaga who takes thought for riches?
rvs.5.42Worship thou Rudra for his great good favour: adore the Asura, God, with salutations.
rvs.5.4215 May this my laud attain the troop of Maruts, those who are youths in act, theSons of Rudra.
rvs.5.46May both NasatyasRudra, heavenly MatronsPusanSarasvatiBhaga, accept us.
rvs.5.51Help us the Rbhus, the Divine Ones, for our good. May Rudra bless and keep us from calamity.
rvs.5.52And the impetuous Rudra they, the Mighty Ones, declared their Sire.
rvs.5.57Children of Rudra, give us high distinction: may I enjoy your Godlike help and favour.
rvs.5.58Rudra.
rvs.5.59Lauded by thee, these MarutsSons o Rudra, O Rsi, have sent down the heavenly treasure.
rvs.5.60May their Sire Rudra, young and deft, and Prsni pouring much milk, bring fair days to the Maruts.
rvs.6.28Never be thief or sinful man your matter, and may the dart of Rudra still avoid you.
rvs.6.4910 Rudra by day, Rudra at night we honour with these our songs, the Universes' Father.
rvs.6.504 This day invited may the Sons of Rudra, resistless, excellent, stoop down to meet us;
rvs.6.5012 May Rudra and Sarasvati, accordant, Visnu and Vayu, pour down gifts and bless us;
rvs.6.62Make that, AdityasVasus, sons of Rudra, an evil brand to one allied with demons.
rvs.6.663 They who are Sons of the rainpouring- Rudra, whom the longlasting- One had power to foster:
rvs.6.6611 That swelling band I call with invocation, the brood of Rudra, armed with glittering lances.
rvs.6.74Soma and Rudra, chase to every quarter the sickness that hath visited our dwelling.
rvs.6.744 Armed with keen shafts and weapons, kind and loving, be gracious unto us, Soma and Rudra.
rvs.7.104 joined with the VasusAgni, bring thou Indra bring hither mighty Rudra with theRudras,
rvs.7.35Kind, with the Rudras, be the Healer Rudra, and, with the Dames, may Tvastarkindly listen.
rvs.7.36Rudra.
rvs.7.40Hence Rudra gained his Rudrastrength-: O Asvins, ye sought the house that hath celestial viands.
rvs.7.41Bhaga at dawn, Pusan, and BrahmanaspatiSoma at dawn, Rudra we will invoke at dawn.
rvs.7.46HYMN XLVI. Rudra. 46
rvs.7.461. To Rudra bring these songs, whose bow is firm and strong, the selfdependent- God with
rvs.7.46Come willingly to our doors that gladly welcome thee, and heal all sickness, Rudra., in our
rvs.7.464 Slay us not, nor abandon us, O Rudra let not thy noose, when thou art angry, seize us.
rvs.7.56Then, O ye Maruts, ye who spring from Rudra, be our protectors in the strife with foemen.
rvs.7.585 I call, as such, the Sons of bounteous Rudra: will not the Maruts turn again to usward-?
rvs.8.1320 That mind of Rudra, fresh and strong, moves conscious in the ancient ways,
rvs.10.64KrsanuTisya, archers to our gatheringplace-, and Rudra strong amid the Rudras we invoke.
rvs.10.65AdityasMarutsVisnuSoma, lofty SkyRudra and Aditi, and Brahmanaspati.
rvs.10.66May the God Rudra with the Rudras favour us, and Tvastar with the Dames further us to success.
rvs.10.925 Onward, with everroaming- Rudra, speed the floods: over Aramati the Mighty have they run.
rvs.10.929 With humble adoration show this day your song of praise to mighty Rudra, Ruler of the brave:
rvs.10.93What else is Rudra, praised of men? the MarutsBhagaPusana?
rvs.10.1256 I bend the bow for Rudra that his arrow may strike and slay the hater of devotion.
rvs.10.126Strong Rudra with the Marut host, IndraAgni let us call for weal beyond our foes.
rvs.10.136When he with long loose locks hath drunk, with Rudra, water from the cup.
rvs.10.169May they drink waters rich in life and fatness: to food that moves on feet be gracious, Rudra

The hieroglyph membrum virile denoted rebus: copper, metal. 

Hieroglyph: ``^penis'': So. laj(R)  ~ lij  ~ la'a'j  ~ laJ/ laj  ~ kaD `penis'.Sa. li'j `penis, esp. of small boys'.Sa. lO'j `penis'.Mu. lOe'j  ~ lOGgE'j `penis'.  ! lO'j Ho loe `penis'.Ku. la:j `penis'.@(C289)``^penis'':Sa. lOj `penis'. Mu. lOj `penis'.KW lOj @(M084) 

Rebus: lo 'copper' lōhá ʻ red, copper -- coloured ʼ ŚrS., ʻ made of copper ʼ ŚBr., m.n. ʻ copper ʼ VS., ʻ iron ʼ MBh. [*rudh -- ] Pa. lōha -- m. ʻ metal, esp. copper or bronze ʼ; Pk. lōha -- m. ʻ iron ʼ, Gy. pal. li°lihi, obl. elhás, as. loa JGLS new ser. ii 258; Wg. (Lumsden) "loa"ʻ steel ʼ; Kho. loh ʻ copper ʼ; S. lohu m. ʻ iron ʼ, L. lohā m., awāṇ. lōˋā, P. lohā m. (→ K.rām. ḍoḍ. lohā), WPah.bhad. lɔ̃un., bhal. lòtilde; n., pāḍ. jaun. lōh, paṅ. luhā, cur. cam. lohā, Ku. luwā, N. lohu°hā, A. lo, B. lono, Or. lohāluhā, Mth. loh, Bhoj. lohā, Aw.lakh. lōh, H. lohlohā m., G. M. loh n.; Si. loho ʻ metal, ore, iron ʼ; Md. ratu -- lō ʻ copper ʼ. WPah.kṭg. (kc.) lóɔ ʻ iron ʼ, J. lohā m., Garh. loho; Md.  ʻ metal ʼ.(CDIAL 11158)
Hieroglyph: mēṇḍha2 m. ʻ ram ʼ, °aka -- , mēṇḍa -- 4, miṇḍha -- 2, °aka -- , mēṭha -- 2, mēṇḍhra -- , mēḍhra -- 2, °aka -- m. lex. 2. *mēṇṭha- (mēṭha -- m. lex.). 3. *mējjha -- . [r -- forms (which are not attested in NIA.) are due to further sanskritization of a loan -- word prob. of Austro -- as. origin (EWA ii 682 with lit.) and perh. related to the group s.v. bhēḍra -- ]1. Pa. meṇḍa -- m. ʻ ram ʼ, °aka -- ʻ made of a ram's horn (e.g. a bow) ʼ; Pk. meḍḍha -- , meṁḍha -- (°ḍhī -- f.), °ṁḍa -- , miṁḍha -- (°dhiā -- f.), °aga -- m. ʻ ram ʼ, Dm. Gaw. miṇ Kal.rumb. amŕn/aŕə ʻ sheep ʼ (a -- ?); Bshk. mināˊl ʻ ram ʼ; Tor. miṇḍ ʻ ram ʼ, miṇḍāˊl ʻ markhor ʼ; Chil. mindh*ll ʻ ram ʼ AO xviii 244 (dh!), Sv. yēṛo -- miṇ; Phal. miṇḍmiṇ ʻ ram ʼ, miṇḍṓl m. ʻ yearling lamb, gimmer ʼ; P. mẽḍhā m.,°ḍhī f., ludh. mīḍḍhāmī˜ḍhā m.; N. meṛhomeṛo ʻ ram for sacrifice ʼ; A. mersāg ʻ ram ʼ ( -- sāg < *chāgya -- ?), B. meṛā m., °ṛi f., Or. meṇḍhā°ḍā m., °ḍhi f., H. meṛhmeṛhāmẽḍhā m., G. mẽḍhɔ, M.mẽḍhā m., Si. mäḍayā.2. Pk. meṁṭhī -- f. ʻ sheep ʼ; H. meṭhā m. ʻ ram ʼ.3. H. mejhukā m. ʻ ram ʼ.A. also mer (phonet. mer) ʻ ram ʼ (CDIAL 10310). Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Munda.Ho.)








See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/01/sekkizhar-periya-puranam-candi-sukuh.html Histoire ancienne des Etats hindouises along the Tin Road from Haifa to Hanoi. NaMo, Obama, announce United Indian Ocean States.





lo 'penis' Rebus: loh 'copper, metal'







Hieroglyphs: gaṇḍa 'swelling' gaṇḍa 'four' gaṇḍa 'sword'



Rebus: kāṇḍa ‘tools, pots and pans and metal-ware’ (Marathi)







Together, hieroglyphs: lo + gaṇḍa. Rebus:  lokhãḍ, लोखंड [ lōkhaṇḍa ] 'metalwork'







Archaeometallurgy links Hanoi and Haifa on the Maritime Tin Road which predates Silk Road by about 2 millennia.







Nahal Mishmar produces metal implements of arsenic copper using cire perdue technique.



Dong Son produces tin bronze drums using cire perdue technique to display hieroglyph-multiplexes.



Hieroglyph on Dong Son bronze drumarka 'sun' Rebus: arka, eraka 'copper, gold, moltencast' 



meDha 'ram' Rebus: meD 'iron' (Ho.Mu.) Hieroglyph: Boat: kolam; rebus: kolami 'furnace'



Drum model with four frogs, Dongson culture, 300 BCE.–200 CE. Vietnam Bronze; H. 4 in. (10.2 cm) Samuel Eilenberg Collection,  Metmuseum 










Cire perdue castings: dancing girl, Mohenjo-daro











Foot with anklet; copper alloy. Mohenjo-daro (After Fig. 5.11 in Agrawal. D.P. 2000. Ancient Metal Technology & Archaeology of South Asia. Delhi: Aryan Books International.)











Bronze statue of a woman holding a small bowl, Mohenjodaro; copper alloy made using cire perdue method (DK 12728; Mackay 1938: 274, Pl. LXXIII, 9-11)








Cire perdue casting: Leopard bronze weight of Shahi-Tump (Baluchistan) with Meluhha hieroglyphs (See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/01/meluhha-dhokra-art-from-5th-millennium.html



Meluhha hieroglyphs; rebus readings: Leopard, kharaḍā; rebus:karaḍā 'hard alloy from iron, silver etc.'; ibex or markhor 'meḍh' rebus: ‘iron stone ore, metal merchant.’
खरडा [ kharaḍā ] A leopard. खरड्या [ kharaḍyā ] m or खरड्यावाघ m A leopard (Marathi). Kol. keḍiak tiger. Nk. khaṛeyak panther. Go. (A.) khaṛyal tiger; (Haig) kariyāl panther Kui kṛāḍi, krānḍi tiger, leopard, hyena. Kuwi (F.) kṛani tiger; (S.) klā'ni tiger, leopard; (Su. P. Isr.) kṛaˀni (pl. -ŋa) tiger. / Cf. Pkt. (DNM) karaḍa- id. (CDIAL 1132+). Rebus 1: kharādī ‘ turner, a person who fashions or shapes objects on a lathe’ (Gujarati) Rebus 2: करड्याची अवटी [ karaḍyācī avaṭī ] f An implement of the goldsmith. Rebus: करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi)
miṇḍāl ‘markhor’ (Tōrwālī) meḍho a ram, a sheep (G.)(CDIAL 10120); rebus: meḍ (Ho.); mẽṛhet ‘iron’ (Mu.Ho.)mẽṛh t iron; ispat m. = steel; dul m. = cast iron (Munda) 




Lothal seal L048 Ibex. Another hieroglyph shown on the seal: ayo 'fish' rebus: ayo 'metal alloy' (Gujarati); ayas 'metal' (Sanskrit)




Fish sign incised on copper anthropomorph, Sheorajpur, upper Ganges valley, ca. 2nd millennium BCE, 4 kg; 47.7 X 39 X 2.1 cm. State Museum, Lucknow (O.37) Typical find of Gangetic Copper Hoards. miṇḍāl markhor (Tor.wali) meḍho a ram, a sheep (G.)(CDIAL 10120) Rebus: meḍh ‘helper of merchant’ (Gujarati) meḍ iron (Ho.) meṛed-bica = iron stone ore, in contrast to bali-bica, iron sand ore (Munda) ayo ‘fish’ Rebus: ayo, ayas ‘metal. Thus, together read rebus: ayo meḍh ‘iron stone ore, metal merchant.’
meḷh ‘goat’ (Br.) Rebus: meḍho ‘one who helps a merchant’ vi.138 ‘vaṇiksahāyah’ (deśi. Hemachandra). Allograph: meṛgo = with horns twisted back; meṛha, m., miṛhi f.= twisted, crumpled, as a horn (Santali)






A note on meD 'iron' (Munda), meD 'copper' in Slavic (Eurasian) glosses, possibly signified by the onyx or markhor hieroglyphs on Nahal Mishmar artefacts










Hieroglyph: frog:maṇḍa -- 5 m. ʻ frog ʼ .<menDaka>(A)  {N} ``^frog''.  *Hi.









<mE~dhak>, Skt.<maNDu:kam>.  #21820.  <poto menDka>(Z)  {N} 









``^toad''.  |<poto> `?'.  ^frog (which lives out of water).  *Loan?.  #27302. 









 <o~ia mendka>(Z),,<oJa mendka>(Z)  {N} ``^bullfrog''.  |<o~ia> `id.'.  ??









RECTE D?  #24562 (Gorum)









Rebus: meD 'iron' (Ho.)









Origin of the gloss med 'copper' in Uralic languages may be explained by the word meD (Ho.) of Munda family of Meluhha language stream:




Sa. <i>mE~R~hE~'d</i> `iron'.  ! <i>mE~RhE~d</i>(M).




Ma. <i>mErhE'd</i> `iron'.




Mu. <i>mERE'd</i> `iron'.




  ~ <i>mE~R~E~'d</i> `iron'.  ! <i>mENhEd</i>(M).




Ho <i>meD</i> `iron'.




Bj. <i>merhd</i>(Hunter) `iron'.




KW <i>mENhEd</i>




@(V168,M080)





— Slavic glosses for 'copper'




Мед [Med]Bulgarian




Bakar Bosnian




Медзь [medz']Belarusian




Měď Czech




Bakar Croatian




KòperKashubian




Бакар [Bakar]Macedonian




Miedź Polish




Медь [Med']Russian




Meď Slovak




BakerSlovenian




Бакар [Bakar]Serbian




Мідь [mid'] Ukrainian[unquote]





Miedź, med' (Northern Slavic, Altaic) 'copper'.  




One suggestion is that corruptions from the German "Schmied", "Geschmeide" = jewelry. Schmied, a smith (of tin, gold, silver, or other metal)(German) result in med ‘copper’.




Hieroglyph of a worshipper kneeling: Konḍa (BB) meḍa, meṇḍa id. Pe. menḍa 




id. Manḍ. menḍe id. Kui menḍa id. Kuwi (F.) menda, (S. Su. P.) menḍa, (Isr.) meṇḍa id.Ta. maṇṭi kneeling, kneeling on one knee as an archer. Ma.maṇṭuka to be seated on the heels. Ka. maṇḍi what is bent, the knee. Tu. maṇḍi knee. Te. maṇḍĭ̄ kneeling on one knee. Pa.maḍtel knee; maḍi kuḍtel kneeling position. Go. (L.) meṇḍā, (G. Mu. Ma.)  Cf. 4645 Ta.maṭaṅku (maṇi-forms). / ? Cf. Skt. maṇḍūkī- (DEDR 4677)









maṇḍa6 ʻ some sort of framework (?) ʼ. [In nau -- maṇḍḗ n. du. ʻ the two sets of poles rising from the thwarts or the two bamboo covers of a boat (?) ʼ ŚBr. (as illustrated in BPL p. 42); and in BHSk. and Pa. bōdhi -- maṇḍa -- n. perh. ʻ thatched cover ʼ rather than ʻ raised platform ʼ (BHS ii 402). If so, it may belong to maṇḍapá -- and maṭha -- ]Ku. mã̄ṛā m. pl. ʻ shed, resthouse ʼ (CDIAL 9737)




Rebus: mḗdha m. ʻ sacrificial oblation ʼ RV.Pa. mēdha -- m. ʻ sacrifice ʼ(CDIAL 10327)







In 1961, an extraordinary treasure was found in a cave near the Dead Sea known as Nahal Mishmar. Two hieroglyphs are vivid: markhor on a flagpost or standard, aquatic bird on a 'crown'.






Hidden in a natural crevice and wrapped in a straw mat, the hoard contained 442 different objects: 429 of copper, six of hematite, one of stone, five of hippopotamus ivory, and one of elephant ivory. Many of the copper objects in the hoard were made using the lost-wax process, the earliest known use of this complex technique. For tools, nearly pure copper of the kind found at the mines at Timna in the Sinai Peninsula was used. However, the more elaborate objects were made with a copper containing a high percentage of arsenic (4–12%), which is harder than pure copper and more easily cast.Radiocarbon dating showed that they were from the Chalcolithic or Copper Age, between 4000 and 3500 BCE.











Cult stand/altar made of superimposed crowns, as reconstructed by Amiran (Amiran, Ruth, 1985, A suggestion to see the copper 'crowns' of the Judean Desert in treasure as Drums of Stand-like altars, in: Palestine in the Bronze and Iron Ages: Papers in honour of Olga Tufnell, ed. JN Tubb, 10-14, London, Institute of Archaeology, fig.1)



Foundation peg on the Nahal Mishmar arsenic-bronze 'crown' reinforces the nature of the horned building:kole.l 'smithy' Rebus: kole.l 'temple'. The artefacts might have been carried in procession from the smithy/temple to declare/announce the metallurgical repertoire of the artisans of the 5th millennium BCE, Nahal Mishmar. Ko. kole·l smithy, temple in Kota village. To. kwala·l Kota smithy.   Ta. kol working in iron, blacksmith; kollaṉ blacksmith. Ma. kollan blacksmith, artificer. Ka. kolime, kolume, kulame, kulime, kulume, kulme fire-pit, furnace; (Bell.; U.P.U.) konimi blacksmith (Gowda) kolla id. Koḍ. kollë blacksmith.  Te. kolimi furnace. Go. (SR.) kollusānā to mend implements; (Ph.) kolstānā, kulsānā to forge; (Tr.) kōlstānā to repair (of ploughshares); (SR.) kolmi smithy (Voc. 948). Kuwi (F.) kolhali to forge. (DEDR 2133)













מטמון נחל משמר – שרביט היעלים – מוזיאון הכט (העתק)



Replica of bronze sceptre from the Nahal Mishmar Hoard.


I suggest that the so-called crowns of Nahal Mishmar are stacked-up cylindrical rings, components of a rebus-metonymy layered representations of a smithy and objects out of the smithy: karaḍā 'hard metal alloys'. The structure of the horned building: koṭṭa -- , kuṭ° n.; Kt. kuṭ ʻ tower (?) (Prakritam). I agree with Irit Ziffer that the artefacts are NOT crowns. The two birds on the edge of the crown are aquatic birds:  Hieroglyph: కారండవము [kāraṇḍavamu] n. A sort of duck. కారండవము [ kāraṇḍavamu ] kāraṇḍavamu. [Skt.] n. A sort of duck. कारंडव [kāraṇḍava ] m S A drake or sort of duck. कारंडवी f S The female. karandava [ kârandava ] m. kind of duck. कारण्ड a sort of duck R. vii , 31 , 21 கரண்டம் karaṇṭam, n. Rebus: Rebus: karaḍā ‘hard alloy’ (Marathi) Hieroglyphy: horns: Ta. kōṭu (in cpds. kōṭṭu-) horn, tusk, branch of tree, cluster, bunch, coil of hair, line, diagram, bank of stream or pool; kuvaṭu branch of a tree; kōṭṭāṉ, kōṭṭuvāṉ rock horned-owl (cf. 1657 Ta. kuṭiñai). Ko. ko·ṛ (obl. ko·ṭ-) horns (one horn is kob), half of hair on each side of parting, side in game, log, section of bamboo used as fuel, line marked out. To. kw&idieresisside;ṛ (obl.kw&idieresisside;ṭ-) horn, branch, path across stream in thicket. Ka.  kōḍu horn, tusk, branch of a tree; kōr̤ horn. Tu. kōḍů, kōḍu horn. Te. kōḍu  rivulet, branch of a river. Pa. kōḍ (pl. kōḍul) horn. Ga. (Oll.) kōr (pl. kōrgul) id. Go. (Tr.) kōr (obl. kōt-, pl. kōhk) horn of cattle or wild animals, branch of a tree; (W. Ph. A. Ch.) kōr (pl. kōhk), (S.) kōr (pl. kōhku), (Ma.) kōr̥u (pl. kōẖku)horn; (M.) kohk branch (Voc. 980); (LuS.) kogoo a horn. Kui kōju (pl. kōska) horn, antler. (DEDR 2200) Rebus: fortified town: kōṭṭa1 m. (n. lex.) ʻ fort ʼ Kathās., kōṭa -- 1 m. Vāstuv. Aś. sn. koṭa -- ʻ fort, fortified town ʼ, Pk. koṭṭa -- , kuṭ° n.; Kt. kuṭ ʻ tower (?) ʼ NTS xii 174; Dm. kōṭ ʻ tower ʼ, Kal. kōṭ; Sh. gil. kōṭ m. ʻ fort ʼ (→ Ḍ. kōṭ m.), koh. pales. kōṭ m. ʻ village ʼ; K. kūṭh, dat. kūṭas m. ʻ fort ʼ, S. koṭu m., L. koṭ m.; P. koṭ m. ʻ fort, mud bank round a village or field ʼ; A. kõṭh ʻ stockade, palisade ʼ; B. koṭkuṭ ʻ fort ʼ, Or. koṭakuṭa, H. Marw. koṭ m.; G. koṭ m. ʻ fort, rampart ʼ; M. koṭkoṭh m. ʻ fort ʼ, Si. koṭuva (Geiger EGS 50 < kōṣṭhaka -- ).Addenda: kōṭṭa -- 1: A. kõṭh ʻ fort ʼ and other lggs. with aspirate and meaning ʻ fort ʼ perh. X kṓṣṭha (CDIAL 3500).
















Steatite seal (two serpents) from SAr el-Jisr, Bahrain





kuDi 'drink' rebus: kuThi 'smelter


nAga 'snake' rebus: nAga 'lead'; dula 'pair' rebus: dul 'cast metal'


kola 'woman' kola 'tiger' rebus: kolle 'blacksmith'; kol 'working in iron' kole.l 'smithy, temple'







Figure 1. Map of Iran, with Jiroft, Konār Ṣandal, and sites of the 3rd millenium BCE with chlorite vessels.





Tepe Yahya/Jiroft frieze. Zebus and lions. A zebu gores a lion (the zebu seems to be then on the verge of domestication, Figure 7f.


c. 2900 BCE. Khafajah. The best known of the chlorite bowls is from Khafajah; it is of Mesopotamian manufacture. •A man kneels upon the hindquarters of one of a pair of standing zebu bulls facing away from each other. In each hand he holds a stream of water which flows over the head and finishes in front of each bull. Plants grow from the right stream, plants grow behind the left bull, and a plant grows in front of each bull. Above the man are a rosette, a crescent and (possibly) a snake. Above the left stream is some sort of carnivore, perhaps a panther. 


An identical man stands behind or between two couchant panthers, rears together and tails raised but heads turned to face each other. In each hand he holds a snake; by his head is another rosette. 


An eagle and a lion attack a bull which is lying on its back. Plants grow from behind the lion. To the left of this group is a scorpion. Below the lion’s hindquarters is a scene of two bears standing about a date palm licking their paws. 





"In the first half of the 3rd millennium B.C.E., the Iranian plateau (Figure 1) was at the crossroads of trade with its neighboring regions...In the first half of the 3rd millennium, Fars appears as the development center of the first writing, called “proto-Elamite,” which was soon used throughout Iranian plateau. In its southern part of Kerman, tablets have been identified 75 km away to the west of Jiroft at the small site of Tepe Yahya (Yaḥyā), located at about 130 km north of the Strait of Hormuz and the Persian Gulf...The region of Jiroft, lying far away from the large centers of civilization, had not until now attracted the attention of researchers. It is located at a distance of 1000 km from the valley of the Euphrates in the west and from the Indus River in the east. Tepe Yahya and Shahdad (Šahdād), 200 km to the north-northeast of Kerman, were occupied at the end of the 3rd millennium and hint at a culture specific to the south of Iran."







Chlorite vessels. Plate IV. Various: miniature vessels a-b: tronconical vessels, single-horned zebu (h 8.2 cm);



Figure 6. Zebus: a: details of decoration on a tronconical vessel; b: line of zebus led by a man; c-d lying zebus.





http://bharatkalyan97.blogspot.in/2012/12/bull-and-horse-migrations-bos-indicus.html





A zebu on a plaque from the Elamite Diyala Valley (Lamberg-Karlovsky and Potts 2001: 225).


Zebu seals, Harappa





Indus Valley Figurines: Slide #33





Early Harappan zebu figurine with incised spots from Harappa.




Some of the Early Harappan zebu figurines were decorated. One example has incised oval spots. It is also stained a deep red, an extreme example of the types of stains often found on figurines that are usually found in trash and waste deposits. Approximate dimensions (W x H(L) x D): 1.8 x 4.6 x 3.5 cm. (Photograph by Richard H. Meadow)





The majestic zebu bull, with its heavy dewlap and wide curving horns is perhaps the most impressive motif found on the Indus seals. Generally carved on large seals with relatively short inscriptions, the zebu motif is found almost exclusively at the largest cities of Mohenjo-daro and Harappa. 





The rarity of zebu seals is curious because the humped bull is a recurring theme in many of the ritual and decorative arts of the Indus region, appearing on painted pottery and as figurines long before the rise of cities and continuing on into later historical times. The zebu bull may symbolize the leader of the herd, whose strength and virility protects the herd and ensures the procreation of the species or it stands for a sacrificial animal. When carved in stone, the zebu bull probably represents the most powerful clan or top officials of Mohenjo-daro and Harappa. 





Harappa Archaeological Research Project.http://www.harappa.com/indus/27.html






aḍar ḍangra ‘zebu’ read rebus: aduru ḍhangar ‘native-unsmelted-metal blacksmith’ (Santali); aduru denotes ‘unsmelted, native metal’. ḍhangar ‘blacksmith’ (Maithili)  aduru ಗಣಿಯಿಂದ ತೆಗದು ಕರಗದೆ ಇರುವ ಅದುರು (Kannada) gan.iyinda tegadu karagade iruva aduru = ore taken from the mine and not subjected to melting in a furnace (Ka. Siddhānti Subrahmaṇya  Śastri’s new interpretation of the Amarakośa, Bangalore, Vicaradarpana Press, 1872, p.330). adar = fine sand (Tamil) aduru native metal (Kannada); ayil iron (Tamil) ayir, ayiram any ore (Malayalam); ajirda karba very hard iron (Tulu)(DEDR 192). Rebus: ḍhangar ‘blacksmith’ (Maithili)










khũṭ mʻ Brahmani bull ʼ (Kathiawar).(CDIAL 3899) (Kathiawar) khũṭro m. ʻ entire bull used for agriculture, not for breedingʼ(Gujarati). Rebus 1: khũṭ  ‘community’ (Guild). Cf. khũṭ a community, sect, society, division, clique, schism, stock (Santali) kuṭhi, kut.i (Or.; Sad. koṭhi) the smelting furnace of the blacksmith. 






kuṇha munda (loha) 'hard iron (native metal)'





Malt. goṭa a seed or berry. / Cf. words meaning 'fruit, kernel, seed' in Turner, CDIAL, no. 4271 (so noted by Turner).(DEDR 2069) Rebus: khōṭa 'alloy ingot' (Marathi)





Hieroglyph 1: adar 'zebu' rebus: aduru 'unsmelted metal or ore';





Hieroglyph 2: पोळ (p. 534) [ pōḷa ] m A bull dedicated to the gods, marked with a trident and discus, and set at large. Rebus: पोलाद (p. 533) [ pōlāda ] n ( or P) Steel. पोलादी a Of steel. pōḷa  'magnetite' (Asuri)






pola, ‘magnetite’  is denoted by pōḷī, ‘dewlap, honeycomb’ hieroglyphs.







 Indus script on a tablet.









See: Figure 13.31: Harappa 1988: Bull seal from southern edge of Mound E. (p.226)







These three zebu (bos indicus) seals are instructive. On two seals, the hieroglyphs presented relate to the lexemes: ayas + kaNDa read rebus: metal smelter (furnace). The Harappa seal presents the hieroglyphs: kodo 'millet' (Mu.) + kolmo 'three (numeral strokes)'(Mu.) read rebus: konda 'casting furnace, kiln' + kolami 'forge, smithy' (Te.)









It is unclear if two types of furnaces were identified by the hieroglyphs used: one type of furnace used for casting (metal) and another used for smelting (in smithy). It is also unclear if the 'three numeral strokes' glyph should be read as a phonetic determinative of the paired glyph, if the plant glyph on Harappa seal is read as: kolmo 'rice plant'. Seedecoding inscription on Indus seal of Mitathal seal. One way to resolve the issue is to identify an allograph in the script corpus and read the glyphs in the context of glyph sequences used. 









Sign 162 (Mahadevan) and related ligatured signs







Sign 169 and variants.













One 'plant' glyph shows three prongs (as on the Harappa zebu seal); another shows five. (i.e. Sign 162 - with three prongs and Sign 169 - with five prongs)







kūli-dolu rice plant; (Isr.) dulomi plant. (DEDR 3517) Rebus: dul ‘cast (metal)(Santali) 




Vikalpa (alternative): Three prongs glyph (Sign 162) of the plant may denote kodo 'millet'. Five prongs glyph (Sign 169) of the plant may denote tagara 'a kind of flowering tree' (Telugu). If this vikalpa holds, the scribe and artisan may have used the two signs distinctly to denote types of casting or smelting furnaces: one for tin (tagaraka) and the other for other metals.




Proto-Elamite seal impression. Susa. Lions and wild bulls dominate each other in turn. Script sign: KI flanks the lion on either side. After Amiet 180: no. 585




Proto-Elamite seal impression. Lions uphold mountains and trees (ficus?). Script sign: KI. After Amiet 1980: no. 577 Amiet, Pierre. 1980. La glyptiqu mesopotamienne archaique. Deuxieme edition revue et corrigee avec un supplement. Paris. Editions du Centre National de la Recherche Scientifique.




Is the syllable or phoneme KI related to kalmeia? : "The nomenclature of zinc and its alloys is a difficult chapter of ancient metallurgy, for the ancients did not readily distinguish the alloys of lead, silver, tinb, zin and antimony, they could not analyse the components and the name very arbitrarily. This is the reason why they often vary their meaning in the course of the ages. Thus for instance the Sanskrit nAga is really lead, but it is used for tin or zinc too! Strabo tells us in an interesting passage (XIII, 1, 5, c. 610): 'There is a stone in the neighbourhood of Andeira which when burned becomes iron, and then, when heated in a furnace with a certain earth distils pseudoargyron and this with the addition of copper makes the mixture (krama) as it is called which some is called oreichalkos.'...Though zinc-iron ores exist this procedure is impossible. It would seem that Diergart is right here and that this pseudoargyron is a silver-like alloy of unknown composition. Though arsenical copper and iron ores abound in the Troad, it is doubtful whether an arsenic-copper or arsenic-iron alloy could be prepared he way Strabo suggests!...kadmeia, kadmia as the general names for zinc ores. The latter term was corrupted by the Arabian alchemists to kalmeia, kalamiya, kalimina and early in the fifteenth century we find the terms kalmis or galmei...The general Persian ter for zinc ores and zinc oxyde is tutiya, which occurs frequently in medieval literature as tutia or totia! Laufer has suggested that the Chinese l'ou shi (a metallic product from Sassanian Persia) was brass...The Sanskrit tuttha is derived from tutiya... "(Forbes, Robert James, 1964, Metallurgy in antiquity: a notebook for archaeologists and technologists, Bill Archive, pp.286-287).




Lion is shown as a bull body with horns: barad 'bull' Rebus: bharata 'alloy of copper, pewter, tin' arye 'lion' Rebus: Ara 'brass' dang 'mountain range' Rebus: dhangar 'blacksmith'.




After Fig. 19.4. Intercourse of a bison bull and an anthropomorphic priestess. Impression of a lost Indus seal excavated at Chanhu-daro in Sindh. (cf. Mackay 1943: pl. 51, no. 13. Museum of Fine Arts, Boston.




r-an:ku, ran:ku = fornication, adultery (Telugu); rebus: ranku ‘tin’ (Santali) barad 'bull' Rebus: bharata 'alloy of copper, pewter, tin' kamaDha 'copulation' Rebus: kammaTa 'coiner, mint' 


saghā, sagā  copulation (of animals) (Or.); rebus: sangaDa ‘turner’s lathe’. sangar 'fortification' sanghAta 'adamantine glue' (Varahamihira) sangata 'collection of materials'












The 'prostrate person' may be a ligature of neck of a bovine attached to a twig.










kamaTha 'crab' (Samskritam) Rebus: kammaTa 'coiner, mint' dula 'two' Rebus: dul 'cast metal' kanac 'corner' Rebus: kancu 'bronze' karNaka 'rim of jar' Rebus: dul karNI 'cast metal supercargo'. Trefoil hieroglyph-multiplex: kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge'; kole.l 'smithy' kole.l 'temple' kandi 'bead' Rebus: kanda 'fire-altar' Thus, together kole.l kanda 'temple fire-altar'.











Examples of metalwork from Sheffieldd of Indus civilization: Chanhu-daro.'Sheffield of ancient India' Chanhujo-daro metal artefacts (Illustrated London News 1936, Nov. 21)




















Kalibangan065 Cylinder seal impression. Note the scarf of the person ligatured to a tiger.





























kuThi 'twigs' Rebus: kuThi 'smelter'


Hieroglyph: hand, bangles: kará ʻ doing, causing ʼ AV., m. ʻ hand ʼ RV. [√kr̥1] Pa. Pk. kara -- m. ʻ hand ʼ; S. karu m. ʻ arm ʼ; Mth. kar m. ʻ hand ʼ (prob. ← Sk.); Si. kara ʻ hand, shoulder ʼ, inscr. karā ʻ to ʼ < karāya. -- Deriv. S. karāī f. ʻ wrist ʼ; G. karã̄ n. pl. ʻ wristlets, bangles' (CDIAL 2779) Rebus: khār 1 खार् 'blacksmith' (Kashmiri)





















kolmo 'rice plant' kolom 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge'












































































kuTi 'tree' Rebus: kuThi 'smelter'











































































dhaṭu  m.  (also dhaṭhu)  m. ‘scarf’  (WPah.) (CDIAL 6707); 





































Rebus: dhātu ‘mineral (Pali).








































karat.i, karut.i, kerut.i fencing, school or gymnasium where wrestling and fencing are taught (Ta.); garad.i, garud.i fencing school (Ka.); garad.i, garod.i (Tu.); garid.i, garid.i_ id., fencing (Te.)(DEDR 1262). 













Rebus: khara_di_ = turner (Gujarati)



































Kalibangan050






































pon ‘four’ (Santali); pon‘metal’ (Ta.)




kūtī = bunch of twigs (Skt.)







The bunch of twigs = kūdīkūṭī(Skt.lex.) kūdī (also written as kūṭī in manuscripts) occurs in the Atharvaveda(AV 5.19.12) and KauśikaSūtra (Bloomsfield's ed.n, xliv. cf. Bloomsfield,American Journal of Philology, 11, 355; 12,416; Roth, Festgruss anBohtlingk, 98) denotes it as a twig. This is identified as that of Badarī, the jujube tied to the body of the dead to efface their traces. (See Vedic Index, I, p. 177).









kuṭhi 'smelting furnace‘; koṭe ‘forged metal’ (Santali)














maṇḍa 











= a branch; a twig; a twig with leaves on it (Te.lex.)
















maṇḍā 

















= warehouse, workshop (Kon.lex.)










aaru twig; ad.iri small and thin branch of a treeaari small branches  (Ka.); aarutwig (Tu.)(DEDR 67). adar = splinter (Santali); rebus: adaru = native metal (Ka.)































kolom ‘three’ (Mu.) 

















kolmo ‘rice plant' (Mu.)  









kolom = cutting, graft; to graft, engraft, prune;kolma hoṛo = a variety of the paddy plant (Desi)(Santali.) 









kolime, kolume, kulame, kulime, kulume, kulme fire-pit, furnace (Ka.); kolimi furnace (Te.); pit (Te.); kolame a very deep pit (Tu.); kulume kanda_ya a tax on blacksmiths (Ka.); kol, kolla a furnace (Ta.)kole.l smithy, temple in Kota village (Ko.); kwala.l Kota smithy (To.);konimi blacksmith; kola id. (Ka.); kolle blacksmith (Kod.); kollusa_na_ to mend implements; kolsta_na, kulsa_na_ to forge; ko_lsta_na_ to repair (of plough-shares); kolmi smithy (Go.); kolhali to forge (Go.)(DEDR 2133).] kolimi-titti = bellows used for a furnace (Te.lex.) kollu- to neutralize metallic properties by oxidation (Ta.lex.) kol brass or iron bar nailed across a door or gate; kollu-t-tat.i-y-a_n.i large nail for studding doors or gates to add to their strength (Ta.lex.) kollan--kamma_lai < + karmas'a_la_, kollan--pat.t.arai, kollan-ulai-k-ku_t.am blacksmith's workshop, smithy (Ta.lex.) cf. ulai smith's forge or furnace (Na_lat.i, 298); ulai-k-kal.am smith's forge; ulai-k-kur-at.u smith's tongs; ulai-t-turutti smith's bellows; ulai-y-a_n.i-k-ko_l smith's poker, beak-iron (Ta.lex.) [kollulaive_r-kan.alla_r: nait.ata. na_t.t.up.); mitiyulaikkollan- mur-iot.ir.r.an-n-a: perumpa_)(Ta.lex.) Temple; smithy: kol-l-ulai blacksmith's forge (kollulaik ku_t.attin-a_l : Kumara. Pira. Ni_tiner-i. 14)(Ta.lex.) cf. kolhua_r sugarcane milkl and boiling house (Bi.); kolha_r oil factory (P.)(CDIAL 3537). kulhu ‘a hindu caste, mostly oilmen’ (Santali) kolsa_r = sugarcane mill and boiling house (Bi.)(CDIAL 3538).













Together with kol 'tiger, woman'; the ligatured glyph composition with twig as head-dress connotes: metal alloy furnace-smelter/workshop.











kōlupuli = Bengal tiger (Te.); kol = tiger (Santali) kōla = woman (Nahali)











Rebus: kol metal (Ta.) kol = pan~calōkam (five metals) (Ta.lex.)  




















There are leaf-less branches of tree in the background of the entire pictorial composition of the Kalibangan cylinder seal.





























Pk. ḍhaṁkhara -- m.n. ʻ branch without leaves or fruit ʼ (CDIAL 5524)






























Rebus: 







ḍān:ro = a term of contempt for a blacksmith (N.)(CDIAL 5524).   ṭhākur = blacksmith (Mth.) (CDIAL 5488). 
















Two examples of Indus Script seals with a three-stranded rope:


m1406 






Hieroglyphs: thread of three stands + drummer + tumblers





dhollu ‘drummer’ (Western Pahari) dolutsu 'tumble' Rebus: dul ‘cast metal’





karaḍa 'double-drum' Rebus: karaḍa 'hard alloy'. dhAtu 'strands of rope' Rebus: dhAtu 'mineral, metal, ore'







Kalibangan seal. k020 Hieroglyphs: thread of three strands + water-carrier + one-horned young bull






Examples of acrobats as hieroglyphs:


















Mehrgarh. Terracotta circular button seal. (Shah, SGM & Parpola, A., 1991, Corpus of Indus Seals and Inscriptions 2: Collections in Pakistan, Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, MR-17. A humped bull (water buffalo?) and abstract forms (one of which is like a human body) around the bull. The human body is tossed from the horns of the bovine. 

















m0312 Persons vaulting over a water buffalo. The water buffalo tosses a person on its horns. Four or five bodies surround the animal. Rounded edges indicate frequent use to create clay seal impressions.
























Impression of a steatite stamp seal (2300-1700 BCE) with a water-buffalo and acrobats. Buffalo attack or bull-leaping scene, Banawali (after UMESAO 2000:88, cat. no. 335). A figure is impaled on the horns of the buffalo; a woman acrobat wearing bangles on both arms and a long braid flowing from the head, leaps over the buffalo bull. The action narrative is presented in five frames of the acrobat getting tossed by the horns, jumping and falling down.Two Indus script glyphs are written in front of the buffalo. (ASI BNL 5683).





Rebus readings of hieroglyphs: ‘1. arrow, 2. jag/notch, 3. buffalo, 4.acrobatics’:






1.     kaṇḍa ‘arrow’ (Skt.) H. kãḍerā m. ʻ a caste of bow -- and arrow -- makers (CDIAL 3024). Or. kāṇḍa, kã̄ṛ ʻstalk, arrow ʼ(CDIAL 3023). ayaskāṇḍa ‘a quantity of iron, excellent  iron’ (Pāṇ.gaṇ)




2.     खांडा [ khāṇḍā ] m  A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon). (Marathi) Rebus: khāṇḍā ‘tools, pots and pans, metal-ware’.






3. rāngo ‘water buffalo bull’ (Ku.N.)(CDIAL 10559) 






Rebus: rango ‘pewter’. ranga, rang pewter is an alloy of tin, lead, and antimony (anjana) (Santali).  "








Pewter is a malleable metal alloy, traditionally 85–99% tin, with the remainder consisting of copper, antimony, bismuth and sometimes, less commonly today, lead. Silver is also sometimes used." 














4. ḍullu to fall off; ḍollu to roll over (DEDR 2698) Te. ḍul(u)cu, ḍulupu to cause to fall; ḍollu to fall; ḍolligillu to fall or tumble over (DEDR 2988) డొలుచు [ḍolucu] or  ḍoluṭsu. [Tel.] v. n. To tumble head over heels as dancing girls do (Telugu) Rebus 1: dul ‘to cast in a mould’; dul mṛht, dul mee, 'cast iron'; koe mee ‘forged iron’ (Santali) Bshk. ḍōl ʻ brass pot (CDIAL 6583). Rebus 2: WPah. ḍhōˋḷ m. ʻstoneʼ, ḍhòḷṭɔ m. ʻbig stone or boulderʼ, ḍhòḷṭu ʻsmall id.ʼ Him.I 87(CDIAL 5536). Rebus: K. ḍula m. ʻ rolling stoneʼ(CDIAL 6582). 








Hieroglyph:  धातु [p= 513,3] m. layer , stratum Ka1tyS3r. Kaus3. constituent part , ingredient (esp. [ and in RV. only] ifc. , where often = " fold " e.g. त्रि-ध्/आतु , threefold &c cf.त्रिविष्टि- , सप्त- , सु-RV. TS. S3Br. &c (Monier-Williams) dhāˊtu  *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.).; S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.(CDIAL 6773) tántu m. ʻ thread, warp ʼ RV. [√tanPa. tantu -- m. ʻ thread, cord ʼ, Pk. taṁtu -- m.; Kho. (Lor.) ton ʻ warp ʼ < *tand (whence tandeni ʻ thread between wings of spinning wheel ʼ); S. tandu f. ʻ gold or silver thread ʼ; L. tand (pl. °dũ) f. ʻ yarn, thread being spun, string of the tongue ʼ; P. tand m. ʻ thread ʼ, tanduā°dūā m. ʻ string of the tongue, frenum of glans penis ʼ; A. tã̄t ʻ warp in the loom, cloth being woven ʼ; B. tã̄t ʻ cord ʼ; M. tã̄tū m. ʻ thread ʼ; Si. tatu°ta ʻ string of a lute ʼ; -- with -- o, -- ā to retain orig. gender: S. tando m. ʻ cord, twine, strand of rope ʼ; N. tã̄do ʻ bowstring ʼ; H. tã̄tā m. ʻ series, line ʼ; G. tã̄tɔ m. ʻ thread ʼ; -- OG. tāṁtaṇaü m. ʻ thread ʼ < *tāṁtaḍaü, G.tã̄tṇɔ m.(CDIAL 5661) Rebus: M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; (CDIAL 6773) धातु  primary element of the earth i.e. metal , mineral, ore (esp. a mineral of a red colour) Mn. MBh. &c element of words i.e. grammatical or verbal root or stem Nir. Pra1t. MBh. &c (with the southern Buddhists धातु means either the 6 elements [see above] Dharmas. xxv ; or the 18 elementary spheres [धातु-लोक] ib. lviii ; or the ashes of the body , relics L. [cf. -गर्भ]) (Monier-Williams. Samskritam). 












Small Workshop







Image result for nindowari squirrel hieroglyphm 1202. Squirrel hieroglyh







Seal Nd-1 Nindowari Squirrel hieroglyph









khANDa notch' Rebus: khaNDa 'metal implements'







Kalandaka 1. a squirrel Miln 368 (Pali) Rebus: 


करडा [ karaḍā ]Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi)















tsāni, tsānye ‘squirrel’ (Kon.) caṇila squirrel (To.); Vikalpa: sega ‘a species of squirrel’ (Santali) rebus: śannī a small workshop (WPah) śannī f. ʻ small room in a house to keep sheep in ‘ (WPah.) Bshk. šan, Phal.šān ‘roof’ (Bshk.)(CDIAL 12326). seṇi (f.) [Class. Sk. śreṇi in meaning "guild"; Vedic= row] Woṭ. šen ʻ roof ʼ, Bshk. šan, Phal. šān(AO xviii 251, followed by Buddruss Woṭ 126, < śar(a)ṇa -- ); WPah. (Joshi) śannī f. ʻ small room in a house to keep sheep in ʼ. Addenda: śaraṇá -- 2. 2. *śarṇa --WPah. kṭg.śɔ́nni f. ʻ bottom storey of a house in which young of cattle are kept ʼ. śaraṇá ʻ protecting ʼ, n. ʻ shelter, home ʼ RV. 2. *śarṇa -- . [√śar] 1. Pa. Pk. saraṇa -- n. ʻ protection, shelter, house ʼ; Ḍ. šərṓn m. ʻ roof ʼ (← Sh.?), Dm. šaran; P. saraṇ m. ʻ protection, asylum ʼ, H. saran f.; G. sarṇũ n. ʻ help ʼ; Si.saraṇa ʻ defence, village, town ʼ; -- < *śarāṇa -- or poss. *śāraṇa -- : Kho. šarān ʻ courtyard of a house ʼ, Sh. šarāṇŭ m. ʻ fence ʼ. (CDIAL 12326) Vikalpa: Other lexemes (for rebus readings of variant readings of glyphs): meṇḍa A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl. (Marathi) (CDIAL 10312). Rebus: meḍ ‘iron’ (Ho.) salae sapae = untangled, combed out, hair hanging loose (Santali.lex.) Rebus: sal workshop (Santali) Vikalpa: ḍhompo = knot on a string (Santali) ḍhompo = ingot (Santali) kana, kanac = corner (Santali); kañcu = bronze (Te.) kan- copper work (Ta.) kōḍel bandicoot (Pa.) [koḍel = rat (Go.)] Rebus: kole.l = smithy, temple in Kota village (Ko.) Vikalpa: mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; mūhā mẽṛhẽt = iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each end; kolhe tehen me~ṛhe~t mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron (Santali.lex.) The superscript ligatures can be read as suffixes: - kāra ‘artisan’. kāruvu = mechanic, artisan, Vis'vakarma, the celestial artisan (Te.); kāruvu. [Skt.] n. An artist, artificer. An agent . One is a loha-kāra (metalsmith). the other is a cunda-kāra (ivory turner). kōṭṭa1 m. (n. lex.) ʻ fort ʼ Kathās., kōṭa -- 1 m. Vāstuv. Aś. sn. koṭa -- ʻ fort, fortified town ʼ, Pk. koṭṭa -- , kuṭ° n.; Kt. kuṭ ʻ tower (?) ʼ NTS xii 174; Dm. kōṭ ʻ tower ʼ, Kal. kōṭ; Sh. gil. kōṭ m. ʻ fort ʼ (→ Ḍ. kōṭ m.), koh. pales. kōṭ m. ʻ village ʼ; K. kūṭh, dat. kūṭas m. ʻ fort ʼ, S. koṭu m., L. koṭ m.; P. koṭ m. ʻ fort, mud bank round a village or field ʼ; A. kõṭh ʻ stockade, palisade ʼ; B. koṭ, kuṭ ʻ fort ʼ, Or. koṭa, kuṭa, H. Marw. koṭ m.; G. koṭ m. ʻ fort, rampart ʼ; M. koṭ, koṭh m. ʻ fort ʼ(CDIAL 3500). Cloak, trefoil glyph: got.a_ a garment with clusters of flowers woven in it; got.a_kor [+ kor a border] a border of a garment having clusters of flowers woven in it; got.iyum a piece of cloth made use of in making up a turban to give it a round shape (G.) go_t.u embroidery, lace (Tu.); go~_t.u an ornamental appendage to the border of a cloth, fringe, hem, edging (Te.); got. Hem of garment; got.a_ edging of gold lace (H.)(DEDR 2201). go_t.u = an ornamental appendage to the border of a cloth, fringe, hem, edging (Te.); embroidery (Tu.) kont.l.= pocket in outside edge of cloak (Ko.); got. = hem of garment (M.); got.a_ = edging of gold lace (H.) got. hem of a garment, metal wristlet (M.); got.t.a_ gold or silver lace (P.)(CDIAL 4271). Gu {N} ``^cloth''. Rebus: (Z),,(Z) {N} ``^worker, ^assistant, ^serf, ^slave; ^serfdom''. #11620.





"Indus inscriptions resemble the Egyptian hieroglyphs...": John Marshall "A good many important facts can be determined, however, to clear the ground for more satisfactory research. In the first place this script is in no way even remotely connected with either the Sumerian or Proto-Elamitic signs. I have compare some of the signs with the signs of these scripts. For the references to the Sumerian pictographs, or the earliest forms of the Sumerian signs, I have referred the reader to the numbers of REC. (Thureau-Dangin, "Recherches sur l'Origine de l'Ecriture Cuneiforme") and for the Proto-Elamitic signs to Professor Scheil's "Textes de Comptabilite Proto-Elamites", in vol. xvii of Memoires de la Mission Archeologique de Perse, pp. 31-66. This series is commonly cited as Del. Per. (Delegation en Perse). The Indus inscriptions resemble the Egyptian hieroglyphs far more than they do the Sumerian linear and cuneiform system." [John Marshall, 1996 (Repr.), Mohenjo-Daro and the Indus Civilization: Being an official account of Archaeological Excavations at Mohenjo-Daro carried out by the Government of India between the years 1922 and 1927,Asian Educational Services, pp. 423-424] http://books.google.com/books?id=SZWE7O-5vusC&dq=elam+indus&source=gbs_navlinks_s





Mohenjodro 0304 Seal impression. Identical impression on m0494/0495 two prism-shaped tablets.  This is an update on Nov. 13, 2011 of a note posted on Nov. 12, 2011. An annex is added, decoding another long inscription. (The blog post was originally titled: 'Decoding the longest inscription of Indus Script'). Now it has been retitled to cover another long inscription. This note decodes the longest inscription --on one side of a tablet -- of Indus Script. There are two prism tablets (m0494 and m0495) with an identical inscription of three lines on three sides (of the two tablets). The three lines of m0494/m0495 read together, may constitute an inscription longer than the one on m-0304 seal impression. The inscription on m-0494/m-0495 which contains 23 glyphs (adding all the glyphs on three sides of a prism) is decoded in the annex -- treating the three lines of inscriptions on the prisms as one composite inscription with a composite message.  There can only be a congecture as to why the prism tablets were mass produced with identical three lines of impression: it is likely that the tablets were used by artisans of a guild performing identical metal work for transporting packages with identical contents and hence, identical messages conveyed through the inscription. Executive summary The indus script inscription is a detailed account of the metal work engaged in by the Indus artisans. It is a professional calling card of the metalsmiths' guild of Mohenjodaro used to affix a sealing on packages of metal artefacts traded by Meluhha (mleccha)speakers.



Text. Reading of glyphs on m0314 Seal impression. A notable featue of the sequencing of glyphs is the use of three variants of 'fish' glyphs on line 1 of the inscription. Each variant 'fish' glyph has been distinctively decoded as working with ore, metalwork (forging, turning) and casting. Rebus decoding of glyphs on the seal impression: Three lines of the inscription with glyphs can be read rebus from right to left -- listing the metallurgical competence of the artisans' guild:Line 1: Turner workshop; forge, stone ore, ingot; excellent cast metal Line 2: Metal workshop, ingot furnace, casting, riveting smithy,forge; Furnace scribe Line 3: Smithy, lump of silver (forging metal); Mint, gold furnace; Smithy/forge; Turner small workshop Details: Line 1 1.1. Turner workshop



kund opening in the nave or hub of a wheel to admit the axle (Santali) Rebus: kundam, kund a sacrificial fire-pit (Skt.) kunda ‘turner’ kundār turner (A.) sal ‘splinter’; rebus: sal ‘workshop’ (Santali) 1.2. Forge, stone ore, ingot Fish + corner, aya koṇḍa, ‘metal turned, i.e. forged’ Fish + scales aya ãs (amśu) ‘metllic stalks of stone ore Fish + sloping stroke, aya dhāḷ ‘metal ingot’ (Vikalpa: ḍhāḷ = a slope; the inclination of a plane (G.) Rebus: : ḍhāḷako = a large metal ingot (G.) 1.3. Excellent cast metal ḍol ‘the shaft of an arrow, an arrow’ (Santali) Vikalpa: dul ‘casting’ (Santali) Vikalpa: kaṇḍa ‘arrow’ (Skt.) ayaskāṇḍa ‘a quantity of iron, excellent iron’ Line 2 2.1 Iron workshop मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick, horn &c.) and attrib. such a stick, horn, bullock. मेढा [ mēḍhā ] m A stake, esp. as forked. Vikalpa: kottaṉ a mason (Ta.) kotti pick-axe, stone-digger, carver (Ma.) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.) 2.2 Ingot furnace S. baṭhu m. ‘large pot in which grain is parched, Rebus; bhaṭṭhā m. ‘kiln’ (P.) baṭa = a kind of iron (G.) Vikalpa: meṛgo = rimless vessels (Santali) bhaṭa ‘furnace’ (G.) baṭa = kiln (Santali); baṭa = a kind of iron (G.) bhaṭṭha -- m.n. ʻ gridiron (Pkt.) baṭhu large cooking fire’ baṭhī f. ‘distilling furnace’; L. bhaṭṭh m. ‘grain—parcher's oven’, bhaṭṭhī f. ‘kiln, distillery’, awāṇ. bhaṭh; P. bhaṭṭh m., ṭhī f. ‘furnace’, bhaṭṭhā m. ‘kiln’; S. bhaṭṭhī keṇī ‘distil (spirits)’. (CDIAL 9656)Rebus: meḍ iron (Ho.) ḍabu ‘an iron spoon’ (Santali) Rebus: ḍab, ḍhimba, ḍhompo ‘lump (ingot?)’, clot, make a lump or clot, coagulate, fuse, melt together (Santali)  2.3 Casting, iron (riveting smithy), forge kolmo ‘rice plant’ (Mu.) Rebus: kolami ‘furnace,smithy’ (Te.) Vikalpa: M. meḍ(h), meḍhī f., meḍhā m. ʻ post, forked stake ʼ(CDIAL 10317). Rebus: meḍ, mẽṛhẽt 'iron'(Mu.Ho.)  mēthí m. ʻ pillar in threshing floor to which oxen are fastened, prop for supporting carriage shafts ʼ AV., °thī -- f. KātyŚr.com., mēdhī -- f. Divyāv. 2. mēṭhī -- f. PañcavBr.com., mēḍhī -- , mēṭī -- f. BhP. 1. Pa. mēdhi -- f. ʻ post to tie cattle to, pillar, part of a stūpa ʼ; Pk. mēhi -- m. ʻ post on threshing floor ʼ, N. meh(e), miho, miyo, B. mei, Or. maï -- dāṇḍi, Bi. mẽh, mẽhā ʻ the post ʼ, (SMunger) mehā ʻ the bullock next the post ʼ, Mth. meh, mehā ʻ the post ʼ, (SBhagalpur) mīhã̄ ʻ the bullock next the post ʼ, (SETirhut) mẽhi bāṭi ʻ vessel with a projecting base ʼ. 2. Pk. mēḍhi -- m. ʻ post on threshing floor ʼ, mēḍhaka<-> ʻ small stick ʼ; K. mīr, mīrü f. ʻ larger hole in ground which serves as a mark in pitching walnuts ʼ (for semantic relation of ʻ post -- hole ʼ see kūpa -- 2); L. meṛh f. ʻ rope tying oxen to each other and to post on threshing floor ʼ; P. mehṛ f., mehaṛ m. ʻ oxen on threshing floor, crowd ʼ; OA meṛha, mehra ʻ a circular construction, mound ʼ; Or. meṛhī, meri ʻ post on threshing floor ʼ; Bi. mẽṛ ʻ raised bank between irrigated beds ʼ, (Camparam) mẽṛhā ʻ bullock next the post ʼ, Mth. (SETirhut) mẽṛhā ʻ id. ʼ; M. meḍ(h), meḍhī f., meḍhā m. ʻ post, forked stake ʼ. (CDIAL 10317) Vikalpa: pajhaṛ = to sprout from a root (Santali); Rebus: pasra ‘smithy, forge’ (Santali) Vikalpa: *jāḍyadhānya ʻ winter rice ʼ. [jāˊḍya -- , dhānyà -- ] Bhoj. jaṛahan ʻ winter rice ʼ; H. jaṛhan m. ʻ rice reaped at the end of the Rains ʼ.(CDIAL 5181) *jāḍa -- ʻ joining, pair ʼ. [← Drav. LM 333]; 2. S. jāṛo m. ʻ twin ʼ, L. P. jāṛā m.; M. j̈āḍī f. ʻ a double yoke ʼ. (CDIAL 5091) Rebus: *jaḍati ʻ joins, sets ʼ. 1. Pk. jaḍia -- ʻ set (of jewels), joined ʼ; K. jarun ʻ to set jewels ʼ (← Ind.); S. jaṛaṇu ʻ to join, rivet, set ʼ, jaṛa f. ʻ rivet, boundary between two fields ʼ; P.jaṛāuṇā ʻ to have fastened or set ʼ; A. zarāiba ʻ to collect ʼ; B. jaṛāna ʻ to set jewels, wrap round, entangle ʼ, jaṛ ʻ heaped together ʼ; Or. jaṛibā ʻ to unite ʼ; OAw.jaraï ʻ sets jewels, bedecks ʼ; H. jaṛnā ʻ to join, stick in, set ʼ (→ N. jaṛnu ʻ to set, be set ʼ); OMarw. jaṛāū ʻ inlaid ʼ; G. jaṛvũ ʻ to join, meet with, set jewels ʼ; M.j̈aḍṇẽ ʻ to join, connect, inlay, be firmly established ʼ, j̈aṭṇẽ ʻ to combine, confederate ʼ. (CDIAL 5091) Vikalpa: dula दुल । युग्मम् m. a pair, a couple, esp. of two similar things (Rām. 966) (Kashmiri); dol ‘likeness, picture, form’ (Santali) Rebus: dul ‘to cast metal in a mould’ (Santali) dul meṛeḍ cast iron (Mundari. Santali) 2.4 Furnace scribe kaṇḍ kanka ‘rim of jar’; Rebus: karṇaka ‘scribe’; kaṇḍ ‘furnace, fire-altar’. Thus the ligatured sign is decoded: kaṇḍ karṇaka ‘furnace scribe Line 3 3.1 Smithy kolmo ‘three’ (Mu.); rebus: kolami ‘smithy’ (Te.) 3.2 Lump of silver (forging metal) guḍá—1. — In sense ‘fruit, kernel’ cert. ← Drav., cf. Tam. koṭṭai ‘nut, kernel’; A. goṭ ‘a fruit, whole piece’, °ṭā ‘globular, solid’, guṭi ‘small ball, seed, kernel’; B. goṭā ‘seed, bean, whole’; Or. goṭā ‘whole, undivided’, goṭi ‘small ball, cocoon’, goṭāli ‘small round piece of chalk’; Bi. goṭā ‘seed’; Mth. goṭa ‘numerative particle’ (CDIAL 4271) Rebus: koṭe ‘forging (metal)(Mu.) Rebus: goṭī f. ʻlump of silver' (G.) Fish signs (and variants) seem to be differentiated from, perhaps a loop of threads formed on a loom or loose fringes of a garment. This may be seen from the seal M-9 which contains the sign: 



Sign 180 Signs 180, 181 have variants. Warp-pegs kor.i = pegs in the ground in two rooms on which the thread is passed back and forth in preparing the warp (S.) Edging, trimming (cf. orthography of glyph in the middle of the epigraph) K. goṭh f., dat. °ṭi f. ʻ chequer or chess or dice board ʼ; S. g̠oṭu m. ʻ large ball of tobacco ready for hookah ʼ, °ṭī f. ʻ small do. ʼ; P. goṭ f. ʻ spool on which gold or silver wire is wound, piece on a chequer board ʼ; N. goṭo ʻ piece ʼ, goṭi ʻ chess piece ʼ; A. goṭ ʻ a fruit, whole piece ʼ, °ṭā ʻ globular, solid ʼ, guṭi ʻ small ball, seed, kernel ʼ; B. goṭā ʻ seed, bean, whole ʼ; Or. goṭā ʻ whole, undivided ʼ, goṭi ʻ small ball, cocoon ʼ, goṭāli ʻ small round piece of chalk ʼ; Bi. goṭā ʻ seed ʼ; Mth. goṭa ʻ numerative particle ʼ; H. goṭ f. ʻ piece (at chess &c.) ʼ; G. goṭ m. ʻ cloud of smoke ʼ, °ṭɔ m. ʻ kernel of coconut, nosegay ʼ, goṭī f. ʻ lump of silver, clot of blood ʼ, °ṭilɔm. ʻ hard ball of cloth ʼ; M. goṭā m. ʻ roundish stone ʼ, °ṭī f. ʻ a marble ʼ, goṭuḷā ʻ spherical ʼ; Si. guṭiya ʻ lump, ball ʼ; -- prob. also P. goṭṭā ʻ gold or silver lace ʼ, H.goṭā m. ʻ edging of such ʼ (→ K. goṭa m. ʻ edging of gold braid ʼ, S. goṭo m. ʻ gold or silver lace ʼ); M. goṭ ʻ hem of a garment, metal wristlet ʼ. Ko. gōṭu ʻ silver or gold braid ʼ.(CDIAL 4271) Rebus: goṭī f. ʻlump of silver' (G.) 3.3 Mint, gold furnace kamāṭhiyo = archer; kāmaṭhum = a bow; kāmaḍ, kāmaḍum = a chip of bamboo (G.) kāmaṭhiyo a bowman; an archer (Skt.lex.) Rebus: kammaṭi a coiner (Ka.); kampaṭṭam coinage, coin, mint (Ta.) kammaṭa = mint, gold furnace (Te.) 3.4 Smithy, forge kolmo ‘rice plant’ (Mu.) Rebus: kolami ‘furnace,smithy’ (Te.) Vikalpa: pajhaṛ = to sprout from a root (Santali); Rebus: pasra ‘smithy, forge’ (Santali) 3.5 Turner S. kuṇḍa f. ʻcornerʼ; P. kū̃ṭ f. ʻcorner, sideʼ (← H.). (CDIAL 3898) Rebus: kundār turner (A.) kũdār, kũdāri (B.); kundāru (Or.); kundau to turn on a lathe, to carve, to chase; kundau dhiri = a hewn stone; kundau murhut = a graven image (Santali) kunda a turner's lathe (Skt.)(CDIAL 3295). 3.6 Small Workshop tsāni, tsānye ‘squirrel’ (Kon.) caṇila squirrel (To.); Vikalpa: sega ‘a species of squirrel’ (Santali) rebus: śannī a small workshop (WPah) śannī f. ʻ small room in a house to keep sheep in ‘ (WPah.) Bshk. šan, Phal.šān ‘roof’ (Bshk.)(CDIAL 12326). seṇi (f.) [Class. Sk. śreṇi in meaning "guild"; Vedic= row] Woṭ. šen ʻ roof ʼ, Bshk. šan, Phal. šān(AO xviii 251, followed by Buddruss Woṭ 126, < śar(a)ṇa -- ); WPah. (Joshi) śannī f. ʻ small room in a house to keep sheep in ʼ. Addenda: śaraṇá -- 2. 2. *śarṇa --WPah. kṭg.śɔ́nni f. ʻ bottom storey of a house in which young of cattle are kept ʼ. śaraṇá ʻ protecting ʼ, n. ʻ shelter, home ʼ RV. 2. *śarṇa -- . [√śar] 1. Pa. Pk. saraṇa -- n. ʻ protection, shelter, house ʼ; Ḍ. šərṓn m. ʻ roof ʼ (← Sh.?), Dm. šaran; P. saraṇ m. ʻ protection, asylum ʼ, H. saran f.; G. sarṇũ n. ʻ help ʼ; Si.saraṇa ʻ defence, village, town ʼ; -- < *śarāṇa -- or poss. *śāraṇa -- : Kho. šarān ʻ courtyard of a house ʼ, Sh. šarāṇŭ m. ʻ fence ʼ. (CDIAL 12326) Vikalpa: Other lexemes (for rebus readings of variant readings of glyphs): meṇḍa A twist or tangle arising in thread or cord, a curl or snarl. (Marathi) (CDIAL 10312). Rebus: meḍ ‘iron’ (Ho.) salae sapae = untangled, combed out, hair hanging loose (Santali.lex.) Rebus: sal workshop (Santali) Vikalpa: ḍhompo = knot on a string (Santali) ḍhompo = ingot (Santali) kana, kanac = corner (Santali); kañcu = bronze (Te.) kan- copper work (Ta.) kōḍel bandicoot (Pa.) [koḍel = rat (Go.)] Rebus: kole.l = smithy, temple in Kota village (Ko.) Vikalpa: mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; mūhā mẽṛhẽt = iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each end; kolhe tehen me~ṛhe~t mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron (Santali.lex.) The superscript ligatures can be read as suffixes: - kāra ‘artisan’. kāruvu = mechanic, artisan, Vis'vakarma, the celestial artisan (Te.); kāruvu. [Skt.] n. An artist, artificer. An agent . One is a loha-kāra (metalsmith). the other is a cunda-kāra (ivory turner). kōṭṭa1 m. (n. lex.) ʻ fort ʼ Kathās., kōṭa -- 1 m. Vāstuv. Aś. sn. koṭa -- ʻ fort, fortified town ʼ, Pk. koṭṭa -- , kuṭ° n.; Kt. kuṭ ʻ tower (?) ʼ NTS xii 174; Dm. kōṭ ʻ tower ʼ, Kal. kōṭ; Sh. gil. kōṭ m. ʻ fort ʼ (→ Ḍ. kōṭ m.), koh. pales. kōṭ m. ʻ village ʼ; K. kūṭh, dat. kūṭas m. ʻ fort ʼ, S. koṭu m., L. koṭ m.; P. koṭ m. ʻ fort, mud bank round a village or field ʼ; A. kõṭh ʻ stockade, palisade ʼ; B. koṭ, kuṭ ʻ fort ʼ, Or. koṭa, kuṭa, H. Marw. koṭ m.; G. koṭ m. ʻ fort, rampart ʼ; M. koṭ, koṭh m. ʻ fort ʼ(CDIAL 3500). Cloak, trefoil glyph: got.a_ a garment with clusters of flowers woven in it; got.a_kor [+ kor a border] a border of a garment having clusters of flowers woven in it; got.iyum a piece of cloth made use of in making up a turban to give it a round shape (G.) go_t.u embroidery, lace (Tu.); go~_t.u an ornamental appendage to the border of a cloth, fringe, hem, edging (Te.); got. Hem of garment; got.a_ edging of gold lace (H.)(DEDR 2201). go_t.u = an ornamental appendage to the border of a cloth, fringe, hem, edging (Te.); embroidery (Tu.) kont.l.= pocket in outside edge of cloak (Ko.); got. = hem of garment (M.); got.a_ = edging of gold lace (H.) got. hem of a garment, metal wristlet (M.); got.t.a_ gold or silver lace (P.)(CDIAL 4271). Gu {N} ``^cloth''. Rebus: (Z),,(Z) {N} ``^worker, ^assistant, ^serf, ^slave; ^serfdom''. #11620. AnnexDecoding Indus script inscription on two prism tablets There are two tablets with identical seal impressions which contain a long Indus inscription composed of 23 glyphs. Reported in Marshall 1931 (Vol. II, p.402); repeated in Vol. III, Pl. CXVI.23.





m0494A,BGt Prism Tablet in bas-relief. (BGt is a side view of two sides – B and G -- the prism tablet).






m0495A,B,Gt Prism Tablet in bas-relief


A reading of m0495G shown and discussed in http://indusscriptmore.blogspot.com/2011/09/indus-signs-of-17-and-18-strokes.html with particular reference to the first sign read as 'X'. If the glyph is a composite glyphic of four forked sticks, a vikalpa (alternative) reading is: मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick, horn &c.) and attrib. such a stick, horn, bullock. मेढा [ mēḍhā ] m A stake, esp. as forked. meḍ(h), meḍhī f., meḍhā m. ʻ post, forked stake ʼ.(Marathi)(CDIAL 10317) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.) gaṇḍa 'four'; rebus: kaṇḍa 'furnace, altar'. Thus, the composite glyphis is read rebus: iron (metal) furnace, meḍ kaṇḍa. Inscription on tablet m0495 serves as a reinforcement of the reading of inscription on tablet m0494 (see the side shot of sides B and G reproduced above). The organizer of the photographic corpus, Asko Parpola, should be complimented for a painstaking effort to produce a high resolution reading of 3 lines of the text on the prism tablets (which almost look like five- sided object as may be seen from the photograph M-494F). Sharper resolution images of the two tablets (3.6 cm. long) with three sides of a prism are as follows: m-0495A m-0495B m-0495G The reading of the text of the inscription on the two prism tablets provided in Mahadevan concordance is as follows:


Text 1623/Text 2847 Decoding the identical inscription on Prism tablets m0494 and m0495 Line 1 Turner, mint, brass-work, furnace scribe, smelter, gridiron smithy, smithy/forge Line 2 Mineral (ore), furnace/altar, furnace scribe workshop; metal (a kind of iron), casting furnace; cast metal ingot; casting workshop Line 3 Furnace scribe workshop; cast bronze; kiln; gridiron; casting workshop; smithy (with) furnace; cast bronze; native metal; metal turner; furnace scribe. Thus, line 1 is a description of the repertoire of a smithy/forge including mint and brass-work; line 2 is a smelting, casting workshop for ingots; line 3 is furnace scribe workshop for caste bronze, with kiln, furnace and native metal turning. Line 1  1.1 Corner (of a room) glyph. S. kuṇḍa f. ʻcornerʼ; P. kū̃ṭ f. ʻcorner, sideʼ (← H.). (CDIAL 3898) Rebus: kundār turner (A.) kũdār, kũdāri (B.); kundāru (Or.); kundau to turn on a lathe, to carve, to chase; kundau dhiri = a hewn stone; kundau murhut = a graven image (Santali) kunda a turner's lathe (Skt.)(CDIAL 3295). 1.2 Crab glyph


Sign 57. Crab or claws of crab. kamaṭha crab (Skt.) Rebus: kammaṭa = portable furnace (Te.) kampaṭṭam coiner, mint (Ta.) Vikalpa: ḍato ‘claws or pincers (chelae) of crabs’; ḍaṭom, ḍiṭom to seize with the claws or pincers, as crabs, scorpions; ḍaṭkop = to pinch, nip (only of crabs) (Santali) Rebus: dhātu ‘mineral’ (Vedic); dhatu ‘a mineral, metal’ (Santali) Vikalpa: erā ‘claws’; Rebus: era ‘copper’. 


Argument: Allographs of a leaf sign, ligature with crab sign [After Parpola, 1994, fig. 13.15] The archer shown on one copper tablet seems to be equivalent to a glyph on another copper plate -- that of ligatured U (rimless wide-mouthed pot) with leaves and crab’s claws. The archer has been decoded: kamāṭhiyo = archer; kāmaṭhum = a bow; kāmaḍ, kāmaḍum = a chip of bamboo (G.) kāmaṭhiyo a bowman; an archer (Skt.lex.) Rebus: kammaṭi a coiner (Ka.); kampaṭṭam coinage, coin, mint (Ta.) kammaṭa = mint, gold furnace (Te.) 1.3 Backbone, rib cage




Sign 48. kaśēru ‘the backbone’ (Bengali. Skt.); kaśēruka id. (Skt.) Rebus: kasērā ʻmetal workerʼ (Lahnda)(CDIAL 2988, 2989) Spine, rib-cage: A comparable glyptic representation is on a seal published by Omananda Saraswati. In Pl. 275: Omananda Saraswati 1975. Ancient Seals of Haryana (in Hindi). Rohtak.” (I. Mahadevan, 'Murukan' in the Indus Script, The Journal of the Institute of Asian Studies, March 1999). B.B. Lal, 1960. From Megalithic to the Harappa: Tracing back the graffiti on pottery. Ancient India, No.16, pp. 4-24.  1.4 Rim of jar glyph kaṇḍa kanka (Santali); Rebus: kaṇḍa kanka ‘furnace scribe’. kaṇḍa ‘fire-altar, furnace’ (Santali); kan ‘copper’ (Ta.) karṇaka 'scribe, accountant' (Skt.) Vikalpa: kaṇḍ kanaka ‘gold furnace’. kánaka n. ʻ gold ʼ (Skt.) கன் kaṉ ,n. perh. கன்மம். 1. workmanship; வேலைப்பாடு. கன்னார் மதில்சூழ் குடந்தை (திவ். திருவாய். 5, 8, 3). 2. copper work; கன்னார் தொழில். (W.) 3. copper; செம்பு. (ஈடு, 5, 8, 3.) MBh. Pa. kanaka -- n., Pk. kaṇaya -- n., MB. kanayā ODBL 659, Si. kanā EGS 36.(CDIAL 2717) కనకము [ kanakamu ] kanakamu. [Skt.] n. Gold. (Telugu) கனகம் kaṉakam, n. < kanaka. 1. Gold; பொன். காரார்வண்ணன் கனகமனையானும் (தேவா. 502, 9 (Tamil) kanaka (nt.) [cp. Sk. kanaka; Gr. knh_kos yellow; Ags. hunig=E. honey. See also kañcana] gold, usually as uttatta˚ molten gold; said of the colour of the skin Bu i.59; Pv iii.32; J v.416; PvA 10 suvaṇṇa).-- agga gold -- crested J v.156; -- chavin of golden complexion J vi.13; -- taca (adj.) id. J v.393; -- pabhā golden splendour Bu xxiii.23; -- vimāna a fairy palace of gold VvA 6; PvA 47, 53; -- sikharī a golden peak, in ˚rājā king of the golden peaks (i. e. Himālayas): Dāvs iv.30. (Pali) Vikalpa: kaṉ ‘copper work’ (Ta.) The sequence of two glyphs discussed in 1.3 and 1.4 above occur with high frequency on copper tablets. The pair of glyphs is read rebus as: metal work, furnace scribe -- kasērā kaṇḍa kanka The following examples are of 8 copper tablets recovered in Harappa by HARP project. A third glyph on these tablets is an oval sign -- like a metal ingot -- and is ligatured with an infixed sloping stroke: ḍhāḷiyum = adj. sloping, inclining (G.) The ligatured glyph is read rebus as: ḍhālako = a large metal ingot (G.) ḍhālakī = a metal heated and poured into a mould; a solid piece of metal; an ingot (G.) The inscription on these tablets is in bas-relief:


Copper tablet (H2000-4498/9889-01) with raised script found in Trench 43. Slide 351 harappa.com Copper tablets with Indus script in bas-relief, Harappa. The three glyphs on the ingots are read in sequence: ḍhālako kasērā kaṇḍa kanka 'metal ingot, metal work, furnace scribe'.  This is a professional calling card of the artisan engaged in metal work.


1.5 Water-carrier glyph kuṭi ‘water-carrier’ (Telugu); Rebus: kuṭhi ‘smelter furnace’ (Santali) kuṛī f. ‘fireplace’ (H.); krvṛI f. ‘granary (WPah.); kuṛī, kuṛo house, building’(Ku.)(CDIAL 3232) kuṭi ‘hut made of boughs’ (Skt.) guḍi temple (Telugu) A comparable glyptic representation is provided in a Gadd seal found in an interaction area of the Persian Gulf. Gadd notes that the ‘water-carrier’ seal is is an unmistakable example of an 'hieroglyphic' seal. Seal impression, Ur (Upenn; U.16747); [After Edith Porada, 1971, Remarks on seals found in the Gulf States. Artibus Asiae 33 (4): 331-7: pl.9, fig.5]; water carrier with a skin (or pot?) hung on each end of the yoke across his shoulders and another one below the crook of his left arm; the vessel on the right end of his yoke is over a receptacle for the water; a star on either side of the head (denoting supernatural?). The whole object is enclosed by 'parenthesis' marks. The parenthesis is perhaps a way of splitting of the ellipse (Hunter, G.R., JRAS, 1932, 476).  1.6 Three (rimless) pots kolmo ‘three’ (Mu.); rebus: kolami ‘smithy’ (Te.) S. baṭhu m. ‘large pot in which grain is parched, Rebus; bhaṭṭhā m. ‘kiln’ (P.) baṭa = a kind of iron (G.) Vikalpa: meṛgo = rimless vessels (Santali) bhaṭa ‘furnace’ (G.) baṭa = kiln (Santali); baṭa = a kind of iron (G.) bhaṭṭha -- m.n. ʻ gridiron (Pkt.) baṭhu large cooking fire’ baṭhī f. ‘distilling furnace’; L. bhaṭṭh m. ‘grain—parcher's oven’, bhaṭṭhī f. ‘kiln, distillery’, awāṇ. bhaṭh; P. bhaṭṭh m., ṭhī f. ‘furnace’, bhaṭṭhā m. ‘kiln’; S. bhaṭṭhī keṇī ‘distil (spirits)’. (CDIAL 9656)Rebus: meḍ iron (Ho.) kolmo ‘rice plant’ (Mu.) Rebus: kolami ‘furnace,smithy’ (Te.) Vikalpa: pajhaṛ = to sprout from a root (Santali); Rebus: pasra ‘smithy, forge’ (Santali) Line 2 2.1 Cross dāṭu = cross (Te.); Rebus: dhatu = mineral (ore)(Santali) dhātu ‘mineral (Pali) dhātu ‘mineral’ (Vedic); a mineral, metal (Santali); dhāta id. (G.)  2.2 Arrow kaṇḍa ‘arrow’; Rebus: kaṇḍ = a furnace, altar (Santali) 2.3 Rim of jar + infixed short stroke Rim of jar is decoded as: kaṇḍa kanka ‘furnace scribe’. (See line 1.4) sal stake, spike, splinter, thorn, difficulty (H.); sal ‘workshop’ (Santali) Vikalpa: aṭar ‘a splinter’ (Ma.) aṭaruka ‘to burst, crack, sli off,fly open; aṭarcca ’ splitting, a crack’; aṭarttuka ‘to split, tear off, open (an oyster) (Ma.); a ḍ aruni ‘to crack’ (Tu.) (DEDR 66) Rebus: aduru ‘native, unsmelted metal’ Rebus: adaru = native metal (Ka.) aduru = gan.iyinda tegadu karagade iruva aduru = ore taken from the mine and not subjected to melting in a furnace (Ka. Siddha_nti Subrahman.ya’ S’astri’s new interpretation of the Amarakos’a, Bangalore, Vicaradarpana Press, 1872, p. 330) Thus, the ligatured glyph is read rebus as: scribe (of) native,unsmelted metal furnace. 


2.4 Body mēd ‘body’ (Kur.)(DEDR 5099); meḍ ‘iron’ (Ho.) 2.5 Bird (circumscribed in bracket) Decoding: Furnace for riveting metal (a kind of iron) baṭa= quail (Santali) Rebus: baṭa = a kind of iron (G.) bhaṭa ‘furnace’ (G.) baṭa = kiln (Santali) Vikalpa: pota ‘pigeon’; pot ‘beads’ (H.G.M.)(CDIAL 8403). Vikalpa: baṭṭai quail (N.) vartaka = a duck (Skt.)(CDIAL 11361). batak = a duck (G.) vartikā = quail (RV.); wuwrc partridge (Ash.); barti = quail, partridge (Kho.); vaṭṭaka_ quail (Pali); vaṭṭaya (Pkt.) (CDIAL 11361). Rebus: vartaka ‘merchant’ (Skt.)  ( ) A pair of enclosures: *jāḍa -- ʻ joining, pair ʼ. [← Drav. LM 333]; 2. S. jāṛo m. ʻ twin ʼ, L. P. jāṛā m.; M. j̈āḍī f. ʻ a double yoke ʼ. (CDIAL 5091) Rebus: *jaḍati ʻ joins, sets ʼ. 1. Pk. jaḍia -- ʻ set (of jewels), joined ʼ; K. jarun ʻ to set jewels ʼ (← Ind.); S. jaṛaṇu ʻ to join, rivet, set ʼ, jaṛa f. ʻ rivet, boundary between two fields ʼ; P.jaṛāuṇā ʻ to have fastened or set ʼ; A. zarāiba ʻ to collect ʼ; B. jaṛāna ʻ to set jewels, wrap round, entangle ʼ, jaṛ ʻ heaped together ʼ; Or. jaṛibā ʻ to unite ʼ; OAw.jaraï ʻ sets jewels, bedecks ʼ; H. jaṛnā ʻ to join, stick in, set ʼ (→ N. jaṛnu ʻ to set, be set ʼ); OMarw. jaṛāū ʻ inlaid ʼ; G. jaṛvũ ʻ to join, meet with, set jewels ʼ; M.j̈aḍṇẽ ʻ to join, connect, inlay, be firmly established ʼ, j̈aṭṇẽ ʻ to combine, confederate ʼ. (CDIAL 5091) Vikalpa: dula दुल । युग्मम् m. a pair, a couple, esp. of two similar things (Rām. 966) (Kashmiri); dol ‘likeness, picture, form’ (Santali) Rebus: dul ‘to cast metal in a mould’ (Santali) dul meṛeḍ cast iron (Mundari. Santali) ‘cast bronze’; it is a glyptic formed of a pair of brackets (): kuṭila ‘bent’; rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin) 2.6 Two over-lapping (or pair of) ovals: Oval is the shape of an ingot (of metal). Paired ovals (ingots) are decoded as ‘cast’ ‘metal ingots’. mũh metal ingot (shaped like an oval) (Santali) mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; mūhā me~r.he~t = iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each end; kolhe tehen me~r.he~tko mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron (Santali.lex.) kaula mengro ‘blacksmith’ (Gypsy) paired: dul ‘likeness’; dul ‘cast (metal)’] 2.7 A pair of linear strokes (two long linear strokes) Decoded as casting workshop dula ‘pair’; rebus: dul ‘cast (metal)(Santali) goṭ = one (Santali); goṭi = silver (G.) koḍa ‘one’ (Santali); koḍ ‘workshop’ (G.) Line 3 3.1 Rim of jar + infixed short stroke as in Line 2.3 above. Decoded as: furnace scribe workshop. 3.2 Two bent (curved) lines. Decoded as ‘cast bronze’. kuṭila ‘bent’; rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin) dula ‘pair’; rebus: dul ‘cast (metal)(Santali) 3.3 Rimless pot. Decoded as: gridiron. See 1.6 above (for three rimless pots). S. baṭhu m. ‘large pot in which grain is parched, Rebus; bhaṭṭhā m. ‘kiln’ (P.) baṭa = a kind of iron (G.) Vikalpa: meṛgo = rimless vessels (Santali) bhaṭa ‘furnace’ (G.) baṭa = kiln (Santali); baṭa = a kind of iron (G.) bhaṭṭha -- m.n. ʻ gridiron (Pkt.) baṭhu large cooking fire’ baṭhī f. ‘distilling furnace’; L. bhaṭṭh m. ‘grain—parcher's oven’, bhaṭṭhī f. ‘kiln, distillery’, awāṇ. bhaṭh; P. bhaṭṭh m., ṭhī f. ‘furnace’, bhaṭṭhā m. ‘kiln’; S. bhaṭṭhī keṇī ‘distil (spirits)’. (CDIAL 9656)Rebus: meḍ iron (Ho.)


3.4 Nave of spoked wheel. Decoded as (molten cast copper) turner, kundār ‘turner’. era = knave of wheel; rebus: era = copper; erako = molten cast (G.) eraka, (copper) ‘metal infusion’; āra ‘spokes’; rebus: āra ‘brass’ as in ārakūṭa (Skt.) kund opening in the nave or hub of a wheel to admit the axle (Santali) Rebus: kundam, kund a sacrificial fire-pit (Skt.) kunda ‘turner’ kundār turner (A.); kũdār, kũdāri (B.); kundāru (Or.); kundau to turn on a lathe, to carve, to chase; kundau dhiri = a hewn stone; kundau murhut = a graven image (Santali) kunda a turner's lathe (Skt.)(CDIAL 3295) Vikalpa: era, er-a = eraka = ?nave; erako_lu = the iron axle of a carriage (Ka.M.); cf. irasu (Ka.lex.) [Note Sign 391 and its ligatures Signs 392 and 393 may connote a spoked-wheel, nave of the wheel through which the axle passes; cf. ara_, spoke] ஆரம்² āram , n. < āra. 1. Spoke of a wheel. See ஆரக்கால். ஆரஞ்சூழ்ந்த வயில்வாய் நேமியொடு (சிறுபாண். 253) (Tamil) 3.5 As in 2.7 above. A pair of linear strokes (two long linear strokes) Decoded as ‘casting workshop’. dula ‘pair’; rebus: dul ‘cast (metal)(Santali) goṭ = one (Santali); goṭi = silver (G.) koḍa ‘one’ (Santali); koḍ ‘workshop’ (G.) 3.6 Four + Three short strokes. Decoded as smithy (with) furnace. Four + three strokes are read (since the strokes are shown on two lines one below the other) : gaṇḍa ‘four’ (Santali); Rebus: kaṇḍa ‘furnace’ (Santali); kolmo ‘three’ (Mu.); rebus: kolami ‘smithy’ (Te.) Vikalpa: ?ea ‘seven’ (Santali); rebus: ?eh-ku ‘steel’ (Te.) Vikalpa: pon ‘four’ (Santali) rebus: pon ‘gold’ (Ta.) 3.7 As in 3.2 above. Two bent (curved) lines. Decoded as ‘cast bronze’. kuṭila ‘bent’; rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin) dula ‘pair’; rebus: dul ‘cast (metal)(Santali) 3.8 Harrow aḍar ‘harrow’; rebus: aduru ‘native metal’ 3.9 Horned body (Body as in 2.4 above.) Decoded as ‘metal (iron) turner’. mēd ‘body’ (Kur.)(DEDR 5099); meḍ ‘iron’ (Ho.) kōḍ, kōṇḍa ‘horn’. Pa. kōḍ (pl. kōḍul) horn; Ka. kōḍu horn, tusk, branch of a tree; kōr̤ horn Tu. kōḍů, kōḍu horn Ko. kṛ (obl. kṭ-)( (DEDR 2200) Paš. kōṇḍā́‘bald’, Kal. rumb. kōṇḍa ‘hornless’.(CDIAL 3508). Kal. rumb.khōṇḍ a‘ half’ (CDIAL 3792). Rebus: कोंडण [kōṇḍaṇa] f A fold or pen. (Marathi) kõdā ‘to turn in a lathe’ (Bengali) कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi) कोंदण [ kōndaṇa ] n (कोंदणें) Setting or infixing of gems.(Marathi) খোদকার [ khōdakāra ] n an engraver; a carver. খোদকারি n. engraving; carving; interference in other's work. খোদাই [ khōdāi ] n engraving; carving. খোদাই করা v. to engrave; to carve. খোদানো v. & n. en graving; carving. খোদিত [ khōdita ] a engraved. (Bengali) खोदकाम [ khōdakāma ] n Sculpture; carved work or work for the carver. खोदगिरी [ khōdagirī ] f Sculpture, carving, engraving: also sculptured or carved work. खोदणावळ [ khōdaṇāvaḷa ] f (खोदणें) The price or cost of sculpture or carving. खोदणी [ khōdaṇī ] f (Verbal of खोदणें) Digging, engraving &c. 2 fig. An exacting of money by importunity. v लाव, मांड. 3 An instrument to scoop out and cut flowers and figures from paper. 4 A goldsmith's die. खोदणें [ khōdaṇēṃ ] v c & i ( H) To dig. 2 To engrave. खोद खोदून विचारणें or -पुसणें To question minutely and searchingly, to probe. खोदाई [ khōdāī ] f ( H) Price or cost of digging or of sculpture or carving. खोदींव [ khōdīṃva ] p of खोदणें Dug. 2 Engraved, carved, sculptured. (Marathi) 3.10 Rim of jar. As in 1.4 above. Decoded as: kaṇḍa kanka ‘furnace scribe’.


Sit Shamshi. Model of a place of worship, known as the Sit Shamshi, or "Sunrise (ceremony)" Middle-Elamite period, toward the 12th century BC Acropolis mound, Susa, Iran; Bronze; H. 60 cm; W. 40 cm Excavations led by Jacques de Morgan, 1904-5; Sb 2743; Near Eastern Antiquities, Musée du Louvre/C. Larrieu. Two nude figures squat on the bronze slab, one knee bent to the ground. One of the figures holds out open hands to his companion who prepares to pour the contents of a lipped vase onto them.The scene takes place in a stylized urban landscape, with reduced-scale architectural features: a tiered tower or ziggurat flanked with pillars, a temple on a high terrace. There is also a large jar resembling the ceramic pithoi decorated with rope motifs that were used to store water and liquid foodstuffs. An arched stele stands by some rectangular basins. Rows of 8 dots in relief flank the ziggurat; jagged sticks represent trees.An inscription tells us the name of the piece's royal dedicator and its meaning in part: "I Shilhak-Inshushinak, son of Shutruk-Nahhunte, beloved servant of Inshushinak, king of Anshan and Susa [...], I made a bronze sunrise." 




Three jagged sticks on the Sit Shamshi bronze, in front of the water tank (Great Bath replica?) If the sticks are orthographic representations of 'forked sticks' and if the underlying language is Meluhha (mleccha), the borrowed or substratum lexemes which may provide a rebus reading are: kolmo 'three'; rebus; kolami 'smithy' (Telugu) मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick, horn &c.) and attrib. such a stick, horn, bullock. मेढा [ mēḍhā ] m A stake, esp. as forked. meḍ(h), meḍhī f., meḍhā m. ʻ post, forked stake ʼ.(Marathi)(CDIAL 10317) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.) Thus, three jagged sticks on the Sit Shamshi bronze may be decoded as meḍ kolami 'iron (metal) smithy'. 'Iron' in such lexical entries may refer to 'metal'. Sit Shamshi bronze illustrates the complex technique of casting separate elements joined together with rivets, the excavations at Susa have produced one of the largest bronze statues of Antiquity: dating from the 14th century BC, the effigy of "Napirasu, wife of Untash-Napirisha," the head of which is missing, is 1.29 m high and weighs 1,750 kg. It was made using the solid-core casting method. These metallurgical techniques find an expression on Indus script inscriptions as seen on this longest inscription on a seal impression found in Mohenjodaro (m-314)-- all glyphs of the inscription relate to the repertoire of artisans engaged in metal work. See related links: http://bharatkalyan97.blogspot.com/2011/11/mohenjo-daro-stupa-great-bath-modeled.html http://bharatkalyan97.blogspot.com/2011/11/decoding-indus-scipt-susa-cylinder-seal.html http://bharatkalyan97.blogspot.com/2011/11/decoding-indus-scipt-susa-cylinder-seal.html



































Gold pendant with Indus script inscription. The pendant is needle-like with cylindrical body. It is made from a hollow cylinder with soldered ends and perforated oint. Museum No. MM 1374.50.271; Marshall 1931: 521, pl. CLI, B3 (After Fig. 4.17 a,b in: JM Kenoyer, 1998, p. 196)









kanac 'corner' Rebus: kancu 'bronze' dATu 'cross' Rebus: dhatu 'mineral ore' gaNDa 'four' Rebus: khaNDa 'metal implements' kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge' aya 'fish' Rebus: aya 'iron' ayas 'metal.





















Dholavira Seal No. 56, Acc. No. 13204 (p. 272 Excavation report). Early Stage IIIA. A horned deity standing erect, between two branches of a tree, each with 3 leaves on outer side and one at the top of a devotee kneeling with bent R leg and L being drawn at the knee and the hands touching the ground before he deity, R lower side of a goat, with outstretched wavy horns, upturned tail, standing facing the deity. Knob: wagon-vault, with a vertical perforation. Saw marks visible on the back.



'markhor'.Hieroglyph: miṇḍāl 'markhor' (Tōrwālī) meḍho a ram, a sheep (Gujarati)(CDIAL 10120) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Munda.Ho.)


Hieroglyph: Person with markhor horns: meD 'body' Rebus: meD 'iron' (Ho. Munda)


Hieroglyph: loa 'ficus religiosa' Rebus: lo, loh 'copper, metal' (Samskritam)Rebus: lo 'copper' lōhá ʻ red, copper -- coloured ʼ ŚrS., ʻ made of copper ʼ ŚBr., m.n. ʻ copper ʼ VS., ʻ iron ʼ MBh. [*rudh -- ] Pa. lōha -- m. ʻ metal, esp. copper or bronze ʼ; Pk. lōha -- m. ʻ iron ʼ, Gy. pal. li°lihi, obl. elhás, as. loa JGLS new ser. ii 258; Wg. (Lumsden) "loa"ʻ steel ʼ; Kho. loh ʻ copper ʼ; S. lohu m. ʻ iron ʼ, L. lohā m., awāṇ. lōˋā, P. lohā m. (→ K.rām. ḍoḍ. lohā), WPah.bhad. lɔ̃un., bhal. lòtilde; n., pāḍ. jaun. lōh, paṅ. luhā, cur. cam. lohā, Ku. luwā, N. lohu°hā, A. lo, B. lono, Or. lohāluhā, Mth. loh, Bhoj. lohā, Aw.lakh. lōh, H. lohlohā m., G. M. loh n.; Si. loho ʻ metal, ore, iron ʼ; Md. ratu -- lō ʻ copper ʼ. WPah.kṭg. (kc.) lóɔ ʻ iron ʼ, J. lohā m., Garh. loho; Md.  ʻ metal ʼ.(CDIAL 11158)


kaula 'worshipper' (Samskritam); *kōla4 ʻ curved, crooked ʼ. [Cf. kaula -- m. ʻ worshipper of Śakti according to left -- hand ritual ʼ, khōla -- 3 ʻ lame ʼ s.v. khōra -- 1. Prob. < *kaura -- (IE. *qou -- lo -- cf. WP i 371?) in Khot.kūra -- ʻ crooked ʼ BSOS ix 72 and poss. Sk. kōra -- m. ʻ movable joint ʼ Suśr.] Ash. kṓlə ʻ curved, crooked ʼ; Dm. kōla ʻ crooked ʼ, Tir. kṓolə; Paš. kōlāˊ ʻ curved, crooked ʼ, Shum. kolāˊṇṭa; Kho. koli ʻ crooked ʼ, (Lor.) also ʻ lefthand, left ʼ; Bshk. kōl ʻ crooked ʼ, Tor. kōl (Grierson Tor 161 < kuṭila -- : rejected by Morgenstierne AO xii 181), Phal. ulo; Sh. kōlṷ ʻ curved, crooked ʼ.(CDIAL 3533) Rebus: kolhe 'kole, smelters' (Santali)


khaṇḍiyo [cf. khaṇḍaṇī a tribute] tributary; paying a tribute to a superior king (Gujarti) Rebus: khaṇḍaran,  khaṇḍrun ‘pit furnace’ (Santali) kaṇḍ ‘furnace’. fire-altar (Santali)


Comparable hieroglyph of kneeling adorant with outstretched hands occurs on a Mohenjo-daro seal m1186, m478A tablet and on Harappa tablet h177B:






baṭa = rimless pot (Kannada) Rebus: baṭa = a kind of iron (Gujarati) bhaṭa 'a furnace'




m478B









m0478B tablet erga = act of clearing jungle (Kui) [Note image showing two men carrying uprooted trees].









Aḍaru twig; aḍiri small and thin branch of a tree; aḍari small branches (Ka.); aḍaru twig (Tu.)(DEDR 67). Aḍar = splinter (Santali); rebus: aduru = native metal (Ka.) Vikalpa: kūtī = bunch of twigs (Skt.) Rebus: kuṭhi = furnace (Santali) ḍhaṁkhara — m.n. ʻbranch without leaves or fruitʼ (Prakrit) (CDIAL 5524)




era, er-a = eraka = ?nave; erako_lu = the iron axle of a carriage (Ka.M.); cf. irasu (Ka.lex.)




era_ = claws of an animal that can do no harm (G.)




era female, applied to women only, and generally as a mark of respect, wife; hopon era a daughter; era hopon a man’s family; manjhi era the village chief’s wife; gosae era a female Santal deity; bud.hi era an old woman; era uru wife and children; nabi era a prophetess; diku era a Hindu woman (Santali)








•Rebus: er-r-a = red; eraka = copper (Ka.) erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Ka.lex.) erako molten cast (Tu.lex.)  agasa_le, agasa_li, agasa_lava_d.u = a goldsmith (Te.lex.)




 Hieroglyph: Looking back: krammara 'look back' (Telugu) kamar 'smith, artisan' (Santali)









erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Ka.lex.) cf. eruvai = copper (Ta.lex.) eraka, er-aka = any metal infusion (Ka.Tu.); 











^  Inverted V, m478 (lid above rim of narrow-necked jar)




The rimmed jar next to the tiger with turned head has a lid. Lid ‘ad.aren’; rebus: aduru ‘native metal’









karnika 'rim of jar' Rebus: karni 'supercargo' (Marathi) Thus, together, the jar with lid composite hieroglyhph denotes 'native metal supercargo'.









kuTi 'tree' Rebus: kuṭhi = (smelter) furnace (Santali) 









eraka, hero = a messenger; a spy (G.lex.) kola ‘tiger, jackal’ (Kon.); rebus: kol working in iron, blacksmith, ‘alloy of five metals, panchaloha’ (Tamil) kol ‘furnace, forge’ (Kuwi) kolami ‘smithy’ (Te.) heraka = spy (Skt.); er to look at or for (Pkt.); er uk- to play 'peeping tom' (Ko.) Rebus: eraka ‘copper’ (Ka.) kōṭu  branch of tree, Rebus: खोट [ khōṭa ] f A mass of metal (unwrought or of old metal melted down); an ingot or wedge. 




karn.aka = handle of a vessel; ka_n.a_, kanna_ = rim, edge; 




kan.t.u = rim of a vessel; kan.t.ud.iyo = a small earthen vessel


kan.d.a kanka = rim of a water-pot; kan:kha, kankha = rim of a vessel










m1186 seal. kaula— m. ‘worshipper of Śakti according to left—hand ritual’, khōla—3 ‘lame’; Khot. kūra— ‘crooked’ BSOS ix 72 and poss. Sk. kōra— m. ‘movable joint’ Suśr.] Ash. kṓlƏ ‘curved, crooked’; Dm. kōla ‘crooked’, Tir. kṓolƏ; Paš. kōlā́ ‘curved, crooked’, Shum. kolā́ṇṭa; Kho. koli ‘crooked’, (Lor.) also ‘lefthand, left’; Bshk. kōl ‘crooked’; Phal. kūulo; Sh. kōlu̯ ‘curved, crooked’ (CDIAL 3533). 




Rebus: kol ‘pancaloha’ (Tamil)









karA 'arm with bangles' Rebus: khAr 'blacksmith' (Kashmiri)




loa 'ficus' Rebus: loh 'copper, metal'









dhatu 'scarf' Rebus: dhatu 'mineral ore' (Santali)









The rice plant adorning the curved horn of the person (woman?) with the pig-tail is kolmo; read rebus, kolme ‘smithy’. Smithy of what? Kol ‘pancaloha’. The curving horn is: kod.u = horn; rebus: kod. artisan’s workshop (Kuwi)




The long curving horns may also connote a ram:




clip_image061h177Bclip_image062[4]4316 Pict-115: From R.—a person standing under an ornamental arch; a kneeling adorant; a ram with long curving horns.




The ram read rebus: me~d. ‘iron’; glyph: me_n.d.ha ram; min.d.a_l markhor (Tor.); meh ram (H.); mei wild goat (WPah.) me~r.hwa_ a bullock with curved horns like a ram’s (Bi.) me~r.a_, me~d.a_ ram with curling horns (H.)











See map. Ganeriwala or Ganweriwala (Urduگنےریوالا‎ Punjabiگنیریوالا) is a Sarasvati-Sindhu civilization site in Cholistan, Punjab, Pakistan.



Ganweriwala tablet.

Glyphs on a broken molded tablet, Ganweriwala. The reverse includes the 'rim-of-jar' glyph in a 3-glyph text. Observe shows a  person seated on a stool and a kneeling adorant below.


Hieroglyph: kamadha 'penance' Rebus: kammata 'coiner, mint'.


See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2013/07/witzels-breath-taking-announcement-of.html 












Rebus readings: maṇḍa ‘ some sort of framework (?) ʼ. [In nau - maṇḍḗ n. du. ʻ the two sets of poles rising from the thwarts or the two bamboo covers of a boat (?) ʼ ŚBr. Rebus: M. mã̄ḍ m. ʻ array of instruments &c. ʼ; Si. maḍa -- ya ʻ adornment, ornament ʼ. (CDIAL 9736) kamaḍha 'penance' (Pkt.)Rebus: kampaṭam 'mint' (Tamil) battuu. n. A worshipper (Telugu) Rebus: pattar merchants (Tamil), perh. Vartaka (Skt.)





Reading rebus three glyphs of text on Ganweriwala tablet: brass-worker, scribe, turner:





1. kuṭila ‘bent’; rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin) [cf. āra-kūṭa, ‘brass’ (Skt.) (CDIAL 3230) 





2. Glyph of ‘rim of jar’: kárṇaka m. ʻ projection on the side of a vessel, handle ʼ ŚBr. [kárṇa -- ]Pa. kaṇṇaka -- ʻ having ears or corners ʼ; (CDIAL 2831) kaṇḍa kanka; Rebus: furnace account (scribe). kaṇḍ = fire-altar (Santali); kan = copper (Tamil) khanaka m. one who digs , digger , excavator Rebus: karanikamu. Clerkship: the office of a Karanam or clerk. (Telugu) káraṇa n. ʻ act, deed ʼ RV. [√kr̥1] Pa. karaṇa -- n. ʻdoingʼ; NiDoc. karana,  kaṁraṁna ʻworkʼ; Pk. karaṇa -- n. ʻinstrumentʼ(CDIAL 2790)







3. khareḍo = a currycomb (G.) Rebus: kharādī ‘ turner’ (G.) 






















a person seated in penance, two serpents are shown flanking the person. 









  Text on obverse of the tablet m453A: Text 1629. m453BC Seated in penance, the person is flanked on either side by a kneeling adorant, offering a pot and a hooded serpent rearing up.  Glyph: kaṇḍo ‘stool’. Rebus; kaṇḍ ‘furnace’. Vikalpa: kaṇḍ ‘stone (ore) metal’.  Rebus: kamaḍha ‘penance’. Rebus 1: kaṇḍ ‘stone ore’. Rebus 2: kampaṭṭa ‘mint’. Glyph: ‘serpent hood’: paṭa. Rebus: pata ‘sharpness (of knife), tempered (metal). padm ‘tempered iron’ (Ko.) Glyph: rimless pot: baṭa. Rebus: bhaṭa ‘smelter, furnace’. It appears that the message of the glyphics is about a mint  or metal workshop which produces sharpened, tempered iron (stone ore) using a furnace. Rebus readings of glyphs on text of inscription: koṇḍa bend (Ko.); Tu. Kōḍi  corner; kōṇṭu angle, corner, crook. Nk. Kōnṭa corner (DEDR 2054b)  G. khū̃ṭṛī  f. ʻangleʼRebus: kõdā ‘to turn in a lathe’(B.) कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi) koḍ ‘artisan’s workshop’ (Kuwi) koḍ  = place where artisans work (G.) ācāri koṭṭya ‘smithy’ (Tu.) कोंडण [kōṇḍaṇa] f A fold or pen. (Marathi) B. kõdā ‘to turn in a lathe’; Or.kū̆nda ‘lathe’, kũdibā, kū̃d ‘to turn’ (→ Drav. Kur. Kū̃d ’ lathe’) (CDIAL 3295)   aṭar ‘a splinter’ (Ma.) aṭaruka ‘to burst, crack, sli off,fly open; aṭarcca ’ splitting, a crack’; aṭarttuka ‘to split, tear off, open (an oyster) (Ma.); aḍaruni ‘to crack’ (Tu.) (DEDR 66) Rebus: aduru ‘native, unsmelted metal’ (Kannada)  ã= scales of fish (Santali); rebusaya ‘metal, iron’ (Gujarati.) cf. cognate to amśu 'soma' in Rigveda: ancu 'iron' (Tocharian) 



G.karã̄ n. pl. ‘wristlets, bangles’; S. karāī f. ’wrist’ (CDIAL 2779).  Rebus: khār खार् ‘blacksmith’ (Kashmiri)









dula ‘pair’; rebus dul ‘cast (metal)’


Glyph of ‘rim of jar’: kárṇaka m. ʻ projection on the side of a vessel, handle ʼ ŚBr. [kárṇa -- ]Pa. kaṇṇaka -- ʻ having ears or corners ʼ; (CDIAL 2831) kaṇḍa kanka; Rebus: furnace account (scribe). kaṇḍ = fire-altar (Santali); kan = copper (Tamil) khanaka m. one who digs , digger , excavator Rebus: karanikamu. Clerkship: the office of a Karanam or clerk. (Telugu) káraṇa n. ʻ act, deed ʼ RV. [√kr̥1] Pa. karaṇa -- n. ʻdoingʼ; NiDoc. karana,  kaṁraṁna ʻworkʼ; Pk. karaṇa -- n. ʻinstrumentʼ(CDIAL 2790) The suggested rebus readings indicate that the Indus writing served the purpose of artisans/traders to create metalware, stoneware, mineral catalogs -- products with which they carried on their life-activities in an evolving Bronze Age.
[quote]Textual analysis of cuneiform tablets coupled with recent excavations along the Persian Gulf also show that Indus merchants routinely plied the Arabian Sea and Persian Gulf, likely in reed boats with cotton sails. “They were major participants in commercial trade,” says Bisht, who sees Dholavira and other sites along the coast as trading centers thanks to monsoon winds that allowed sailors to cross 800 kilometers of open waters speedily. “These people were aggressive traders, there is no doubt about it,” adds Possehl, who has found Indus-style pottery made from Gujarat clay at a dig in Oman. Archaeologist Nilofer Shaikh, vice chancellor of Latif University, takes that assertion a step further, arguing that “the Indus people were controlling the trade. They controlled the quarries, the trade routes, and they knew where the markets were.”






She points out that although Indus artifacts spread far and wide, only a small number of Mesopotamian artifacts have been found at Indus sites. Evidence suggests that some Indus merchants and diplomats lived abroad, although the trade was certainly two-way. An inscription from the late 3rd millennium B.C.E. refers to one Shu-ilishu, an interpreter from Meluhha, reports NYU's Wright in a forthcoming book. What may be Shu-ilishu and his wife are featured on a seal wearing Mesopotamian dress. There is some evidence for a village of Indus merchants between 2114 and 2004 B.C.E. in southern Iraq. And “a man from Meluhha” knocked out someone's tooth during an altercation and was made to pay a fine, according to a cuneiform text, hinting at a life that was neither faceless nor boring. [unquote]





Ganeriwala is situated near the Indian border on the dry river bed of the Ghaggar-Hakra (also called the Sarasvati River), now a part of vast desert. It is spread over 80 hectares and comparable in size with the largest sites of the Indus Valley Civilization, such as Mohenjo-daro. A terrecotta tablet is a significant find. In this seal, a cross legged person (suggested as yogic posture) and a kneeling person below a tree and upon a tree are depicted. Such kneeling persons on tree, particularly in front of a tiger like animal, are shown in tablets or seals found at Harappa (H 163 a), Mohenjadaro(M 309 a) and Kalibangan (K 49a).  http://en.wikipedia.org/wiki/Ganeriwala


















After fig. 21.4 Parpola, 2015, opcit. Harappa tablets h1191, h1192. gaNDa 'four'Rebus: khaNDa 'metal implements' aya 'fish' Rebus: aya 'iron, metal' baTa 'rimless pot' Rebus: bhaTa 'furnace' Thus the message: metal implements out of iron furnace (smelter).





S. Kalyanaraman


Sarasvati Research Center


August 22, 2015






Watching kabaddi from deathbed -- Paki-Bharat NSA talks

$
0
0
Saturday , August 22 , 2015 |

Pak talks on deathbed

- Kabaddi, kabaddi…  not bilateral dialogue
RBI governor Raghuram Rajan (right) and U Mumba team owner Ronnie Screwvala (centre) watching a Pro Kabaddi semifinal match in Mumbai on Friday. (PTI) 
Jaipur, Aug. 21: A seemingly intractable spat between India and Pakistan tonight pushed national security adviser talks scheduled for Sunday towards their deathbed, after a day marked by a series of sharp diplomatic exchanges.
Neither side officially called off the talks, their restraint underlining the reluctance to be viewed as responsible for killing the peace effort by an international community that has nudged them towards a dialogue.
Overnight, India's official invitation to Pakistan national security adviser Sartaj Aziz still stood, as did the formal schedule for him to land in New Delhi on Sunday.
But the South Asian neighbours each spelt out publicly why they could not agree on an agenda for the talks, with India insisting the dialogue only focus on terrorism, and Pakistan equally adamant that Kashmir and "all other outstanding issues" figure.
Diplomats from both countries, speaking on condition of anonymity, accepted there was little point in pursuing the talks.
Each side accused the other of shifting goalposts for the talks, which were agreed to by their Prime Ministers after a meeting last month in Ufa, Russia.
Both nations also chose a tone and tense in their statements that hinted the talks were as good as cancelled - while blaming the other for the impasse and insisting that they remained open to dialogue.
"Unilateral imposition of new conditions and distortion of the agreed agenda (by Pakistan) cannot be the basis for going forward," foreign ministry spokesperson Vikas Swarup said late this evening in Jaipur, after saying the talks "would have" included a discussion on recent incidents of terrorism from Pakistan like the Udhampur attack.
This message, senior Indian officials told The Telegraph, was also conveyed diplomatically to Pakistan.
Pakistan's foreign office in an official statement just before 11pm hit back at Swarup's comments, accusing India of going back for a "second time" on decisions taken by the Prime Ministers "to engage in a comprehensive dialogue". Pakistan was referring to India's decision last August to call off foreign secretary talks after Pakistan high commissioner Abdul Basit met leaders of the Hurriyat days before.
Earlier, India had obliquely accused the Pakistan army of trying to scuttle the talks -- while appearing understanding of the country's PM Nawaz Sharif.
"The people of both countries can legitimately ask today what is the force that compels Pakistan to disregard the agreements reached by two elected leaders and sabotage their implementation," the foreign ministry said.
The spat had intensified in the morning after the ministry of external affairs made public that it had yesterday "advised" Islamabad to cancel any meeting between Aziz and leaders of the Hurriyat during his two-day visit to India.
Basit had earlier this week invited Kashmiri separatist leaders to the Pakistan mission on Sunday for a meeting with Aziz - re-creating the conditions under which India had called off last year's talks.
Hours after Swarup's morning comments, Pakistan responded - also through a public statement - that it had this afternoon conveyed to the Indian high commissioner in Islamabad, T.C.A. Raghavan, that "it would not be possible for Pakistan to accept this advice".
"Pakistan remains willing to attend the NSAs' meeting without any preconditions," the statement said.
Fundamental differences over what the NSAs will talk about also deepened, with Pakistan today formally proposing that all "outstanding issues, including Kashmir and other disputes, as well as terrorism issues and confidence building measures" figure in a "comprehensive agenda".
India, in a draft agenda with Pakistan on August 18, had made terrorism the sole item for the meet between Aziz and Indian NSA Ajit Doval. The agreement struck between Prime Ministers Narendra Modi and Nawaz Sharif in Ufa had chalked out the intent of the meeting between the NSAs as discussing "all concerns related to terrorism".
The failure to arrive at any compromise solution on Aziz's plan to meet Hurriyat leaders effectively leaves India with only two options: either to call off the talks, or to place the separatist leaders under preventive detention.
"We should be willing to place the Hurriyat leaders under house arrest and then let Pakistan take a call on whether it wants to talk with us," the former Indian high commissioner to Pakistan, G. Parthasarathy, had told this paper earlier this week.
But the stark differences in the agenda the two countries want discussed have made any reconciliation near impossible.
The Pakistan foreign office also sharply questioned India's unwillingness to let Aziz meet the Hurriyat leaders, arguing that such meetings have long been the norm whenever a Pakistani politician or diplomat visited India.
"Pakistan sees no reason to depart from this established past practice," the Pakistan foreign office statement said. "The Hurriyat leaders are true representatives of the Kashmiri people of the Indian occupied Kashmir. Pakistan regards them as genuine stakeholders in the efforts to find a lasting solution of the Kashmir dispute."
The sharp exchange followed a failed attempt yesterday to stitch together a compromise that could serve as a face-saver for both nations, while also salvaging the talks.
India and Pakistan had mulled the possibility of carving out a solution under which Aziz could meet the Hurriyat leaders, but only after the NSA talks are over. This would allow India to argue that it had not allowed Pakistan to consult the Hurriyat before the talks. Pakistan, on the other hand, could claim it was keeping the Hurriyat involved in its discussions with India. But today morning, it became evident that any such compromise solution had failed.
In his statement, Swarup had said: "India has advised Pakistan yesterday that it would not be appropriate for Mr. Sartaj Aziz to meet with Hurriyat representatives during his visit to India as it would not be in keeping with the spirit and intent of the Ufa understanding to jointly work to combat terrorism."
The "advice" was delivered personally to Pakistan's foreign office by high commissioner Raghavan.
http://www.telegraphindia.com/1150822/jsp/frontpage/story_38581.jsp#.VdgvQNJq3NM

Skullcap rats -- Ravinar. NaMo, restitute kaalaadhan, enforce the law, it is Rajadharma.

$
0
0

SATURDAY, AUGUST 22, 2015

Skullcap Rats

Ravinar

When Commie Fiberals start losing or have lost, they use fear-mongering as a great weapon. Before LS2014 many open letters against Narendra Modi were floating around through Commie outlets like The Hindu, TOI and even foreign crooks. Scumbags in the US tried to pass a resolution fearing for minorities in India. The principal of St Xavier’s college in Mumbai sent emails to his students to vote against Modi. None of it worked. On the contrary, in the face of the most corrupt govt India ever had under a foreigner, Sonia Gandhi, the BJP made history by winning a majority on its own. Vested interests and anti-national forces in India and abroad definitely lost a friend when the corrupt Congress was trashed by people. They still peddle fact-less nonsense in the hope that the current GOI can be tarred to force public opinion against it. None of these liars have a stake in India but a stake in their own monetary and religious fortunes.

My previous post showed how consistently BBC Bigots have been peddling falsehoods over the years to tar the BJP and Modi in particular. They’re not alone. The Washington Post had its two cents worth of hate-mongering through a moronic article titled “Muslims fear rising tide of Hindu nationalism in Modi’s India” written by some Rama Lakshmi. This Rama also feels Asad Owaisi, another Muslim hate-peddler, is a question “Why a rising star of Muslim politics in India stirs hope and fear”. Mentioning either of the Owaisi brothers without mentioning the deeds of their communal MIM is like a tourist brochure of Washington DC making no mention of the White House or the Potomac. Asad’s brother famously wanted 15 minutes without police so that the Muslims could wipe out Hindus from India. That’s exactly what these foreign Chrislamist goons want too. Of course, these Indian foot soldiers of the west (often calledSepoys) have to write something every week to earn their keep so they write what their Hindu-hating Chrislamist bosses want them to write.

It is easy to miss the signs. How well-coordinated is the box of parrots that the foreign Sepoys talk about Asad Owaisi as a great leader and our Indian MSM backs it up with promoting him all too frequently. None of them asks a simple question – Why are Muslims in India in the state they are? Blame Hindus, blame govts, blame education, blame RSS, blame BJP, blame Modi, blame everything except themselves.Muslims have been treated like a tribe of goats by their own corrupt leadersand pushed into perpetual whining and remaining backward or poor. Look at their stupid Apex body on Muslim personal law, the AIMPLB. The jokers who populate AIMPLB frequently indulge in stupidity (with intended fear-mongering and hate-mongering) with laughable lies. Here’s the latest sample:

What’s the grouse of these duffers? That Modi should have visited an Indian mosque first before that UAE grand mosque. And the Constitution is constantly under threat because these jokers are upset at something or the other? These uneducated duffers even came up with a fantastic explanation for the International Yoga day. They claimed “It’s RSS, Centre’s way to propel Hindutva agenda”. Any different from the nonsense that Rama Lakshmi of WaPo spews? It doesn’t matter to them that the Yoga day was announced by the UN and celebrated world over. Anything and everything remotely connected to Hindu culture or even Indian traditions offends these jokers at AIMPLB. These are the custodians of Muslim personal law. These guys also enjoy suppressing their women and denying them any rights whatsoever. Muslim Fatwa-lovers even banned women from Haji Ali in Mumbai and the Sepoys and media criminals turned a blind eye. To the credit of Muslim women, they are revolting.  The Bharatiya Muslim Mahila Andolan has now demanded reforms on various fronts for Muslim women. They are trashing this AIMPLB for their hypocrisy and bigotry. Here’s what their study on Muslim women seems to have revealed:

It is a sign of how much the so-called Muslim leadership is cut off from those it claims to represent that 95 percent of the women said they were not even aware of the existence of the All India Muslim Personal Law Board (AIMPLB) which fancies itself as the collective conscience of the community on matters relating to family law. The survey confirms what Prof Tahir Mahmood, former chairman of the National Minorities Commission, said about the Board that it represented nobody except its own busybodies. In fact, he said a lot more: “Frankly, I want the Board to be abolished. Its members are paranoid and they speak rubbish”.

They want the AIMPLB to be abolished. I support this call too. There is no place for this stupid body (given recognition by Indira Gandhi) to exist in modern India. Ever since the Sadbhavna mission of Modi in 2011 our media has consistently set a standard – that you are not a true secular Indian unless you dress and behave like a Muslim. They peddle this crap even if it takes lies to support their nonsense. The most famous among their gibberish is the constant whining about Modi not wearing a skullcap or not visiting an Indian mosque. This became even more pronounced after Modi visited that UAE mosque. Here’s Paki-pimp Sudheen Kulkarni (once advisor to LK Advani and his destroyer too):

Naturally, people on SM laugh at his moronery because these duffers won’t stop at demanding Modi visit an Indian mosque. They will then demand he visit a Madrassa. They will then demand he host Iftars. They will then again demand he wear skullcaps.Maybe these morons will even demand Modi be circumcised to prove he is truly secular. There is that eternal bitch called Rajdeep Sardesai who made his fortune scavenging on Gujarat-2002 and a large volume of lies about Modi. He wanted Modi should visit the Muslim ghetto of Juhapura in Ahmedabad now that he has visited a mosque in UAE. Sensible people couldn’t see the connection but when do corrupt scavengers ever offer sense or logic? Here you go:

Once Shahid Siddiqui trashed Rajdeep’s nonsense, the latter advises him to read “Salma-Sabrina” who talk about Muslim ghettos. There are thousands of Muslim ghettos in India. Some towns are fully Muslim ghettos like Ambur near Chennai or riot-glorious Muzaffarnagar. There are ghettos all over the world – Muslims, Blacks and even Chinese. Even so, Rajdeep and Sudheen are doing nothing but still peddling monumental falsehoods and I assume this is done deliberately because here is the truth about Juhapura and Modi visiting an Indian mosque:

It may not be widely known (and there is no reason to publicise each and every event or episode) but the truth is, it is Modi govt in Gujarat that spent money on the historical monument of Sarkhej Roza in Ahmedabad. Post the repairs and renovation the Roza has been restored to some of its original shape and structure and stands in resplendent glory at this function celebrating it:

In a recent interview with Bollywood writer Salim Khan (Famous for movies likeDeewarSholay) Rajdeep tried his best to force him to claim his son Salman Khan was “attacked” for his silly tweets on Yakub Menon because he was a Muslim. Salim didn’t say anything like that but the mother-house of Rajdeep, India Today, carried reports and tweets claiming he did. They later withdrew all of it as Salim had only said Salman was targeted because he was a celebrity. Then Rajdeep kept pestering him to state Modi was communal, especially because he refuses to wear a skullcap. Such nonsense is passed off as journalism. Salim Khan stated even he doesn’t wear a skullcap.

This mindless moronery to imply that you are not secular unless you dress up in Muslim garb is astonishing as if Indian heritage and civilisation owed its origins or existence to Muslim garbs or Islam. On the question of Modi not hosting Iftars around Eid, Salim Khan came up with another slap for Rajdeep. He said Iftars by politicians don’t mean anything as they feed the rich and he would rather have Iftars which feed the poor. So I had to ask duffers like Rajdeep, Sudheen, some news channels and the moronic AIMPLB:

It almost seems a mission for media criminals to force even good-thinking Muslims like Salim Khan to turn to vicious, unjustified victimhood. “Pune Muslim techie murdered – Muslim denied home in Hindu residential complex” and it goes on and on as if Muslims are the most tolerant ones on earth. Considering they’re from same origins as Indians, why are Pakistani Muslims in such a mess and far from peace and progress? Muslim leaders in India have created a mini-Pakistan in India with the Muslim population and keep them in as much backwardness as Pakistan.

But it’s not the ordinary Muslim, it’s the media criminals and their foreign collaborators who love to keep them in perpetual victimhood. The Muslims we saw with Modi in UAE had no problems being in Hindu temples or Sheikhs holding prayer-thaalis for Hindu priests at temples. Some political parties, especially Commies like Congress and their allies, with their well-funded media crooks have made it impossible for Muslims to lead a normal life. And while whining about some Muslim being denied a house they won’t mention Muslim and Christians building residential complexes “only” for their community. Sometimes, the Monk and the Moron will turn self-righteous to lecture Muslims to avoid victimhood when the couple consistently force Muslims into that situation in the first place. And the anti-Hindu hate-mongering extends even further:

Kavita Krishnan, of a murderous Commie denomination, links the brutal beheading of a sister by two Muslim brothers (an honour killing of sorts) to the Hindu tradition ofRaksha Bandhan. And this extreme Commie hate-monger is a darling for the media. Why not! The more venom you spit against Hindus the bigger the demand for you in our MSM. This is the wanton anti-Hindu hate mongering that people from Rajdeep to Sagarika to Barkha to Sepoys of foreign publications and organisations routinely peddle. Their frustration is growing – it’s growing because it’s not working for their political agenda. The BJP is growing in strength with each bout of such hate-mongering. Like the small bunch of Congis in parliament who riot because they are out of ideas on how to regain lost power. StreetThug Rajdeep claims this:

The moronic Monk should realise noise doesn’t work not only for Congress but it also doesn’t work for media criminals who keep barking endlessly with lies and their pathological hatred for Hindus and Hindu culture. Skullcap rats should realise it’s not Hindus or the govt but it is they who are alienating Muslims consistently. The Skullcap rats in media, the foreign Sepoys, along with stupid organisations like AIMPLB, have vested interests and profits to make by keeping Muslims in the trench forever. Muslims may end up losers but these media crooks are unlikely to put Congress Commies and their allies back together on the wall again.

41 comments:

  1. Ravi,

    To be Honest,Your articles are like a Pandora box 
    Again a Hard Hitting article.These so called sickulars are nearing their fate ends.
    Please keep exposing these sickular shits.
    Thanks 
    Deepraj

    Reply
  2. Well, We have Jeff Bezos Amazon.in trying to get a strong foothold at India eCommerce market and we have the same Jeff Bezos WashingtonPost spreading false and fabricated message around just like many other foreign news services do and surprisingly everyone is trying to project the same impression which isn't actually existing. Sadly, this article was written by an Indian correspondent in India.
    Reply
  3. It is not the Muslims, it is the north Indians who have created most of the problems. It was a north Indian Chacha 420 who hijacked the Congress and gave the Muslims, their personal law. The Muslim Personal Law was OPPOSED by Hidatyuallah a secular Muslim intellectual, but Nehru wanted the Muslims to remain backward and vote banks for his family. Babasaheb Ambedkar too did not want Muslims to have their own laws. But it is not the Muslims alone who reject a modern common law. Even Jains, increasingly taking on the role of BJP's Muslims have rejected common law and want to be governed by their own laws and superstitions. Let states be give the right to IMPOSE common civil law on its citizens. If north Indians want to live with the muslims in their time warp, let them live, why progressive states like Maha should be dragged down by these people? WE in Maha don't want to go down the road that north Indians have taken, leave us alone. And yes watch Tarek Fatah Indian Canadian intellectual blast north Indians for destroying Pakistan on youtube. They are doing the same to India.
    Reply
    Replies

    1. Funny logic to blame North Indians. You seem like MSM peddling lies based on selective facts conveniently forgetting Khilafat, Mopllah, Malappuram and Mumbai.


    2. Funny logic to blame North Indians. You seem like MSM peddling lies based on selective facts conveniently forgetting Khilafat, Mopllah, Malappuram and Mumbai.

    3. A good suggestion . Like the land law labour reform acts , states shud push the rule for UCC. let's see who starts Ist & it will also reveal the lagards. I wish Telangana with owaissi shows the way .
    4. @Rahul Dwivedi. ALL my comments on this site come with PYMWMI (Put your money where your mouth is) offer. I am willing to pay you Rs1 lac if you can prove my statements wrong. If you cannot, pay me Rs1 lac. Fine?
    5. Brother how many days we will fight North Indians and South Indians?? We are Indians be it any part and now coming to your points on Congress .. Indians were innocent at that time and there was no proper means of communication.. Nobody dared to oppose Gandhi and Nehru and did not figure out what was happening at that time .. Now we are matured enough in some days we will see Uniform Civil Code.. More than Uniform Civil code we want India to unite .. We should kick all anti nationals..
    6. Though I do not like this north-south debate, you are right to large extent. 

      Maha in general maybe progressive but I hate Mumbai. This city lives only for survival and nothing else. Mumbai and its style lead the cultural destruction of India. There are acts that many societies perceived as 'wrong'. Mumbai is worst in justifying these 'wrongs' in the name of freedom, right, survival etc. I wish one day this city is evacuated and sunk in the sea.

  4. Narrates the sequence and exposes the lies of media goons together with uneducated or not allowed to educated Muslims.
    Reply
  5. It's almost laughable, the ignorance of folk like Sardesai. While some mosques like the Blue Mosque in Istanbul require every adult male entering it to cover his head, a skull cap is ordinarily only required by the sunnah during prayers, not to just saunter around inside a mosque. If some politician thinks that he has to wear a skull cap inside a mosque while not praying, he needs to have the head under the cap examined
    Reply
    Replies
    1. There are strict rules in some places of worship which have to be followed by whoever goes there. In Guruvayur you (males) have to remove your shirt. In any Gurudwara you have to cover youth head. Where no such rules exist what is the necessacity to put on an act to please others? Anyway people will know it is only 'acting'
  6. Gandhi Nehru loved muslims hated hindus.they were bigots commnalists.secularism brought by indira to suppress hindus by a new idiom of secular means transexual impotents.no where in world secularism is seen.either a country is hindu Muslim or christian.but nehru started secular brand to keep hegemony of muslim in india and suppress hindu by making all temples govt property and did not cared to beautify them.secular govt didnot touched churches and mosques but nationalised all temples kept them under archaelogy deptt.Now most temples are broken damaged dilapidated.Likewise all temple lands are sild by govt but no lands of muskim christians are touched.so we were under a muskim christian govt for 67 years and now when we got a pure hindu nationalist patriot govt these secularists cry.they are spreading hatefullness among hindu muslim christians.we expext to be neutral to all but they want divide whole indua by religion.we accepted all muslim christian parsee as indian but now they show them as foreigners.we decry their attempts to spread hatred.we want our govt to stop such hatefullness spread by few traitors.they must be prosecuted and madecto pay for their obduracy.
    Reply
  7. Must read.. Loved and totally agree with each word.
    Many Thanks.

    Reply
  8. Please keep exposing these real sick mind sickulars.
    Reply
  9. A great post by Media Crooks.

    India needs at least 1 (one) channel to bring up fact based reporting. I see that Sudershan etc falling short of good standards. 

    Do we not have anyone engaged in fearless, fact based journalism ?

    Reply
  10. Pure, Crisp presentation of how Indian MSM Prestitutes has been hoodwinking the general public and have been carrying out their dangerous plan to destroy India. Prestitutes have been trying to malign Modi Govt and thereby are trying to derail Indian Success Story . Thanks MediaCrooks for such a exposee of Indian corrupt Media.
    Reply
  11. Excellent, Had I not seen your twitter handle, j would still have been watching pest infected news channels. You need to have a wide coverage Sirji, You have a similar blog or page on fb ? If not then please please try to have it. Because the coverage on Facebook is more than twitter. Even if once a week or twice a week you come up with such articles there. It would be more than enough. Time has come to enlighten the more common masses. Kudoa to your efforts. And keep coming up with such great articles.
    Jai Hind

    Reply
  12. They all get sedative pleasure, provoking n humiliating the Hindu large hearted tradition
    Reply
  13. A nice and thought provoking read as usual. Please start a hindi blog too, the coverage would be phenomenal. Do give it a serious thought.
    Reply
  14. Let us welcome barking dogs. They keep us Hindus United. But let barking dogs know they have no bite but do bark since that feeds you.
    Reply
    Replies
    1. The title Barking dogs " was reserved for arnai gosami and you have extended it to all the msm bitches. It is apt.
  15. The nehruvian nonsense of play acting by dressing as Muslims has become standard for these idiots. They don't realise that this trick of fooling Muslims with dressing up is long past its use by date. Even these Iftar parties thrown during Ramzan are a farce to fool. None of my Muslim friends party during this month , they break their fast at home , pray & prepare for next day's fast . Most of those making noise about visits to mosque & dress are Hindu idiots, who routinely call for waterless Holi, cracker less Diwali & even Rakhi less rakshabandhan. Only drastic change in our education will save fiture generations
    Reply
  16. Sorry, forgot to thank you for this wonderful write up , learnt many new facts as usual. Stay blessed
    Reply
  17. Barking dogs of msm, paid sycophant twitteretti, skullcap iftar loving politicians are persistently reflecting their instintive hate against govt, bjp, modi and against hindus. Cuz they know hindu will not retaliate. Can they dare such hate mongering , blasphemous campaign in any other muslim country, they will immediately be cut into pcs.
    Reply
  18. In this country u have to wear skullcap and criticize bjp modi to prove yourself as a secular.
    Reply
  19. As always. . Hard hitting with facts.. keep writing.. keep educating
    Reply
  20. Well said, we need to expose these media goons. They are whispering 24/7 with there venomous mouth, its quite difficulit to cure this disease of sickumarism bt we need to publish such master piece expose there hidden agenda n slap them in tight corner
    Reply
  21. your are at best when taking on presstitutes on their secular hypocrisy..to be given maximum reach for this article. effect has started showing even in commie kerala. to prevent exodus to BJP, commies are celebrating ganesh festival now(ganesh idol with lenin in backgroud!!) and have become a butt of joke
    Reply
  22. These anti Hindu media criminals and few other maggots for whom anti Hindu propaganda is like oxygen may finally even demand that Modi must convert himself to Islam to prove his secular credentials and become Modi-u-ddin.. The answer for these rats idea of secularism is f**kUlarism.
    Reply
  23. I even shudder to think how these morons like SG,rajdeep, sagarika, barkha , kavitha krishnan,varadhabai,and host of paid media bitches are going to suffer in the hell for their lies and sins and crimes .
    Reply
  24. With friends like the votebank pseudosecs and the supari pressstitutes, our citizens of Muslim faith do not need enemies. Add to this poisonous cocktail some of the the self serving Muslim 'leaders' and you know why our Muslims are in dire straits.
    Reply
    Replies
    1. Muslims have been ruined by muslims themselves, so what can muslims do. Muslims needs to come out of muslim to live freely or they will b eternally doomed. Who will explain this to muslims? 
      I hope they understand n join hands with Modiji in nation building.

  25. Nice analysis of happenings in MSM. The frustration in MSM is visible. Sometimes I feel these morons learned only English and lack any intelligence. Their anti-Modi propaganda by MSM since late 2012 Guj assembly elections failed miserably. Still they are following the same. They are worse than UPA-II in assessing mood of the viewers. 15 months and not a single visible communal riot in the country. Viewer is not a fool to accept the fake news without evidence produced by MSM. Of course there is still a large section of idiots who are happy blaming Modi/BJP day-in day-out. These channels are catering only to them.
    Reply
  26. Thats what kongress, mamta, lal lu, Ra ju... have done so far.
    "Topi phano aur topi phanow��". I hate them without discrimination. 
    Our MSM: unofficial spokeperson of kongress. So they have to defend themselves. They very well know how the shit smells.

    Reply
  27. Ravinar, Great post ! Why is the BJP reluctant to start its own channels in Hindi and English ? Money is not and should not be a constraint for them.
    Reply
    Replies
    1. I sincerely wish ur wish come true.
  28. If any author covets some ink in WaPo or NYT, he/she has to write anti-Modi, anti-BJP articles. But, why I am talking about WaPo and NYT only? Even Indian media like Outlook, First Post, Huffington Post (India) etc. are pretty much in the same category. Rarely 'Rajeeve Shrinivasans' slip in. Recently, NYT had an article supporting Teesta and how Modi Sarkar is playing vendetta politics. The article was written by an American author but not a sentence from his own research, everything regurgitation from our pseudo secular media contents.
http://www.mediacrooks.com/2015/08/skullcap-rats.html#.VdihdflVhBc

Indus Script Corpora Cipher hypertexts with hieroglyph-multiplexes signify blacksmith, metal ingot types, implements

$
0
0
Mirror: http://tinyurl.com/o9snkoh

Proto-Prakritam is defined as speech forms of glosses from Indian sprachbund
(language union of ancient phonetic variants of glosses of present-day Indian languages.)

Hypertexts of Indus Script are rendered in rebus-metonymy Meluhha (Proto-Prakritam) cipher using hieroglyph-multiplexes.

The deciphered plain texts in Meluhha (Proto-Prakritam) signify blacksmith, metalwork in a smithy-forge in the following examples from Indus Script Corpora.


Merchant blacksmith boat supercargo -- iron, alloy (oxhide type) metal ingots, large ingots from smithy-forge furnace 

m1429 prism tablet. Boat glyph as a Sarasvati hieroglyph on a tablet.Three sided molded tablet. Side c shows a flat bottomed boat with a central hut that has leafy fronds at the top of two poles. Two birds sit on the deck and a large double rudder extends from the rear of the boat. On side b is a snout nosed gharial with a fish in its mouth. The side a has eight glyphs of the Indus script.


The hieroglyphs are: side a: eight sign glyphs including: body, rim of jar, two ingots, rim of jar, fish, three, graft infix ligature in ingot.side b: boat, two trees, two birds; side b: gharial (alligator), fish; Boat: kolam; rebus: kolami 'furnace'

Side a has a two-part text message: 

Part 1Part 2


Part 1Part 1 (l. to r.): merchant -- large iron ingots

Body (of person): meD 'body' Rebus: meD 'iron' Alternative: komor, kombor 'body' (Munda etyma); rebus: kamar 'smith' (Santali)

Rim of jar: kan.d. kan-ka (karNaka 'rim of jar'); Rebus 1: khaNDa 'metal implements' karNI 'supercargo' karNika 'scribe'; Rebus 2: kand. 'fire-altar, furnace' (Santali); kan- 'copper' (Ta.); Rebus 3: karava 'narrow-necked jar' Rebus 4: kharava 'nidhi, wealth'; karba 'iron' (Tulu) Rebus 5: karavi, karuvu 'embossed work, mould'.

Two ingots: Allograph: d.ha_l = a shield, a buckler; the grand flag of an army directing its march and encampments; the standard or banner of a chieftain; a flag flying on a fort (Gujarati); rebus: d.ha_l.ako = large metal ingot (Gujarati) barea 'two'; rebus: barea 'merchant' (Santali)

Part 2 Part 2 (l. to r.) Smithy, large ayas (metal) ingots supercargo

Rim of jar: kan.d. kan-ka; rebus: kand. 'fire-altar, furnace' (Santali); kan- 'copper' (Ta.) karNI 'supercargo'

Fish: aya 'fish' Rebus: aya 'iron' (Gujarati) ayas 'metal' (Rigveda) Alternative: kolli 'fish'; rebus: kol 'pancaloha, alloy of five metals' (Ta.)

Three (linear strokes): kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge' Alternative: t.ebra 'three'; ta(m)bra 'copper' 

Hieroglyph of rice plant or sprout and as component in hieroglyph-multiplexes: kolom = cutting, graft; to graft, engraft, prune; kolom dare kana = it is a grafted tree; kolom ul = grafted mango; kolom gocena = the cutting has died; kolom kat.hi hor.o = a certain variety of the paddy plant (Santali); kolom (B.); kolom mit = to engraft; kolom porena = the cutting has struck root; kolom kat.hi = a reed pen (Santali.lex.) ku_l.e stump (Ka.) [ku_li = paddy (Pe.)] xo_l = rice-sheaf (Kur.) ko_li = stubble of jo_l.a (Ka.); ko_r.a = sprout (Kui.)ko_le = a stub or stump of corn (Te.)(DEDR 2242). kol.ake, kol.ke, the third crop of rice (Ka.); kolake, kol.ake (Tu.)(DEDR 2154)kolma =  a paddy plant; kolma hor.o ‘ a variety of rice plant’ (Santali.lex.) [kural = corn-ear (Ta.)] Rebus: kolami 'smithy, forge'.

Seal impression from Harappa; a person (warrior with two bun hairstyle) is carrying a kolom 'graft' Rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS bhaTa 'warrior' Rebus: bhaTa 'furnace'. Thus smithy-forge (with) furnace.

2949 Dotted circles, three kolom (grafts) 2950 four kolom (grafts) Rojdi [potsherd with two kolom (grafts)]

The history of the maritime people, metal workers -- Bharatam Janam -, has yet to be fully narrated as they transited from neolithic to the metals phase of civilization. The first step could be to unravel the essential unity of the linguistic area of 3300 BCE which is the date of the first inscription found at Harappa, showing kolom 'graft'; kolami 'smithy, forge' attesting to a writing system which became a necessity in the context of the bronze age trade networks.


Inscribed Ravi sherd (1998 find at Harappa: Kenoyer and Meadow); the sherd contains the same sign (ca. 3300 BC).http://www.harappa.com Slide 124


ढाळा [ ḍhāḷā ] m A small leafy branch, sprig. rebus: d.ha_l.ako 'ingot'

ढाळा (p. 356) [ ḍhāḷā ] A plant of gram, sometimes of वाटाणा, or of लांक. ढाळी [ ḍhāḷī ] f A branch or bough.(Marathi) Rebus: ढाळ [ ḍhāḷa Cast, mould, form (as of metal vessels, trinkets &c.) (Marathi) Thus, the infixed hieroglyph 'sprig' may be a semantic determinative of the 'oval' hieroglyph which signifies d.ha_l.ako 'ingot'


The eighth (last glyph) from l. is: kolom = cutting, graft; to graft, engraft, prune; kolom dare kana = it is a grafted tree; kolom ul = grafted mango; kolom gocena = the cutting has died; kolom kat.hi hor.o = a certain variety of the paddy plant (Santali); kolom (B.); kolom mit = to engraft; kolom porena = the cutting has struck root; kolom kat.hi = a reed pen (Santali.lex.) ku_l.e stump (Ka.) [ku_li = paddy (Pe.)] xo_l = rice-sheaf (Kur.) ko_li = stubble of jo_l.a (Ka.); ko_r.a = sprout (Kui.)ko_le = a stub or stump of corn (Te.)(DEDR 2242). kol.ake, kol.ke, the third crop of rice (Ka.); kolake, kol.ake (Tu.)(DEDR 2154)kolma =  a paddy plant; kolma hor.o ‘ a variety of rice plant’ (Santali.lex.) [kural = corn-ear (Ta.)] Rebus: kolami 'smithy, forge'.

Side c has two birds, two trees ligatured to a boat, two ox-hide ingots infixed in the central hut on the boat 

Two birds (quails), two palm trees, two oxhide ingots:
barea 'two' Rebus: barea 'merchant'

Hieroglyph: boat: kola 'boat'; rebus: kol 'pancaloha, alloy of five metals'; bagalo = an Arabian merchant vessel (G.) bagala = an Arab boat of a particular description (Ka.); bagala_ (M.); bagarige, bagarage = a kind of vessel (Ka.); rebus: ban:gala = a portable stove (Te.) =  kumpat.i = an:ga_ra s'akat.i_ = a chafing dish, a portable stove, a goldsmith's portable furnace (Te.) cf. ban:ga_ru, ban:ga_ramu 'gold' (Te.) kola - boat; ko_l 'raft, float' (Ka.); ko_lamu = a boat (Te.); ko_l = a raft, a float Ka.); kola = boat (Skt.); rebus: kolami 'smithy, forge'

bhāṭoi 'quail' (Oriya) Rebus: bat.a = a kind of iron (G.lex.) bhat.a = a furnace, a kiln; it.a bhat.a a brick kiln (Santali)


tamar 'palm' (Hebrew) Rebus: tamba 'copper' (Santali) 

Side c gharial + fish

karA 'crocodile' Rebus: khAr 'blacksmith' (Kashmiri)
aya 'fish' Rebus: aya 'iron' (Gujarati) ayas 'metal' (Rigveda)

Hieroglyph which might have been deployed to signify bun ingots:

Hieroglyphs which were deployed in the Indus Script Corpora are presented as follows, based on a rebus-metonymy-layered (Indus Script Cipher) reading of specific examples of inscriptions:


Bun ingots of a Bronze Age shipwreck found off Devon coast. http://www.thehistoryblog.com/archives/4764
A hoard of copper bun ingots discovered at the late Umm an-ar site of Maysar in northern Oman (Weisgerber 1981: Abb.39). Similar ingots have been found at third millennium sites from Syria to the Indus valley, and many have come from ‘Magan’ (see Weeks 2003, 2007). http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/02/meluhha-metallurgy-and-hieroglyphs_8.html
Tin bun ingot. Late Bronze Age, 10th-9th century B.C.E. Salcombe shipwreck, 300 yards off the South Devon coast, England, 2009. 

Stamp seal from Susa , at Louvre Museum. “Susa is one of the oldest known settlements of the world, possibly founded about 4200 BC, although the first traces of an inhabited village have been dated to ca. 7000 BCE. The seal depicts two goat-antelopes head to tail, outside an oval.” 

kid (goat) PLUS ingot: karaḍū 'kid (goat)' is a determinative of the orthography of hard alloy ingot: karaḍa d.ha_l.ako = hard metal alloy, large metal ingot (Gujarati) 

करडूं or करडें (p. 137) [ karaḍū or ṅkaraḍēṃ ] n A kid. कराडूं (p. 137) [ karāḍūṃ ] n (Commonly करडूं) A kid. Rebus: karaḍa 'hard alloy'

Chanhu-daro Seal with hieroglyhs: oval shape (Dab, 'ingot') PLUS goat: Dab 'cast metal ingot' PLUS milakkhu, 'copper'
Chanhu-daro Seal obverse and reverse. The oval sign of this Jhukar culture seal is comparable to other inscriptions. Fig. 1 and 1a of Plate L. After Mackay, 1943. The hieroglyphs of the seal relate representations of bun ingots to two orthographic representations of ‘antelopes’: one is shown walking, the other is shown with head turned backwards. A flower is shown, perhaps, a representation of tabernae Montana.
Lozenge or oval geometrical design as on Chanhudaro seal might have signified the gloss: Dab. 

Ka. mēke she-goat;  the bleating of sheep or goats. Te. mē̃ka, mēka goat. Kol. me·ke id. Nk. mēke id. Pa. mēva, (S.) mēya she-goat. Ga. (Oll.) mēge, (S.) mēge goat. Go. (M) mekā, (Ko.) mēka id. ? Kur. mēxnā (mīxyas) to call, call after loudly, hail. Malt. méqe to bleat. [Te. mr̤ēka (so correct) is of unknown meaning. Br. mēḻẖ is without etymology; see MBE 1980a.] / Cf. Skt. (lex.) meka- goat.(DEDR 5087) Rebus: milakkhu 'copper' (Pali)

Other hieroglyphs (allographs) which may have signified the gloss dab 'cast lump' (ingot) are:

Spoon: ḍabu ‘an iron spoon’ 
Spot: P. dhabbā m. ʻ spot ʼ; N. dhabbo ʻ stain, spot ʼ, H. dhabbā m., G. dhābũ n. 
Cover: Re<Dab->(B)  {V} ``to ^cover''. 

The 'cover' hieroglyph is perhaps the superscript used on many hieroglyph 'signs' as ^ superscripted on 'fish' of the Lothal 51 seal (Note: the Lothal seal also signifies a 'fish' infixed with a 'notch'; this 'notch' is relatable to metalware and NOT ingot: ayo 'fish' Rebus: aya 'iron, metal' (Gujarati. Vedic) hence the ligatured fish hieroglyph composite may be read as: aya + Dab 'metal cast ingot'. 

aaren, aren lid, cover (Santali) Rebus: aduru ‘native metal’ (Ka.) aduru = gan.iyinda tegadu karagade iruva aduru = ore taken from the mine and not subjected to melting in a furnace (Kannada) (Siddhānti Subrahmaya’ śāstri’s new interpretation of the Amarakośa, Bangalore, Vicaradarpana Press, 1872, p. 330) http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/10/copper-plates-of-indus-script-and-rebus.html

478B
Another example:
^  Inverted V, m478 (lid above rim of narrow-necked jar)
The rimmed jar next to the tiger with turned head has a lid. Lid ‘ad.aren’; rebus: aduru ‘native metal’. It is possible that the 'lid' superscript on the 'rim-of-jar' hieroglyph signified a type of metal ingot in the karNI 'supercargo' -- in the supercargo of alloys of copper, eraka.

m0478B tablet erga = act of clearing jungle (Kui) [Note image showing two men carrying uprooted trees].Aaru twig; airi small and thin branch of a tree; aari small branches (Ka.); aaru twig (Tu.)(DEDR 67). Aar = splinter (Santali); rebus: aduru = native metal (Ka.) Vikalpa: kūtī = bunch of twigs (Skt.) Rebus: kuhi = furnace (Santali) hakhara — m.n. ʻbranch without leaves or fruitʼ (Prakrit) (CDIAL 5524) Rebus: dhangar 'blacksmith' (Maithili) era, er-a = eraka = ?nave; erako_lu = the iron axle of a carriage (Ka.M.); cf. irasu (Ka.lex.) •era_ = claws of an animal that can do no harm (G.) •era female, applied to women only, and generally as a mark of respect, wife; hopon era a daughter; era hopon a man’s family; manjhi era the village chief’s wife; gosae era a female Santal deity; bud.hi era an old woman; era uru wife and children; nabi era a prophetess; diku era a Hindu woman (Santali) •Rebus: er-r-a = red; eraka = copper (Ka.) erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Ka.lex.) erako molten cast (Tu.lex.)  agasa_le, agasa_li, agasa_lava_d.u = a goldsmith (Te.lex.)  Hieroglyph: Looking back: krammara 'look back' (Telugu) kamar 'smith, artisan' (Santali) erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Ka.lex.) cf. eruvai = copper (Ta.lex.) eraka, er-aka = any metal infusion (Ka.Tu.)

Text 5265 

Harappa. Prism tablet. H94-2177/4999-01: Molded faience tablet, Period 3B/3C. Rebus reading:

Two 'ingot' hieroglyphs: dul ḍ̠aḇ 'cast ingot'

'Backbone' hieroglyph:karaṁḍa ʻbackboneʼ Rebus: karaḍa 'hard alloy'

'crocodile' hieroglyph: kāru 'crocodile' (Telugu) Rebus: kāruvu 'artisan' (Telugu) khār 'blacksmith' (Kashmiri)

'two' hieroglyph + 'rimless pot' hieroglyph: dula 'two' Rebus: dul 'cast metal' + baTa 'rimless pot' Rebus: baTa 'furnace'. Thus metal-casting furnace.

Hard alloy, bronze supercargo: karaḍā kamsa karNI

The text of the inscription on this prism tablet of Harappa includes the most frequently occurring three-sign sequence in the entire Indus Script Corpora is shown on a Harappa tablet reproduced below: 
Rebus reading of the most frequently occurring three-sign sequence in the entire Indus Script Corpora:  

Hieroglyph: karaṁḍa ʻbackboneʼ Rebus: karaḍa 'hard alloy' PLUS 

kanka, karṇaka ‘rim of jar’ Rebus: karṇaka ‘accountscribe’. 
kārṇī  m. ʻsuper cargo of a ship ʼ(Marathi)
Hieroglyph: G. kã̄gsī f. ʻcombʼRebus: kamsa 'bronze, bell-metal'.

Alternative: khareḍo = a currycomb (Gujarati) खरारा [ kharārā ] m ( H) A currycomb. 2 Currying a horse. (Marathi) Rebus: 1. करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi) 2. kharādī ‘ turner’ (Gujarati)

A pair from this three-sign sequence also occurs on a Kalibangan potsherd which was used by BB Lal to indicate that the direction of writing of 'signs' was generally from right to left sequence:
         
Rebus reading of incised Kalibangan potsherd: ayo 'fish' Rebus: aya 'iron, metal' PLUS karaṁḍa ʻbackboneʼ Rebus: karaḍa 'hard alloy' PLUS kanka, karṇaka ‘rim of jar’ Rebus: karṇaka ‘accountscribe’. 
 kārṇī  m. ʻsuper cargo of a ship ʼ(Marathi) 
Incised potsherd from Kalibangan. The overriding of the signs shows that the direction of writing was from right to left.

B. B. Lal The Indus Script: Some Observations Based on Archaeology, The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, No. 2 (1975), pp. 173-177 Published by: Cambridge University Press. URL: http://www.jstor.org/stable/25203657 The article provides archaeologically provenanced inscribed samples of writing and clay tablets with a seal impressions.  http://www.docstoc.com/docs/103144662/bblalindusscript19752-10

Ingots PLUS metal implements

Copper tablet (H2000-4498/9889-01) with raised script found in Trench 43 Source:http://www.harappa.com/indus4/351.html
For example, the characteristic square steatite seals with animal motifs and short inscriptions begins in late Period 2 as noted above, is found in 3A and continues into Period 3C, but the carving style for both the animal motifs, and the inscriptions shows stylistic changes. The greatest variation and widespread use of such seals appears to be during Period 3B. Small rectangular inscribed tablets made from steatite begin to appear at the beginning of Period 3B and by the end of 3B there is a wide variety of tiny tablets in many different shapes and materials. They were made of fired steatite or of molded terracotta or faience. Some of the steatite tablets were decorated with red pigment and the faience tablets were covered with a thick blue-green glaze. These various forms of inscribed tablets continued on into Period 3C where we also find evidence for copper tablets all bearing the same raised inscription.http://www.harappa.com/indus4/print.html Kenoyer and Meadow date the Period 3 between c.600 BCE – 1900 BCE.(Period 3A c.2600BCE -2450BCE; Period 3B c.2450BCE – c. 2200BCEl Period 3C c. 2200BCE -1900BCE) This particular inscription on the tablet is one of the most frequently occurring texts in Indus Script corpora, in particular the hieroglyphs of ‘back-hone + rim-of-jar’


A pair of ingots with notches in-fixed as ligatures.

Hieroglyph component: खांडा [ khāṇḍā ] A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon) Rebus: khaṇḍa 'metal implements'.
ḍhālako ‘large ingot’. खोट [khōṭa] ‘ingot, wedge’; A mass of metal (unwrought or of old metal melted down)(Marathi)  khoṭ f ʻalloy (Lahnda) Thus the pair of ligatured oval glyphs read: khoṭ ḍhālako ‘alloy ingots’ PLUS dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal' PLUS khaṇḍa 'metal implements'. 

Santali glosses.

Thus, I suggest that the pair of 'oval' hieroglyphs with infixed 'notch' signifies: ingots PLUS metal implements.



meRed bica ‘iron stone ore’, lo ‘copper ore’
V326 (Orthographic variants of Sign 326) V327 (Orthographic variants of Sign 327)
Sign 51 Variants. It is seen from all these variants, that the semantic focus signified by the orthography is on the 'scorpion's pointed stinger'

These are two glyphs of the script with unique superscripted ligatures; this pair of ligatures does not occur on any other ligatured glyph in the entire corpus of Indus script inscriptions. Orthographically, Sign 51 glyph is a ‘scorpion’; Sign 327 glyph is a ‘ficus glomerata leaf’. The glosses for the ‘sound values’ are, respectively: bica ‘scorpion’ (Santali), lo ‘ficus’ (Santali). 

Cylinder seal: lion and sphinx over an antelope The depiction of a bull’s head together with an antelope is significant and recalls the association of bull’s head with oxhide ingots. The antelope looking backwards is flanked by a lion (with three dots at the back of the head) and a winged animal (tiger?)



Face: muhmũh 'face': face of an ox as shown on a cylinder seal; or human face as ligatured to a composite animal
'Human face' ligatured to a composite animal, 'ram' on m1186 seal. See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/04/migrating-channels-of-vedic-river.html



1. sprig, twig: ढाळा [ ḍhāḷā ] m A small leafy branch, sprig.ढाळी [ ḍhāḷī ] f A branch or bough.


Ta. karu mould, matrix; karukku engraving, carving, embossed work. Ma. karu figure, mould; karukku-paṇi embossed work; karaṭu the original of a copy. Ka. karu embossed work, bas-relief;karuv-iḍu to put bosses or raised figures, mould, model. Tu. karu, garu, karavi a mould. Te. karugu, karuvu id. Kuwi (S.) garra form, mint; ḍālu- gara womb (for ḍālu, see 1123).(DEDR 1280) खडू (p. 193) [ khaḍū ] f A kind of pipeclay. 2 A composition (of pulverized millstone &c. with water) to rub over writing-boards. 3 f The protuberant portion of a piece of wood or stone, as left after the shaving or chipping away of the parts adjoining (as of a yoke, of the pannels of a door, the embossments, relief, or rising-work of a statue). G. korvũ ʻ to scoop, carve, bore a hole ʼ; M. korṇẽ ʻ to scoop, engrave, cut gradually off ʼ; N. kornu ʻ to scratch, tear, comb ʼ; A. koriba ʻ to hoe ʼ, korokiba ʻ to scoop out ʼ. <-> With expressive redup. H. kakornā ʻ to scrape ʼ.S.kcch. korṇū ʻ to bore (a hole) ʼ; WPah.kṭg. kornõ ʻ to bore, drill ʼ, kurnõ ʻ to be bored ʼ.(CDIAL 3530) 

Konḍa (BB) gṛālu calf. Kui (K.) grāḍu, (W.) ḍrāḍu (pl. ḍrāṭka) id.; (W.) gāṛo a bullock or buffalo not trained to the plough; kṛai young female buffalo or goat. Kuwi (Su.) ḍālu, (F. S.) dālu calf (DEDR 1123). गोरा (p. 245) [ gōrā ] m (Better गोऱ्हा) A male calf.गोऱ्हा (p. 245) [ gōṛhā ] m A bull-calf. गोहरा or गोहोरा (p. 249) [ gōharā or gōhōrā ] m A male calf. Pr. गोहऱ्या- च्यानें शेतें पोराच्यानें संसार होतें मग काय?(Marathi)


ढाळ [ ḍhāḷa ]  Cast, mould, form (as of metal vessels, trinkets &c.) (Marathi)

ḍhālako ‘large ingot’.

The specification that the ingots were made of alloyed hard metal was signified by hieroglyphs which were shaped like a skeleton-backbone:

 Rebus-metonymy layered readings of these hieroglyphs are: 


Hieroglyph: dōkkū skeleton (Kuwi) ḍogor peṛeka backbone (Go.)

Hieroglyph: karaṁḍa -- m.n. ʻ bone shaped like a bamboo ʼ, karaṁḍuya -- n. ʻ backbone ʼ (Prakrit) Rebus: करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi)



S. karaṛa -- ḍhī˜gu m. ʻ a very large aquatic bird ʼ;  L. karṛā m., °ṛī f. ʻ the common teal 
A Hamsa sacred goose reliquary,stupa 32 of the Gangu group, Babar Khana, TaxilaGandhara, 1st century CE. This Hamsa was found inside a granite bowl, with an inscribed gold sheet stating "Shira deposited the relics of her departed parents in the Hamsa". It has a cavity in the middle for the insertion of the relics. British Museum.
bar-headed goose (Anser indicus)


M. karḍī, °ḍaī f. ʻ safflower, Carthamus tinctorius and its seed ʼ (CDIAL 2788).

खरडा [ kharaḍā ]  A leopard. खरड्या [ kharaḍyā ] m or खरड्यावाघ m A leopard (Marathi).
Pk. karaṁḍa -- m.n. ʻ bone shaped like a bamboo ʼ, karaṁḍuya -- n. ʻ backbone ʼ 
dōkkū skeleton (Kuwi) ḍogor peṛeka backbone (Go.) Rebus: ḍhũgo ʻ stoneʼ (Ku.)

ḍõgā 'deep boat' (P.) đồng 'copper' (Vietnam)

Backbone, rib cage


Hieroglyph: large ingot with infixed three numeral: DhALako 'large ingot' PLUS kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge'. Thus, ingot from smithy.


Text 4589 points to the possibility that two distinct glosses are associated with two distinct hieroglyphs . Orthographically, Sign 47 may signify a 'skeleton' while Sign 48 may signify a 'backbone' or rib cage.

There are two glosses signified by the first two hieroglyphs of the text: back and backbone:
Sign 47, 48.
Hieroglyph: karaṁḍaʻbackboneʼ Rebus: karaḍa'hard alloy'

Hieroglyph: back:  L.kaṇḍ f.,kaṇḍā m. ʻ backbone ʼ, awāṇ. kaṇḍ°ḍī ʻ back ʼ; P. kaṇḍ f. ʻ back, pubes ʼ; WPah. bhal. kaṇṭ f. ʻ syphilis ʼ; N. kaṇḍo ʻ buttock, rump, anus ʼ, kaṇḍeulo ʻ small of the back ʼ; B. kã̄ṭ ʻ clitoris ʼ; Or. kaṇṭi ʻ handle of a plough ʼ; H. kã̄ṭā m. ʻ spine ʼ, G. kã̄ṭɔ m., M. kã̄ṭā m.; Si. äṭa -- kaṭuva ʻ bone ʼ, piṭa -- k° ʻ backbone ʼ. 2. Pk. kaṁḍa -- m. ʻ backbone ʼ.3. Pk. karaṁḍa -- m.n. ʻ bone shaped like a bamboo ʼ, karaṁḍuya -- n. ʻ backbone ʼ.kaṇṭa3 ʻ backbone, podex, penis ʼ. 2. *kaṇḍa -- . 3. *karaṇḍa -- 4. (Cf. *kāṭa -- 2, *ḍākka -- 2: poss. same as káṇṭa -- 1]1. Pa. piṭṭhi -- kaṇṭaka -- m. ʻ bone of the spine ʼ; Gy. eur. kanro m. ʻ penis ʼ (or < káṇṭaka -- ); Tir. mar -- kaṇḍḗ ʻ back (of the body) ʼ; S. kaṇḍo m. ʻ back ʼ,(CDIAL 2670) Rebus: khaNDa 'metal implements'.

Hieroglyph: pair of rectangles with divisions: khaNDa 'divisions' Rebus: khaNDa 'metal implements'.

The hieroglyph-multiplex (Sign 124 Parpola conconcordance), thus orthographically signifies two ficus leaves ligatured to the top edge of a wide rimless pot and a pincers/tongs hieroglyph is inscripted. In this hieroglyph-multiplex three hieroglyph components are signified: 1. rimless pot, 2. two ficus leaves, 3. pincers. baTa 'rimless pot' Rebus: bhaTa 'furnace'; loa 'ficus' Rebus: loha 'copper, iron'; kAru 'pincers' Rebus: khAra 'blacksmith'

Copper tablets from Mohenjo-daro providing a 'pictorial translation' of the Indus sign 'crab inside fig tree' (After Parpola 1994: 234, fig. 13.13). These could be viewed as 'pincers' PLUS ficus hieroglyph-multiplex:

Variants of 'crab' hieroglyph (After Parpola 1994: 232, cf. 71-72) Alternative: kamaDha 'crab' Rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mintKa. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner. (DEDR 1236)

The following examples from copper plate inscriptions (Note: there are 240 copper plates with inscriptions from Mohenjo-daro):




B19 copper plate epigraph: hunter-blacksmith: कौटिलिकः kauṭilikḥकौटिलिकः 1 A hunter.-2 A blacksmith. कौटिलिक [p= 315,2] m. 
(fr. कुटिलिका Pa1n2. 4-4 , 18) " deceiving the hunter [or the deer Sch.] by particular movements " , a deer [" a hunter " Sch.Ka1s3. f. ( Pa1n2. 4-4 , 18कुटिलिका crouching , coming stealthily (like a hunter on his prey ; a particular movement on the stage) Vikr. कुटिलिक " using the tool called कुटिलिका " , a blacksmith ib. कुटिलक [p= 288,2] f. a tool used by a blacksmith Pa1n2. 4-4 , 18 Ka1s3.mfn. bent , curved , crisped Pan5cat.

C6 copper plate epigraph: ficus PLUS pincers: metalsmith: लोह--कार [p= 908,3] m. a worker in iron , smith , blacksmith R. Hit. Hieroglyph component: loa 'ficus glomerata' Rebus: loha 'copper, iron' Hieroglyph component: kāru pincers, tongs. Rebus: khār खार् । लोहकारः 'blacksmith' (Kashmiri)


Modern impression of Harappa Seal h-598
Modern impression of seal L-11 Lothal

















The inscription on the seal starts with 'scorpion' hieroglyph on modern impression of seal M-414 from Mohenjo-daro. After CISI 1:100. This sign is followed by a hieroglyph multiplex signifyinjg: rimledss pot PLUS ficus leaves PLUS infixed crab hieroglyphs. The terminal sign is 'fish' hieroglyph. 


Mahadevan concordance Signs 367, 371
 

 Sign 123 Parpola




Many variants of Sign 123 (Parpola concordance) are identified signifying, according to Parpola [quote] a three-branched 'fig-tree' and of its ligature with the 'crab' sign, where the middlemost branch has been omitted to accommodate the inserted 'crab' sign. (After Parpola, Asko, 1994, Deciphering the Indus Script, Cambridge, Cambridge University Press: 235). An alternative deciphement of orthography of the hieroglyph-multiplex as a rimless pot PLUS three strands of rope.

The variants shown under these sets of Mahadevan and Parpola concordances may be identified with the following hieroglyph components:

rimless pot: baTa 'rimless pot' Rebus: bhaTa 'furnace'
tri-dhAtu, three minerals: tridhAtu 'three strands of rope' Rebus: dhatu 'mineral ore' (three ores)
oval ingot: DhALako 'large ingot'
kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge'.

Thus, the hieroglyph-multiplexes signify: 
1. large 3-mineral alloy ingots from smithy/forge-furnace 

2. large mineral ingots from smithy/forge-furnace

Annex A: loa'ficus glomerata' Rebus: loha'copper, 

iron'



Parpola also presents a figure of a pot with ficus leaves hieroglyph. A painted goblet with the 'three-branched fig tree' motif from Nausharo I D, transitional phase between the Early and Mature Harappan periods (c. 2600-2550 BCE) (After Samzun 1992: 250, fig.29.4 no.2)

vaṭa1 m. ʻ the banyan Ficus indica ʼ MBh. Pa. vaṭa -- m. ʻ banyan ʼ, Pk. vaḍa -- , °aga -- m., K. war in war -- kulu m., S. baṛu m. (← E); P. vaṛbaṛ m., 
vohṛbohṛ f. ʻ banyan ʼ, vaṛoṭāba° m. ʻ young banyan ʼ (+?); N. A. bar ʻ banyan ʼ, B. baṛ, Bi. bar (→ Or. bara), H. baṛ m. (→ Bhoj. Mth. baṛ), G. vaṛ m., M. vaḍ m., Ko. vaḍu. *vaṭapadra -- , *vaṭapātikā -- .Addenda: vaṭa -- 1: Garh. baṛ ʻ fig tree ʼ. 11215 *vaṭapātikā ʻ falling from banyan ʼ. [vaṭa -- 1, pāta -- ] G. vaṛvāī f. ʻ hanging root of banyan tree ʼ. (CDIAL 11211)


Allograph: vaṭa 'string': vaṭa2 ʻ string ʼ lex. [Prob. ← Drav. Tam. vaṭam, Kan. vaṭivaṭara, &c. DED 4268] N. bariyo ʻ cord, rope ʼ; Bi. barah ʻ rope working irrigation lever ʼ, barhā ʻ thick well -- rope ʼ, Mth. barahā ʻ rope ʼ.vaṭāraka -- , varāṭaka -- m. ʻ string ʼ MBh. [vaṭa -- 2]Pa. sa -- vaṭākara -- ʻ having a cable ʼ; Bi. baral -- rassī ʻ twisted string ʼ; H. barrā m. ʻ rope ʼ, barārā m. ʻ thong ʼ. (CDIAL 11212, 11217)

lo 'nine', loa 'ficus religiosa' Rebus: loh 'copper'; kunda 'young bull' Rebus: kundār, kũdār 'turner'; firs hieroglph from r. on the text: eraka 'nave of wheel' Rebus: eraka 'moltencast'; arA 'spoke' Rebus: Ara 'brass'; kanac 'corner' Rebus: kancu 'bronze'.


lo = nine (Santali) [Note the count of nine fig leaves on m0296]
loa = a species of fig tree, ficus glomerata, the fruit of ficus glomerata (Santali.lex.)
loha lut.i = iron utensils and implements (Santali.lex.)


lauha = made of copper or iron (Gr.S’r.); metal, iron (Skt.); lo_haka_ra = coppersmith, ironsmith (Pali); lo_ha_ra = blacksmith (Pt.); lohal.a (Or.); lo_ha = metal, esp. copper or bronze (Pali); copper (VS.); loho, lo_ = metal, ore, iron (Si.)

Ficus glomerata: loa, kamat.ha = ficus glomerata (Santali); rebus: loha = iron, metal (Skt.) kamat.amu, kammat.amu = portable furnace for melting precious metals (Te.) kammat.i_d.u = a goldsmith, a silversmith (Te.) kampat.t.tam coinage coin (Ta.);kammat.t.am kammit.t.am coinage, mint (Ma.); kammat.a id.; kammat.i a coiner (Ka.)(DEDR 1236)



Sumerian cylinder seal showing flanking goats with hooves on tree and/or mountain. Uruk period. (After Joyce Burstein in: Katherine Anne Harper, Robert L. Brown, 2002, The roots of tantra, SUNY Press, p.100)Hence, two goats + mountain glyph reads rebus: meḍ kundār 'iron turner'. Leaf on mountain: kamaṛkom 'petiole of leaf'; rebus: kampaṭṭam 'mint'. loa = a species of fig tree, ficus glomerata, the fruit of ficus glomerata (Santali) Rebus: lo ‘iron’ (Assamese, Bengali); loa ‘iron’ (Gypsy). The glyphic composition is read rebus: meḍ loa kundār 'iron turner mint'. kundavum = manger, a hayrick (G.) Rebus: kundār turner (A.); kũdār, kũdāri (B.); kundāru (Or.); kundau to turn on a lathe, to carve, to chase; kundau dhiri = a hewn stone; kundau murhut = a graven image (Santali) kunda a turner's lathe (Skt.)(CDIAL 3295) This rebus reading may explain the hayrick glyph shown on the sodagor 'merchant, trader' seal surrounded by four animals.Two antelopes are put next to the hayrick on the platform of the seal on which the horned person is seated. mlekh 'goat' (Br.); rebus: milakku 'copper' (Pali); mleccha 'copper' (Skt.) Thus, the composition of glyphs on the platform: pair of antelopes + pair of hayricks read rebus: milakku kundār 'copper turner'. Thus the seal is a framework of glyphic compositions to describe the repertoire of a brazier-mint, 'one who works in brass or makes brass articles' and 'a mint'. 

Etyma from Indo-Aryan languages: lōhá 'copper, iron'

11158 lōhá ʻ red, copper -- coloured ʼ ŚrS., ʻ made of copper ʼ ŚBr., m.n. ʻ copper ʼ VS., ʻ iron ʼ MBh. [*rudh -- ] Pa. lōha -- m. ʻ metal, esp. copper or bronze ʼ; Pk. lōha -- m. ʻ iron ʼ, Gy. pal. li°lihi, obl. elhás, as. loa JGLS new ser. ii 258; Wg. (Lumsden) "loa"ʻ steel ʼ; Kho. loh ʻ copper ʼ; S. lohu m. ʻ iron ʼ, L. lohā m., awāṇ. lōˋā, P. lohā m. (→ K.rām. ḍoḍ. lohā), WPah.bhad. lɔ̃u n., bhal. lòtilde; n., pāḍ. jaun. lōh, paṅ. luhā, cur. cam. lohā, Ku. luwā, N. lohu°hā, A. lo, B. lono, Or. lohāluhā, Mth. loh, Bhoj. lohā, Aw.lakh. lōh, H. lohlohā m., G. M. loh n.; Si. loho ʻ metal, ore, iron ʼ; Md. ratu -- lō ʻ copper ʼ. *lōhala -- , *lōhila -- , *lōhiṣṭha -- , lōhī -- , laúha -- ; lōhakāra -- , *lōhaghaṭa -- , *lōhaśālā -- , *lōhahaṭṭika -- , *lōhōpaskara -- ; vartalōha -- .Addenda: lōhá -- : WPah.kṭg. (kc.) lóɔ ʻ iron ʼ, J. lohā m., Garh. loho; Md.  ʻ metal ʼ.†*lōhaphāla -- or †*lōhahala -- . lōhakāra 11159 lōhakāra m. ʻ iron -- worker ʼ, °rī -- f., °raka -- m. lex., lauhakāra -- m. Hit. [lōhá -- , kāra -- 1] Pa. lōhakāra -- m. ʻ coppersmith, ironsmith ʼ; Pk. lōhāra -- m. ʻ blacksmith ʼ, S. luhā̆ru m., L. lohār m., °rī f., awāṇ. luhār, P. WPah.khaś. bhal. luhār m., Ku. lwār, N. B. lohār, Or. lohaḷa, Bi.Bhoj. Aw.lakh. lohār, H. lohārluh° m., G. lavār m., M. lohār m.; Si. lōvaru ʻ coppersmith ʼ. Addenda: lōhakāra -- : WPah.kṭg. (kc.) lhwāˋr m. ʻ blacksmith ʼ, lhwàri f. ʻ his wife ʼ, Garh. lwār m.

lōhaghaṭa 11160 *lōhaghaṭa ʻ iron pot ʼ. [lōhá -- , ghaṭa -- 1]
Bi. lohrā°rī ʻ small iron pan ʼ. 
11160a †*lōhaphāla -- ʻ ploughshare ʼ. [lōhá -- , phāˊla -- 1] WPah.kṭg. lhwāˋḷ m. ʻ ploughshare ʼ, J. lohāl m. ʻ an agricultural implement ʼ Him.I 197; -- or < †*lōhahala -- . lōhala 11161 lōhala ʻ made of iron ʼ W. [lōhá -- ] G. loharlohariyɔ m. ʻ selfwilled and unyielding man ʼ.


lōhaśālā 11162 *lōhaśālā ʻ smithy ʼ. [lōhá -- , śāˊlā -- ]
Bi. lohsārī ʻ smithy ʼ. 
lōhahaṭṭika 11163 *lōhahaṭṭika ʻ ironmonger ʼ. [lōhá -- , haṭṭa -- ] P.ludh. lōhṭiyā m. ʻ ironmonger ʼ. 11163a †*lōhahala -- ʻ ploughshare ʼ. [lōhá -- , halá -- ] WPah.kṭg. lhwāˋḷ m. ʻ ploughshare ʼ, J. lohāl ʻ an agricultural instrument ʼ; rather < †*lōhaphāla -- . lōhi 11164 lōhi ʻ *red, blood ʼ (n. ʻ a kind of borax ʼ lex.). [~ rṓhi -- . -- *rudh -- ] Kho. lei ʻ blood ʼ (BelvalkarVol 92 < *lōhika -- ), Kal.rumb. lū˘i, urt. lhɔ̈̄i. lṓhita 11165 lṓhita ʻ red ʼ AV., n. ʻ any red substance ʼ ŚBr., ʻ blood ʼ VS. [< rṓhita -- . -- *rudh -- ] Pa. lōhita -- in cmpds. ʻ red ʼ, n. ʻ blood ʼ, °aka -- ʻ red ʼ; Pk. lōhia -- ʻ red ʼ, n. ʻ blood ʼ; Gy. eur. lolo ʻ red ʼ, arm. nəxul ʻ blood, wound ʼ, pal. lúḥră ʻ red ʼ, inhīˊr ʻ blood ʼ, as. lur ʻ blood ʼ, lohri ʻ red ʼ Miklosich Mund viii 8; Ḍ. lōya ʻ red ʼ; Ash. leu ʻ blood ʼ, Wg. läi, Kt. lūi, Dm. lōi; Tir. ləwī, (Leech) luhī ʻ red ʼ, lọ̈̄i ʻ blood ʼ; Paš.  f. ʻ blood ʼ, Shum. lúī, Gmb. lūi, Gaw. ; Bshk. lōu ʻ red ʼ (AO xviii 241 < *lohuta -- ); S. lohū m. ʻ blood ʼ, L. lahū m., awāṇ. làū; P. lohī ʻ red ʼ, lohūlahū m. ʻ blood ʼ; WPah.jaun. loī ʻ blood ʼ, Ku. loilwe, B. lau, Or. lohunohula(h)una(h)ulaa, Mth. lehū, OAw. lohū m., H. lohūlahūlehū m., G. lohī n.; OM.lohivā ʻ red ʼ Panse Jñān 536; Si. lehe ʻ blood ʼ, le ʻ red ʼ SigGr ii 460; Md.  ʻ blood ʼ. -- Sh. lēl m. ʻ blood ʼ, lōlyŭ ʻ red ʼ rather < *lōhila -- . lōhitaka -- . Addenda: lṓhita -- : Kho. lei ʻ blood ʼ BKhoT 70, WPah.kṭg. lóu m., Garh. loi, Md. leilē.


lōhitaka 11166 lōhitaka ʻ reddish ʼ Āpast., n. ʻ calx of brass, bell- metal ʼ lex. [lṓhita -- ] K. lŏy f. ʻ white copper, bell -- metal ʼ. lōhittara 11167 *lōhittara ʻ reddish ʼ. [Comp. of *lōhit -- ~ rōhít -- . - *rudh -- ] Woṭ. latúr ʻ red ʼ, Gaw. luturá: very doubtful (see úparakta -- ) lōhila 11168 *lōhila ʻ red ʼ. [lōhá -- ] Wg. lailäi -- štä ʻ red ʼ; Paš.chil. lēle -- šiṓl ʻ fox ʼ; Sv. lohĩló ʻ red ʼ, Phal. lohíluləhōilo; Sh.gil. jij. lēl m. ʻ blood ʼ, gil. lōlyŭ, (Lor.)loilo ʻ red, bay (of horse or cow) ʼ, pales. lēlo swã̄ṛə ʻ (red) gold ʼ. -- X nīˊla -- : Sh.gil. līlo ʻ violet ʼ, koh. līlṷ, pales. līˊlo ʻ red ʼ. -- Si. luhullūlā ʻ the dark -- coloured river fish Ophiocephalus striatus ʼ? -- Tor. lohūrlaūr, f. lihīr ʻ red ʼ < *lōhuṭa<-> AO xviii 241? lōhiṣṭha 11169 *lōhiṣṭha ʻ very red ʼ. [lōhá -- ] Kal.rumb. lohíṣṭ, urt. liūṣṭ ʻ male of Himalayan pheasant ʼ, Phal. lōwīṣṭ (f. šām s.v. śyāmá -- ); Bshk. lōīˊṭ ʻ id., golden oriole ʼ; Tor.lawēṭ ʻ male golden oriole ʼ, Sh.pales. lēṭh.

lōhī 11170 lōhī f. ʻ any object made of iron ʼ Kāv., ʻ pot ʼ Divyāv., lōhikā -- f. ʻ large shallow wooden bowl bound with iron ʼ,lauhā -- f. ʻ iron pot ʼ lex. [lōhá -- ]
Pk. lōhī -- f. ʻ iron pot ʼ; P. loh f. ʻ large baking iron ʼ; A. luhiyā ʻ iron pan ʼ; Bi. lohiyā ʻ iron or brass shallow pan with handles ʼ; G.lohiyũ n. ʻ frying pan ʼ.


lōhōpaskara 11171 *lōhōpaskara ʻ iron tools ʼ. [lōhá -- , upaskara -- 1]
N. lokhar ʻ bag in which a barber keeps his tools ʼ; H. lokhar m. ʻ iron tools, pots and pans ʼ; -- X lauhabhāṇḍa -- : Ku. lokhaṛ ʻ iron tools ʼ; H. lokhaṇḍ m. ʻ iron tools, pots and pans ʼ; G. lokhãḍ n. ʻ tools, iron, ironware ʼ; M. lokhãḍ n. ʻ iron ʼ (LM 400 < -- khaṇḍa -- ). laúkika -- , laukyá -- see *lōkíya -- . 
laulāha 11172 laulāha m. ʻ name of a place ʼ Stein RājatTrans ii 487.

K. lōlav ʻ name of a Pargana and valley west of Wular Lake ʼ.


11172a laúha -- ʻ made of copper or iron ʼ Gr̥Śr., ʻ red ʼ MBh., n. ʻ iron, metal ʼ Bhaṭṭ. [lōhá -- ] Pk. lōha -- ʻ made of iron ʼ; L. lohā ʻ iron -- coloured, reddish ʼ; P. lohā ʻ reddish -- brown (of cattle) ʼ. lauhabhāṇḍa -- , *lauhāṅga -- .
lauhakāra -- see lōhakāra -- . Addenda: laúha -- [Dial. au ~ ō (in lōhá -- ) < IE. ou T. Burrow BSOAS xxxviii 74]


lauhabhāṇḍa 11173 lauhabhāṇḍa n. ʻ iron pot, iron mortar ʼ lex. [laúha -- , bhāṇḍa -- 1] Pa. lōhabhaṇḍa -- n. ʻ copper or brass ware ʼ; S. luhã̄ḍ̠iṛī f. ʻ iron pot ʼ, L.awāṇ. luhã̄ḍā; P. luhã̄ḍālohṇḍā, ludh. lō̃hḍā m. ʻ frying pan ʼ; N. luhũṛe ʻ iron cooking pot ʼ; A. lohorā ʻ iron pan ʼ; Bi. lohãṛā ʻ iron vessel for drawing water for irrigation ʼ; H. lohaṇḍāluh° m. ʻ iron pot ʼ; G. loḍhũ n. ʻ iron, razor ʼ, pl. ʻ car<-> penter's tools ʼ, loḍhī f. ʻ iron pan ʼ. -- X *lōhōpaskara<-> q.v.
lauhāṅgika 11174 *lauhāṅgika ʻ iron -- bodied ʼ. [láuha -- , áṅga -- 1]
P. luhã̄gī f. ʻ staff set with iron rings ʼ, H. lohã̄gī f., M. lohã̄gīlavh°lohãgī f.; -- Bi. lohãgālahaũgā ʻ cobbler's iron pounder ʼ, Mth.lehõgā.


A variant orthography for sãghāṛɔ 'lathe' is displayed on m0296 Mohenjo-daro seal.

m0296 See: https://sites.google.com/site/induswriting/epigraphs?pli=1 Decoding of a very remarkable set of  glyphs and a 5-sign epigraph on a seal, m0296, together with a review of few other pictographs used in the writing system of Indus script. This seal virtually defines and prefaces the entire corpus of inscriptions of mleccha (cognate meluhha) artisans of smithy guild, caravan of Sarasvati-Sindhu civilization. The center-piece of the orthography is a stylized representation of a 'lathe' which normally is shown in front of a one-horned young bull on hundreds of seals of Indus Script Corpora. This stylized sãghāṛɔ 'lathe' is a layered rebus-metonymy to denote  'collection of implements'sangāṭh संगाठ् । सामग्री m. (sg. dat. sangāṭas संगाटस्), a collection (of implements, tools, materials, for any object), apparatus, furniture, a collection of the things wanted on a journey, luggage, and so on. This device of a stylized 'lathe' is ligatured with a circular grapheme enclosing 'protuberances' from which emanate a pair of 'chain-links'. These hieroglyphs are also read as rebus-metonymy layers to represent a specific form of lapidary or metalwork: goī 'lump of silver' (Gujarati); goṭa m. ʻ edging of gold braid ʼ(Kashmiri). Thus, a collection of hieroglyphs are deployed as rebus-metonymy layered encryptions, to convey a message in Meluhha (mleccha) speech form.

Hieroglyph: gö̃ṭh 1 अर्गलम्, चिन्हितग्रन्थिः f. (sg. dat. gö̃ṭhi गाँ&above;ठि), a bolt, door-chain; a method of tying up a parcel with a special knot marked or sealed so that it cannot be opened by an unauthorized person. Cf. gã̄ṭh and gö̃ṭhü. -- dyunu --  m.inf. to knot, fasten; to bolt, fasten (a door) (K.Pr. 76). *gōṭṭa ʻ something round ʼ. [Cf. guḍá -- 1. -- In sense ʻ fruit, kernel ʼ cert. ← Drav., cf. Tam. koṭṭai ʻ nut, kernel ʼ, Kan. goṟaṭe &c. listed DED 1722] K. goṭh f., dat. °ṭi f. ʻ chequer or chess or dice board ʼ; S. g̠oṭu m. ʻ large ball of tobacco ready for hookah ʼ, °ṭī f. ʻ small do. ʼ; P. goṭ f. ʻ spool on which gold or silver wire is wound, piece on a chequer board ʼ; N. goṭo ʻ piece ʼ, goṭi ʻ chess piece ʼ; A. goṭ ʻ a fruit, whole piece ʼ, °ṭā ʻ globular, solid ʼ, guṭi ʻ small ball, seed, kernel ʼ; B. goṭā ʻ seed, bean, whole ʼ; Or. goṭā ʻ whole, undivided ʼ, goṭi ʻ small ball, cocoon ʼ, goṭāli ʻ small round piece of chalk ʼ; Bi. goṭā ʻ seed ʼ; Mth. goṭa ʻ numerative particle ʼ; H.goṭ f. ʻ piece (at chess &c.) ʼ; G. goṭ m. ʻ cloud of smoke ʼ, °ṭɔ m. ʻ kernel of coconut, nosegay ʼ, °ṭī f. ʻ lump of silver, clot of blood ʼ, °ṭilɔ m. ʻ hard ball of cloth ʼ; M. goṭām. ʻ roundish stone ʼ, °ṭī f. ʻ a marble ʼ, goṭuḷā ʻ spherical ʼ; Si. guṭiya ʻ lump, ball ʼ; -- prob. also P. goṭṭā ʻ gold or silver lace ʼ, H. goṭā m. ʻ edging of such ʼ (→ K. goṭa m. ʻ edging of gold braid ʼ, S. goṭo m. ʻ gold or silver lace ʼ); M. goṭ ʻ hem of a garment, metal wristlet ʼ. Rebus:  °ṭī f. ʻ lump of silver*gōḍḍ -- ʻ dig ʼ see *khōdd -- .Ko. gōṭu ʻ silver or gold braid ʼ.(CDIAL 4271).Rebus: goī f. ʻ lump of silver (Gujarati).

Hieroglyph: kaḍī a chain; a hook; a link (G.); kaḍum a bracelet, a ring (G.) Rebus: kaḍiyo [Hem. Des. kaḍaio = Skt. sthapati a mason] a bricklayer; a mason; kaḍiyaṇa, kaḍiyeṇa a woman of the bricklayer caste; a wife of a bricklayer (Gujarati)

Why nine leaves? lo = nine (Santali); no = nine (Bengali) [Note the count of nine ‘ficus’ leaves depicted on the epigraph.] 

lo, no ‘nine’ phonetic reinforcement of Hieroglyph: loa ‘ficus’  loa = a species of fig tree, ficus glomerata (Santali) Rebus: lo ‘copper’ (Samskritam) loha lut.i = iron utensils and implements (Santalilauha = made of copper or iron (Gr.S’r.); metal, iron (Skt.); lo_haka_ra = coppersmith, ironsmith (Pali); lo_ha_ra = blacksmith (Pt.); lohal.a (Or.); lo_ha = metal, esp. copper or bronze (Pali); copper (VS.); loho, lo_ = metal, ore, iron (Si.)


Interlocking bodies: ca_li (IL 3872); rebus: s’a_lika (IL) village of artisans. [cf. sala_yisu  = joining of metal (Ka.)]

kamaḍha = ficus religiosa (Skt.); kamar.kom ‘ficus’ (Santali) rebus: kamaṭa = portable furnace for melting precious metals (Te.); kampaṭṭam = mint (Ta.) Vikalpa: Fig leaf ‘loa’; rebus: loh ‘(copper) metal’. loha-kāra ‘metalsmith’ (Sanskrit). loa ’fig leaf; Rebus: loh ‘(copper) metal’ The unique ligatures on the 'leaf' hieroglyph may be explained as a professional designation: loha-kāra 'metalsmith'kāruvu  [Skt.] n. 'An artist, artificer. An agent'.(Telugu)

http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/10/indus-script-inscriptions-examples-of.html

http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/01/some-select-meluhha-hieroglyphs.html

http://bharatkalyan97.blogspot.com.es/2013/12/meluhha-hieroglyphs-of-assur-assur.html

http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/01/multiplex-as-metaphor-ligatures-on.html

sãghāṛɔ 'lathe' is a signifier and the signified is: सं-घात sãghāta 'caravan consignment' [an assemblage, aggregate of metalwork objects (of the turner in workshop): metals, alloys]. sangāṭh संगाठ् । सामग्री m. (sg. dat. sangāṭas संगाटस्), a collection (of implements, tools, materials, for any object), apparatus, furniture, a collection of the things wanted on a journey, luggage, and so on. -- karun -- करुन् । सामग्रीसंग्रहः m.inf. to collect the ab. (L.V. 17).(Kashmiri). 


http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/03/emphatic-evidence-for-indus-script.html

http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/vajra-sanghata-binding-together.html

Hieroglyph: one-horned young bull: खोंड (p. 216) [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. Rebus: कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi)

kot.iyum = a wooden circle put round the neck of an animal; kot. = neck (G.lex.) [cf. the orthography of rings on the neck of one-horned young bull]. ko_d.iya, ko_d.e = young bull; ko_d.elu = plump young bull; ko_d.e = a. male as in: ko_d.e du_d.a = bull calf; young, youthful (Te.lex.)


Glyph:  ko_t.u = horns (Ta.) ko_r (obl. ko_t-, pl. ko_hk) horn of cattle or wild animals (Go.); ko_r (pl. ko_hk), ko_r.u (pl. ko_hku) horn (Go.); kogoo a horn (Go.); ko_ju (pl. ko_ska) horn, antler (Kui)(DEDR 2200). Homonyms: kohk (Go.), gopka_ = branches (Kui), kob = branch (Ko.) gorka, gohka spear (Go.) gorka (Go)(DEDR 2126).


kod. = place where artisans work (Gujarati) kod. = a cow-pen; a cattlepen; a byre (G.lex.) gor.a = a cow-shed; a cattleshed; gor.a orak = byre (Santali.lex.) got.ho [Skt. kos.t.ha the inner part] a warehouse; an earthen 


Rebus: kõdā‘to turn in a lathe’(B.) कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi) koḍ ‘artisan’s workshop’ (Kuwi) koḍ  = place where artisans work (G.) ācāri koṭṭya ‘smithy’ (Tu.) कोंडण [kōṇḍaṇa] f A fold or pen. (Marathi) B. kõdā ‘to turn in a lathe’; Or.kū̆nda ‘lathe’, kũdibā, kū̃d ‘to turn’ (→ Drav. Kur. Kū̃d ’ lathe’) (CDIAL 3295)  A. kundār, B. kũdār, ri, Or.Kundāru; H. kũderā m. ‘one who works a lathe, one who scrapes’, rī f., kũdernā ‘to scrape, plane, round on a lathe’; kundakara—m. ‘turner’ (Skt.)(CDIAL 3297). कोंदण [ kōndaṇa ] n (कोंदणें) Setting or infixing of gems.(Marathi) খোদকার [ khōdakāra ] n an engraver; a carver. খোদকারি n. engraving; carving; interference in other’s work. খোদাই [ khōdāi ] n engraving; carving. খোদাই করা v. to engrave; to carve. খোদানো v. & n. en graving; carving. খোদিত [ khōdita ] a engraved. (Bengali) खोदकाम [ khōdakāma ] n Sculpture; carved work or work for the carver. खोदगिरी [ khōdagirī ] f Sculpture, carving, engraving: also sculptured or carved work. खोदणावळ [ khōdaṇāvaḷa ] f (खोदणें) The price or cost of sculpture or carving. खोदणी [ khōdaṇī ] f (Verbal of खोदणें) Digging, engraving &c. 2 fig. An exacting of money by importunity. V लाव, मांड. 3 An instrument to scoop out and cut flowers and figures from paper. 4 A goldsmith’s die. खोदणें [ khōdaṇēṃ ] v c & i ( H) To dig. 2 To engrave. खोद खोदून विचारणें or –पुसणें To question minutely and searchingly, to probe. खोदाई [ khōdāī ] f (H.) Price or cost of digging or of sculpture or carving. खोदींव [ khōdīṃva ] p of खोदणें Dug. 2 Engraved, carved, sculptured. (Marathi)


http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/meluhha-metalwork-in-lapidary-turner.html


http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/03/explaining-writing-system-as-ciphertext.html

Comparative glosses of Indian sprachbund

kolime, kolume, kulame, kulime, kulume, kulme fire-pit, furnace (Ka.); kolimi furnace (Te.); pit (Te.); kolame a very deep pit (Tu.); kulume kanda_ya a tax on blacksmiths (Ka.); kol, kolla a furnace (Ta.) kole.l smithy, temple in Kota village (Ko.); kwala.l Kota smithy (To.); konimi blacksmith; kola id. (Ka.); kolle blacksmith (Kod.); kollusa_na_ to mend implements; kolsta_na, kulsa_na_ to forge; ko_lsta_na_ to repair (of plough-shares); kolmi smithy (Go.); kolhali to forge (Go.)(DEDR 2133).] kolimi-titti = bellows used for a furnace (Te.lex.) kollu- to neutralize metallic properties by oxidation (Ta.) kol = brass or iron bar nailed across a door or gate; kollu-t-tat.i-y-a_n.i large nail for studding doors or gates to add to their strength (Ta.lex.) kollan--kamma_lai < + karmas'a_la_, kollan--pat.t.arai, kollan-ulai-k-ku_t.am blacksmith's workshop, smithy (Ta.lex.) cf. ulai smith's forge or furnace (Na_lat.i, 298); ulai-k-kal.am smith's forge; ulai-k-kur-at.u smith's tongs; ulai-t-turutti smith's bellows; ulai-y-a_n.i-k-ko_l smith's poker, beak-iron (Ta.lex.) [kollulaive_r-kan.alla_r: nait.ata. na_t.t.up.); mitiyulaikkollan- mur-iot.ir.r.an-n-a: perumpa_)(Ta.lex.) Temple; smithy: kol-l-ulai blacksmith's forge (kollulaik ku_t.attin-a_l : Kumara. Pira. Ni_tiner-i. 14)(Ta.lex.) cf. kolhua_r sugarcane milkl and boiling house (Bi.); kolha_r oil factory (P.)(CDIAL 3537). kulhu ‘a hindu caste, mostly oilmen’ (Santali) kolsa_r = sugarcane mill and boiling house (Bi.)(CDIAL 3538).

வடம்¹ vaṭamn. < vaṭa. 1. Cable, large rope, as for drawing a temple-car; கனமான கயிறு. வடமற்றது (நன். 219, மயிலை.). 2. Cord; தாம்பு. (சூடா.) 3. A loop of coir rope, used for climbing palm-trees; மரமேறவுதவுங் கயிறு. Loc. 4. Bowstring; வில்லின் நாணி. (பிங்.) 5. String of jewels; மணிவடம். வடங்கள் அசையும்படி உடுத்து (திருமுரு. 204, உரை). (சூடா.) 6. Strands of a garland; chains of a necklace; சரம். இடை மங்கை கொங்கை வடமலைய (அஷ்டப். திருவேங்கடத் தந். 39). 7. Arrangement; ஒழுங்கு. தொடங்கற் காலை வடம்பட விளங்கும் (ஞானா. 14, 41). 8. Banyan; ஆலமரம். (சூடா.) வடநிழற்கண்ணூடிருந்த குருவே (தாயு. கருணா. 41).

வடம்² vaṭam வடாரகம் vaṭārakam , n. < vaṭāraka. String, rope;

بړ baṟṟ, s.m. (2nd) The name of a tree (Ficus Bengalensis or Indica). Pl. بړونه baṟṟ-ūnah. (Pashto)

vaṭa 11211 vaṭa1 m. ʻ the banyan Ficus indica ʼ MBh.
Pa. vaṭa -- m. ʻ banyan ʼ, Pk. vaḍa -- , °aga -- m., K. war in war -- kulu m., S. baṛu m. (← E); P. vaṛbaṛ m., vohṛbohṛ f. ʻ banyan ʼ, vaṛoṭāba° m. ʻ young banyan ʼ (+?); N. A. bar ʻ banyan ʼ, B. baṛ, Bi. bar (→ Or. bara), H. baṛ m. (→ Bhoj. Mth. baṛ), G. vaṛ m., M. vaḍ m., Ko. vaḍu.
*vaṭapadra -- , *vaṭapātikā -- .
Addenda: vaṭa -- 1: Garh. baṛ ʻ fig tree ʼ.


11346 varta1 m. ʻ *turning round ʼ, ʻ livelihood ʼ lex. [√vr̥t]
S. vaṭu m. ʻ twist ʼ; H. baṭṭā m. ʻ exchange ʼ; -- Si. vaṭa ʻ subsistence, livelihood ʼ or < vr̥ttá -- .


 11483 *vāṇa2 ʻ a sort of rush, twisted grass rope ʼ. [Same as vāṇá -- 1 s.v. bāṇá -- ?]
S. vāṇu m. ʻ cord of the grass Saccharum munga ʼ (whence vāṇaṇu ʻ to string a bed with this ʼ); L. vāṇ m. ʻ twine of mung grass or date -- palm leaves ʼ; P. vāṇ,bāṇ m. ʻ rush for rope -- making, coarse mung twine ʼ; WPah. bhad. bāṇ n. ʻ rush for rope -- making ʼ; B. bāin ʻ string for weaving mats, jute string ʼ, Or. bāṇī; H. bān m. ʻ rope of twisted grass ʼ; G. vāṇ n. ʻ cheap cordage of palm leaves ʼ.


5220 Ta. vaṭam cable, large rope, cord, bowstring, strands of a garland, chains of a necklace; vaṭi rope; vaṭṭi (-pp-, -tt-) to tie. Ma. vaṭam rope, a rope of cowhide (in plough), dancing rope, thick rope for dragging timber. Ka. vaṭa, vaṭara, vaṭi string, rope, tie. Te. vaṭi rope, cord. Go. (Mu.) vaṭiya strong rope made of paddy straw (Voc. 3150). Cf. 3184 Ta. tār̤vaṭam. / Cf. Skt. vaṭa- string, rope, tie; vaṭāraka-, vaṭākara-, varāṭaka- cord, string; Turner, CDIAL, no. 11212. 


vaṭa 11212 vaṭa2 ʻ string ʼ lex. [Prob. ← Drav. Tam. vaṭam, Kan. vaṭivaṭara, &c. DED 4268]
N. bariyo ʻ cord, rope ʼ; Bi. barah ʻ rope working irrigation lever ʼ, barhā ʻ thick well -- rope ʼ, Mth. barahā ʻ rope ʼ.
vaṭāraka -- , vaṭin -- ; *karṇavaṭikā -- , *yantravaṭa -- .

11217 vaṭāraka -- , varāṭaka -- m. ʻ string ʼ MBh. [vaṭa -- 2]
Pa. sa -- vaṭākara -- ʻ having a cable ʼ; Bi. baral -- rassī ʻ twisted string ʼ; H. barrā m. ʻ rope ʼ, barārā m. ʻ thong ʼ.

11218 vaṭin ʻ stringed ʼ lex. [vaṭa -- 2]
Si. vilvili ʻ bow ʼ (ES 82)?


3882 Te. baḍḍu a thick or strong creeper or rope, cable. Ga. (S.2) baḍḍu creeper. 


tantí 5660 tantí f. ʻ cord, string ʼ RV. [√tan]
Pa. tanti -- f.; Pk. taṁtĭ̄ -- f. ʻ string, leather thong ʼ; K. tö̃th (dat. tö̃ċü) f. ʻ thread ʼ (← Ind.); L. tandī f. ʻ dried gut, strip of buffalo hide, bowstring ʼ, (Shahpur) ʻ string of cotton -- carder's bow ʼ; P. tand°dī f. ʻ catgut ʼ; WPah. bhal. tanti f. ʻ string of ginning machine ʼ; Ku. tã̄t f. ʻ cord, leather thong ʼ; N. tã̄t°ti ʻ line, string ʼ, OB. tāntī, B. tāĩttã̄t; Or. tanta ʻ catgut ʼ; Mth. tã̄tī ʻ leather thong ʼ; Bi. tã̄t ʻ thin leather thong tied round horse's hocks ʼ; Bhoj. tã̄t ʻ gut ʼ, tã̄ti ʻ string ʼ; H. tã̄t f. ʻ thread, loom ʼ, tant f. ʻ thread, string, wire ʼ, tã̄tī f. ʻ link, series, posterity ʼ; G. tã̄ti f. ʻ thread, catgut ʼ; M. tã̄t f. ʻ thread ʼ; Si. täta ʻ string, cord ʼ.
Addenda: tantí -- : WPah.kṭg. tānd f. (obl. -- i) ʻ thread ʼ; Brj. tã̄t f. ʻ thread, bowstring ʼ.


tántu 5661 tántu m. ʻ thread, warp ʼ RV. [√tan]
Pa. tantu -- m. ʻ thread, cord ʼ, Pk. taṁtu -- m.; Kho. (Lor.) ton ʻ warp ʼ < *tand (whence tandeni ʻ thread between wings of spinning wheel ʼ); S. tandu f. ʻ gold or silver thread ʼ; L. tand (pl. °dũ) f. ʻ yarn, thread being spun, string of the tongue ʼ; P. tand m. ʻ thread ʼ, tanduā°dūā m. ʻ string of the tongue, frenum of glans penis ʼ; A. tã̄t ʻ warp in the loom, cloth being woven ʼ; B. tã̄t ʻ cord ʼ; M. tã̄tū m. ʻ thread ʼ; Si. tatu°ta ʻ string of a lute ʼ; -- with -- o, -- ā to retain orig. gender: S. tando m. ʻ cord, twine, strand of rope ʼ; N. tã̄do ʻ bowstring ʼ; H. tã̄tā m. ʻ series, line ʼ; G. tã̄tɔ m. ʻ thread ʼ; -- OG. tāṁtaṇaü m. ʻ thread ʼ < *tāṁtaḍaü, G.tã̄tṇɔ m.
tantuvāya -- .


tantuvāya 5662 tantuvāya m. ʻ weaver ʼ Mn., ʻ spider ʼ Pāṇ.Kāś. [Cf. tantravāya -- . -- tántu -- , vāyá -- 2]
Pk. taṁtuvāya -- m. ʻ weaver ʼ; Bi. tã̄twā ʻ Hindu weaver ʼ.


6773 dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ Mn., ʻ ashes of the dead ʼ lex., ʻ *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.). [√dhā]
Pa. dhātu -- m. ʻ element, ashes of the dead, relic ʼ; KharI. dhatu ʻ relic ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); -- Si.  ʻ relic ʼ; -- S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.


570 Ta. ukkam rope or cord attached to anything, as to a handle (< Te.). Ka. ugga id.; ukkaḍa piece of rope that is tied to the lower end of a well-rope for fastening the vessel, and is of a different texture, generally not so thick. Tu. (BRR) oggi a suspender or cord so attached to a pot that it may be carried about with its mouth untilted. Te. uggamu a suspender or cord so attached to a pot that it may be carried about with its mouth horizontal. Nk. (Ch.) ug(g)ur rope, bowstring;ogur rope. Kur. ugī the top-knots by which the strings which support a carrier's loads are connected with the shoulder-stick. Cf. 708 Ta. uṟi. / Cf. Pkt. (DNM)ukkā- = kūpatulā-.


उल्का [ ulkā ] f S Fire falling from heaven; a meteor or falling star. 2 A fire-brand.


vartana 11354 vartana n. ʻ turning, rolling ʼ Nir., vartanī -- f. ʻ spindle ʼ Lalit. [√vr̥t1]
Pa. vaṭṭana -- n. ʻ turning round ʼ, vaṭṭani -- f. ʻ ring, globe ʼ, vaṭṭanāvali -- f. ʻ line of spindles(?) ʼ; Pk. vaṭṭaṇā<-> f., vattaṇa -- n., °ṇā -- f. ʻ revolving ʼ; Ḍ.b*l*lṇi f. ʻ disc fixed on large spindle ʼ (?); Kho. bartun ʻ wooden disc fixed on spindle ʼ (a?); K. watan f. ʻ small circular piece of leather or wood or metal for fastening chain of bolt ʼ, watüñü f. ʻ do. used as a toy ʼ; S. vaṭiṇo m. ʻ spindle ʼ; L. vaṭnā m. ʻ stick for twisting rope ʼ, P. vaṭṭṇāvaṭṇū m., °ṇī f., baṭṇā°ṇū m.,°ṇī f.; Ku. baṭṇī ʻ twisting, twist (of a cord) ʼ; B. bāṭnā ʻ grinding ʼ; Bi. baṭanī ʻ fringemaker's wooden reel ʼ; H. baṭnā m. ʻ stick for twisting rope ʼ; G. vāṭṇɔ°ṇiɔm. ʻ long round stone used in crushing or beating on a slab, muller ʼ.

vartapānīya 11355 *vartapānīya ʻ stone and water ʼ (used for cleaning after defecation). [*varta -- 3, pānīˊya -- ]
L.awāṇ. vaṭvāṇī ʻ going to stool ʼ.


11356 vartáyati ʻ causes to turn, whirls ʼ RV. [√vr̥t1]
Pa. vaṭṭēti tr. ʻ turns, twists ʼ; Pk. vaṭṭēivattaï tr. ʻ turns, rolls into a ball, makes exist, covers ʼ; Dm. baṭyāy -- ʻ to wrap ʼ; Paš.lauṛ. waṭṭ -- tr. ʻ to pass or spend (time) ʼ; K. waṭun ʻ to fold up, roll up, close up, collect ʼ; S. vaṭaṇu, srk. °ṭiṇu ʻ to twist, plait, wring ʼ; L. vaṭṭaṇ, (Ju.) vaṭaṇ ʻ to twist ʼ, awāṇ. vaṭṭuṇ ʻ to coil ʼ; P.vaṭṭṇā ʻ to twist ʼ; WPah.bhad. baṭṭnū ʻ to twist (rope or thread) ʼ, bhal. baṭṭnū ʻ to fold, roll up (cloth) ʼ, (Joshi) bāṭṇu ʻ to knead ʼ; Ku. bāṭṇo ʻ to twine, wreathe, fashion ʼ; N. bāṭnu ʻ to twist, plait, weave ʼ; A. bāṭiba ʻ to twist, grind ʼ; B. bāṭābã̄ṭā ʻ to pound, crush ʼ; Or. bāṭibā ʻ to pound ʼ; Bi. baṭnāi ʻ act of rope -- twisting ʼ; H. bāṭnā ʻ to twist, twine ʼ; G. vāṭvũ ʻ to pound by rolling ʼ; M. vāṭṇẽ ʻ to grind finely by rolling with a muller ʼ, vaṭṇẽ ʻ to scutch cotton (by rolling) ʼ; Si. vaṭanavā tr. ʻ to turn round ʼ; Md. vařan ʻ to twist, braid ʼ; -- Pa. vaṭṭāpēti ʻ causes to be turned ʼ, S. vaṭāiṇu; P. baṭāuṇā ʻ to cause to be twisted, change ʼ (whence vaṭṇāba° ʻ to be exchanged ʼ = H. baṭnā ʻ to be twisted ʼ); G. vaṭāvvũvatāvvũ ʻ to exchange, cash ʼ.
Addenda: vartáyati: WPah.kṭg. baṭṇõ ʻ to knead ʼ, J. bāṭṇu; A. baṭiba ʻ to pound ʼ AFD 333; Md. vařanī ʻ twists, surrounds ʼ (in sense ʻ rubs on ʼ < údvartatē?).


11219 váḍabā f. ʻ mare ʼ TS.
Pa. vaḷavā -- , ba° f. ʻ mare ʼ, NiDoc. vaḍ'avi, Pk. vaḍavā -- , valavā -- , valayā -- f., Tir. baṛē, Si. veḷam̆baveḷem̆ba. -- S. vaṛu m. ʻ sexual heat (of animals) ʼ,vaṛjaṇu ʻ to be on heat (of mares) ʼ?


11366 vártman n. ʻ track of a wheel, path ʼ RV. [J. Bloch StudII 19 *vartmā nom. sg. m. after ádhvā m. (cf. pánthā -- ) became f. in MIA. -- √vr̥t1]Pa. vaṭuma -- n. ʻ path, road ʼ, Pk. vaṭṭa -- n.m., vaṭṭā<-> f., vaṭṭamaya -- , vaḍū˘maga -- n., K. wath, dat. °ti f., pog. wat, S. vāṭa f., P. vāṭbāṭ f., ḍog. batta f., kgr. bat f., bhaṭ. batt, WPah.bhad. bhal. paṅ. cam. batt f., pāḍ. cur. bat; Ku. bāṭ ʻ path, pass ʼ, bāṭo m. ʻ path ʼ, N. bāṭo(obl. bāṭa postp. ʻ from ʼ), A. B. bāṭ; Or. bāṭa ʻ path, place ʼ; Mth. bāṭ ʻ path ʼ, Bhoj. bāt, OAw. OMarw. bāṭa f., H. bāṭ f., G. M. Ko. vāṭ f.; Si. vaṭuma ʻ road ʼ (← Pa.?), devaṭa ʻ lane ʼ (de -- < dēśá -- ?); -- Sh. bāṭṷ m. ʻ wheel ʼ; G. vāṭɔ m. ʻ tire ʼ (semant. cf. vartaní -- f. ʻ felly of wheel, path ʼ RV., Pa. vattanī -- f. ʻ track, path ʼ, Pk. vaṭṭaṇī -- f. ʻ road ʼ). -- Deriv.: N. baṭuwā ʻ traveller ʼ; B. beṭo ʻ of the road ʼ < *bāṭuā ODBL 491; Or. bāṭuā ʻ traveller ʼ, G. vāṭvɔ m. -- Xmārga -- q.v. -- Si. vat ʻ road ʼ (LM 404, EGS 155) extracted from māvat < *mahāpanthā -- . -- See vartís -- from which some of above NIA. feminine words may phonet. equally well derive.
*vartmapathika -- , *vartmapānīya -- , vartmapāla -- ; *avartmaka -- Add., udvartman -- , kuvartman -- , *gāḍḍavartman -- , *gōcaravartman -- , *caturvartman -- , trivartman -- , *duvartmaka -- , dvāravartman -- , *pādavartman -- , *siddhavartman -- , suvartman -- .
Addenda: vártman -- : WPah.kṭg. bāt, kc. bāṭ f. (obl. -- a), J. ' f.; Garh. bāṭu ʻ way ʼ.


11347 *varta2 ʻ circular object ʼ or more prob. ʻ something made of metal ʼ, cf. vartaka -- 2 n. ʻ bell -- metal, brass ʼ lex. and vartalōha -- . [√vr̥t?]
Pk. vaṭṭa -- m.n., °aya -- m. ʻ cup ʼ; Ash. waṭāˊk ʻ cup, plate ʼ; K. waṭukh, dat. °ṭakas m. ʻ cup, bowl ʼ; S. vaṭo m. ʻ metal drinking cup ʼ; N. bāṭā, ʻ round copper or brass vessel ʼ; A. bāṭi ʻ cup ʼ; B. bāṭā ʻ box for betel ʼ; Or. baṭā ʻ metal pot for betel ʼ, bāṭi ʻ cup, saucer ʼ; Mth. baṭṭā ʻ large metal cup ʼ, bāṭī ʻ small do. ʼ, H.baṭṛī f.; G. M. vāṭī f. ʻ vessel ʼ.
*aṅkavarta -- , *kajjalavarta -- , *kalaśavarta -- , *kṣāṇavartaka -- , *cūrṇavarta -- , parṇavartikā -- , *hiṅgulavarta -- .
Addenda: *varta -- 2: Md. vař ʻ circle ʼ (vař -- han̆du ʻ full moon ʼ).


11365 vartula ʻ round, globular ʼ BhP. [*vartu -- ]
Pa. Pk. vaṭṭula -- (Pk. also vattula -- ) ʻ round ʼ; Ku. bāṭulo ʻ round, globular ʼ (gng. bāṭuw), baṭulī f. ʻ a collected mass ʼ; N. bāṭulo ʻ round ʼ; B. bã̄ṭul ʻ ball, slingstone ʼ; Or. bāṭuḷa ʻ globular ʼ, °ḷā ʻ ball, ball of boiled rice &c. ʼ, °ḷi ʻ small earthen pellet for pellet -- bow ʼ; Bi. baṭulī ʻ small metal vessel ʼ; M. vāṭoḷā ʻ round ʼ. <-> Deriv. vb.: N. baṭulnu intr. ʻ to collect ʼ; H. baṭurnā ʻ to be collected ʼ; -- whence tr. with o: P. batoḷnā ʻ to collect ʼ, WPah.cam. baṭoḷṇā, Ku.baṭolṇobaṭorṇo, N. baṭolnu, Mth. baṭorab, H. baṭolnābaṭornā.
Addenda: vartula -- : Sh. b*lḍvlīk ʻ small metal drinking vessel ʼ (→ Bur. b*l/rolī Lorimer BurLg iii 64) < *baṭul -- ; Garh. baṭoḷnu ʻ to collect ʼ; A. bāṭalu(phonet. batolu) ʻ a round thing ʼ AFD 204.



 11357 vartalōha n. ʻ a kind of brass (i.e. *cup metal?) ʼ lex. [*varta -- 2 associated with lōhá -- by pop. etym.?]
Pa. vaṭṭalōha -- n. ʻ a partic. kind of metal ʼ; L.awāṇ. valṭōā ʻ metal pitcher ʼ, P. valṭohba° f., vaṭlohāba° m.; N. baṭlohi ʻ round metal vessel ʼ; A. baṭlahi ʻ water vessel ʼ; B. bāṭlahibāṭulāi ʻ round brass cooking vessel ʼ; Bi. baṭlohī ʻ small metal vessel ʼ; H. baṭlohī°loī f. ʻ brass drinking and cooking vessel ʼ, G.vaṭloi f.
Addenda: vartalōha -- : WPah.kṭg. bəlṭóɔ m. ʻ large brass vessel ʼ.


varta 11348 *varta3 ʻ round stone ʼ. 2. *vārta -- . [Cf. Kurd. bard ʻ stone ʼ. -- √vr̥t1]
1. Gy. eur. bar, SEeur. bai̦ ʻ stone ʼ, pal. wăṭwŭṭ ʻ stone, cliff ʼ; Ḍ. boṭ m. ʻ stone ʼ, Ash. Wg. wāṭ, Kt. woṭ, Dm. bɔ̈̄', Tir. baṭ, Niṅg. bōt, Woṭ. baṭ m., Gmb. wāṭ; Gaw. wāṭ ʻ stone, millstone ʼ; Kal.rumb. bat ʻ stone ʼ (bad -- váṣ ʻ hail ʼ), Kho. bort, Bshk. baṭ, Tor. bāṭ, Mai. (Barth) "bhāt" NTS xviii 125, Sv. bāṭ, Phal. bā̆ṭ; Sh.gil. băṭ m. ʻ stone ʼ, koh. băṭṭ m., jij. baṭ, pales. baṭ ʻ millstone ʼ; K. waṭh, dat. °ṭas m. ʻ round stone ʼ, vüṭü f. ʻ small do. ʼ; L. vaṭṭā m. ʻ stone ʼ, khet. vaṭ ʻ rock ʼ; P. baṭṭ m. ʻ a partic. weight ʼ, vaṭṭāba° m. ʻ stone ʼ, vaṭṭī f. ʻ pebble ʼ; WPah.bhal. baṭṭ m. ʻ small round stone ʼ; Or. bāṭi ʻ stone ʼ; Bi. baṭṭā ʻ stone roller for spices, grindstone ʼ. -- With unexpl. -- ṭṭh -- : Sh.gur. baṭṭh m. ʻ stone ʼ, gil. baṭhāˊ m. ʻ avalanche of stones ʼ, baṭhúi f. ʻ pebble ʼ (suggesting also an orig. *vartuka -- which Morgenstierne sees in Kho. place -- name bortuili, cf. *vartu -- , vartula -- ).
2. Paš.lauṛ. wāṛ, kuṛ.  ʻ stone ʼ, Shum. wāṛ.
vartaka -- 1; *vartadruṇa -- , *vartapānīya -- ; *aṅgāravarta -- , *arkavarta -- , *kaṣavartikā -- .


vartaka 11349 vartaka1 m. ʻ *something round ʼ (ʻ horse's hoof ʼ lex.), vaṭṭaka -- m. ʻ pill, bolus ʼ Bhadrab. [Cf. Orm. waṭk ʻ walnut ʼ (wrongly ← IA. *akhōṭa -- s.v. akṣōṭa -- ). <-> √vr̥t1]
Wg. wāṭi( -- štūm) ʻ walnut( -- tree) ʼ NTS vii 315; K. woṭu m., vüṭü f. ʻ globulated mass ʼ; L. vaṭṭā m. ʻ clod, lobe of ear ʼ; P. vaṭṭī f. ʻ pill ʼ; WPah.bhal. baṭṭi f. ʻ egg ʼ.
vartaka -- 2 n. ʻ bell -- metal, brass ʼ lex. -- See *varta -- 2, vártalōha -- .


vartakara 11350 *vartakara ʻ making turns (of the quail) ʼ. [Pop. etym. for vártikā -- (vartīra -- m. Suśr., °tira -- m. lex.)? -- varta -- 1, kará -- 1]
Ku. B. baṭer ʻ quail ʼ; Or. baṭarabatara ʻ the grey quail ʼ; Mth. H. baṭer f. ʻ quail ʼ; -- → P. baṭer°rā m., °rī f., L. baṭērā m., S. baṭero m.; K. bāṭuru m. ʻ a kind of quail ʼ, baṭēra m. ʻ quail ʼ.


11361 vártikā f. ʻ quail ʼ RV. 2. vārtika -- m. lex. 3. var- takā -- f. lex. (eastern form ac. to Kātyāyana: S. Lévi JA 1912, 498), °ka -- m. Car., vārtāka-- m. lex. [Cf. vartīra -- m. Suśr., °tira -- lex., *vartakara -- ]
1. Ash. uwŕe/ ʻ partridge ʼ NTS ii 246 (connexion denied NTS v 340), Paš.snj. waṭīˊ; K. hāra -- wüṭü f. ʻ species of waterfowl ʼ (hāra -- < śāˊra -- ).
2. Kho. barti ʻ quail, partridge ʼ BelvalkarVol 88.
3. Pa. vaṭṭakā -- f., °ka -- in cmpds. ʻ quail ʼ, Pk. vaṭṭaya -- m., N. baṭṭāi (< vārtāka -- ?), A. batā -- sarāi, B. batuibaṭuyā; Si. vaṭuvā ʻ snipe, sandpiper ʼ (ext. of *vaṭu < vartakā -- ). -- With unexpl. bh -- : Or. bhāṭoi°ṭui ʻ the grey quail Cotarnix communis ʼ, (dial.) bhāroi°rui (< early MIA. *vāṭāka -- < vārtāka -- : cf.vāṭī -- f. ʻ a kind of bird ʼ Car.).
Addenda: vartikā -- [Dial. a ~ ā < IE. non -- apophonic o (cf. Gk. o)/rtuc and early EMIA. vāṭī -- f. ʻ a kind of bird ʼ Car. < *vārtī -- ) T. Burrow BSOAS xxxviii 71]


9588 bhr̥ta ʻ carried, brought ʼ MBh. 2. ʻ hired, paid ʼ Mn., m. ʻ hireling, mercenary ʼ Yājñ.com., bhr̥taka -- m. ʻ hired servant ʼ Mn.: > MIA. bhaṭa -- m. ʻ hired soldier, servant ʼ MBh. [√bhr̥]
1. Ash. 3 sg. pret. bəṛə, f. °ṛī ʻ brought ʼ, Kt. bŕå; Gaw. (LSI) bṛoet ʻ they begin ʼ.
2. Pa. bhata -- ʻ supported, fed ʼ, bhataka -- m. ʻ hired servant ʼ, bhaṭa -- m. ʻ hireling, servant, soldier ʼ; Aś.shah. man. kāl. bhaṭa -- ʻ hired servant ʼ, kāl.bhaṭaka -- , gir. bhata -- , bhataka -- ; Pk. bhayaga -- m. ʻ servant ʼ, bhaḍa -- m. ʻ soldier ʼ, bhaḍaa -- m. ʻ member of a non -- Aryan tribe ʼ; Paš. buṛīˊ ʻ servant maid ʼ IIFL iii 3, 38; S. bhaṛu ʻ clever, proficient ʼ, m. ʻ an adept ʼ; Ku. bhaṛ m. ʻ hero, brave man ʼ, gng. adj. ʻ mighty ʼ; B. bhaṛ ʻ soldier, servant, nom. prop. ʼ,bhaṛil ʻ servant, hero ʼ; Bhoj. bhar ʻ name of a partic. low caste ʼ; G. bhaṛ m. ʻ warrior, hero, opulent person ʼ, adj. ʻ strong, opulent ʼ, ubhaṛ m. ʻ landless worker ʼ (G. cmpd. with u -- , ʻ without ʼ, i.e. ʻ one without servants ʼ?); Si. beḷē ʻ soldier ʼ < *baḷaya, st. baḷa -- ; -- Pk. bhuaga -- m. ʻ worshipper in a temple ʼ, G.bhuvɔ m. (rather than < bhūdēva -- ).
*bhārta -- ; abhr̥ta -- ; subhaṭa -- .
Addenda: bhr̥ta -- : S.kcch. bhaṛ ʻ brave ʼ; Garh. (Śrīnagrī dial.) bhɔṛ, (Salānī dial.) bhe ʻ warrior ʼ.

9589 *bhr̥takarman ʻ soldier -- work ʼ. [bhr̥ta -- , kárman -- 1]
Si. baḷām ʻ warfare ʼ.

9590 *bhr̥tagātu ʻ hero song ʼ. [bhr̥ta -- , gātú -- 2]
Ku. bhaṛau ʻ song about the prowess of ancient heroes ʼ.


9424 bhástrā f. ʻ leathern bag ʼ ŚBr., ʻ bellows ʼ Kāv., bhastrikā -- f. ʻ little bag ʼ Daś. [Despite EWA ii 489, not from a √bhas ʻ blow ʼ (existence of which is very doubtful). -- Basic meaning is ʻ skin bag ʼ (cf. bakura<-> ʻ bellows ʼ ~ bākurá -- dŕ̊ti -- ʻ goat's skin ʼ), der. from bastá -- m. ʻ goat ʼ RV. (cf.bastājina -- n. ʻ goat's skin ʼ MaitrS. = bāstaṁ carma Mn.); with bh -- (and unexpl. -- st -- ) in Pa. bhasta -- m. ʻ goat ʼ, bhastacamma -- n. ʻ goat's skin ʼ. Phonet. Pa. and all NIA. (except S. with a) may be < *bhāsta -- , cf. bāsta -- above (J. C. W.)]With unexpl. retention of -- st -- : Pa. bhastā -- f. ʻ bellows ʼ (cf. vāta -- puṇṇa -- bhasta -- camma -- n. ʻ goat's skin full ofwind ʼ), biḷāra -- bhastā -- f. ʻ catskin bag ʼ, bhasta -- n. ʻ leather sack (for flour) ʼ; K. khāra -- basta f. ʻ blacksmith's skin bellows ʼ; -- S. bathī f. ʻ quiver ʼ (< *bhathī); A. Or. bhāti ʻ bellows ʼ, Bi. bhāthī, (S of Ganges) bhã̄thī; OAw. bhāthā̆ ʻ quiver ʼ; H. bhāthā m. ʻ quiver ʼ, bhāthī f. ʻ bellows ʼ; G. bhāthɔbhātɔ,bhāthṛɔ m. ʻ quiver ʼ (whence bhāthī m. ʻ warrior ʼ); M. bhātā m. ʻ leathern bag, bellows, quiver ʼ, bhātaḍ n. ʻ bellows, quiver ʼ; <-> (X bhráṣṭra -- ?) N. bhã̄ṭi ʻ bellows ʼ, H. bhāṭhī f.
*khallabhastrā -- .
Addenda: bhástrā -- : OA. bhāthi ʻ bellows ʼ


2240 Ta. kōlam beauty, colour, form, shape, costume, attire as worn by actors, ornament. Ma. kōlam form, figure (chiefly of masks, dresses); idol, body, beauty.Ka. kōla ornament, decoration, form, figure (chiefly of masks, dresses, etc.). Tu. kōla a devil-dance. Te. (B.) kōlamu a dance, dancing. Go. (Mu.) kōla the ḍanḍar dance [i.e. stick dance]; kōla pāṭa kind of song associated with the ḍanḍar dance (Voc. 986).


2238 Ta. kōl, kōlam raft, float. Ma. kōlam raft. Ka. kōl raft, float. Te. (B.) kōlamu id. / Cf. Skt., BHS kola- boat, raft, Pali kulla- id. 


2242 Ka. kōli a stubble of jōḷa. Te. kōle a stub or stump of corn.

2253 Go. (Tr.) kōṛ a sheaf in the field (Voc. 983). Kur. xōl rice-sheaf. 
2254 Ta. kōḷi
2254 Ta. kōḷi banyan, fig, tree bearing fruit without outwardly blossoming; kōṇi fig; kor̤iñci trees or plants, as the figs, which bear without blossoming. ? Ma.kōḷi an epidendron, grasping plant (some figs are of this nature). Ka. gōḷi all kinds of fig trees which bear no apparent flowers; banyan; Ficus elastica Roxb.;gōṇi F. elastica; F. religiosa. Tu. gōḷida mara banyan tree, F. indica.

वाणी (p. 746) [ vāṇī ] m (वाणिक् S) A caste or an individual of it. They are corn-chandlers and grocers and retail dealers, a banyan. Pr. वाणी देत नाहीं आणि इकडे पुरा तोल (The Wán̤í refuses to sell yet the other insists on having good weight.) Used where one is full and exact in his directions respecting the manner and particulars of an act which the other utterly refuses to perform. 2 A kind of manylegged and harmless worm. It is of blackish red, and it coils itself up on being touched. Otherwise called मंडळी or मंडाळी.


वणीक or वणीज (p. 723) [ vaṇīka or vaṇīja ] m (वणिक् or वणिज् S) A seller of grain, groceries, and the ordinary householdnecessaries, a वाणी or Banyan.


11230 vaṇíj m. ʻ trader ʼ RV., f. ʻ trade ʼ Gaut.
Pk. vaṇi -- m. ʻ trader ʼ; -- Ash. vaṇiċ -- , vãṛiċ -- ʻ to sell ʼ, Kt. vŕäī˜č ʻ sale ʼ. (Rep1 62) rather ← Ind. s.v. vaṇijyāˊ -- .
vaṇija -- , vaṇijā -- , vaṇijyāˊ -- , vāṇijá -- , vāṇijya -- , vāṇijyaka -- .

11231 vaṇija -- , °aka -- m. ʻ trader ʼ lex. [vaṇíj -- ]
Pk. vaṇia -- m. ʻ trader ʼ, S. vaṇyo m., P.ludh. baniā m., Ku. baṇiyā, gng. b*l_&rtodtilde;i, N. A. baniyā, Or. baṇiā, Bi. baniyā, Mth. baniã̄, Bhoj. Aw.lakh. H.baniyā m.; <-> Sh. (Lor.) b*lnyo m. ʻ big shopkeeper ʼ prob. ← H.

vaṇijā 11232 vaṇijā f. ʻ trade ʼ lex. [vaṇíj -- ]
A. benā ʻ trade ʼ?


vaṇijyāˊ 11233 vaṇijyāˊ f. ʻ trade ʼ ŚBr., °jyá -- n. lex. [vaṇíj -- ]
Pa. vaṇijjā -- f. ʻ trade ʼ, Pk. vaṇijja -- n., S. vaṇiju m., L. (Ju.) vaṇj m., awāṇ. vaṇuj, P. vaṇj, baṇaj, ludh. banaj m., Ku. baṇaj, gng. b*l_&rtodtilde;ij̈, Or. baṇija, Bi. Aw.lakh. banij, Bhoj. baniji, H. banij, banaj m., G. vaṇaj m.; M. vaṇaj̈ f. ʻ trade journey ʼ. -- Deriv. S. vaṇjaṇu ʻ to buy ʼ; H. banajnā ʻ to trade ʼ; -- Ash. vaṇiċ-- , vãṛiċ -- ʻ to sell ʼ, Kt. vŕäī˜č -- ← Ind. rather than direct < vaṇíj -- .
vāṇijyaka -- ; *vaṇijyākāra -- .
Addenda: vaṇijyāˊ -- : Garh. baṇja ʻ trade ʼ, A. baniz.


vaṇijyākāra 11234 *vaṇijyākāra ʻ trader ʼ. [vaṇijyāˊ -- , kāra -- 1]
Pk. vaṇijjāraya -- m. ʻ trader ʼ, S. vaṇjāro m., L. vaṇjārā m. (→ Psht.waz. wanǰorai ʻ intermediary ʼ), P. vaṇjārā, baṇ° m., Or. baṇijāra, °ru, H. banijārā,banjārā m. (→ Ku. banjāro); G. vaṇjāri f. ʻ a number of traders, caravan ʼ, vaṇjārɔ m. ʻ travelling trader ʼ; M. vaṇj̈ār m. ʻ troop of travelling sellers of grain and salt ʼ, vaṇj̈ārā m. ʻ carrier of grain, salt, &c. (a caste) ʼ; -- A. bānizār ʻ trade ʼ, MB. bāṇijāra ʻ trader ʼ with secondary lengthening of ā rather than < *vāṇijyakāra -- .

vāṇijá 11484 vāṇijá m. ʻ trader ʼ TBr., °aka -- m. MBh. [vaṇíj -- ]
Pa. vāṇija -- , °aka -- m. ʻ trader ʼ, NiDoc. vaniye pl., Pk. vāṇia -- , °aya -- m.; K. wôñu m., wāñuru m. ʻ pedlar ʼ; S. vāṇyāṇīvāñāṇī (f. of vaṇyo ʻ shopkeeper ʼvaṇijá -- ); P. bāniā m. ʻ trader ʼ, B. bāniyābene, Marw. bã̄ṇyõ, OG. vāṇīuvāṇīḍu m., G. vāṇiyɔ m., M. vāṇī m., Ko. vāṇi, Si. veṇan̆daveṇen̆daveṇada,veḷan̆daveḷen̆da.
*vāṇijakarman -- , vāṇijaputra -- .
Addenda: vāṇijá -- : WPah.poet. baṇebaṇia m. ʻ shopkeeper ʼ; J. bāṇiyā m. ʻ banker ʼ.


vāṇijakarman 11485 *vāṇijakarman ʻ trade ʼ. [Cf. vaṇikkarman -- n. Pañcat. -- vāṇijá -- , kárman -- 1]
Si. veṇan̆dām -- aveḷan̆dām -- a ʻ trade ʼ.


vāṇijaputra 11486 *vāṇijaputra ʻ merchant's son ʼ. [Cf. vaṇikputra -- m. Kathās. -- vāṇijá -- , putrá -- 1]
G. vaṇɔtar m. ʻ clerk in a merchant's office ʼ.


vāˊṇijya 11487 vāˊṇijya n. ʻ trade ʼ Siddh., vāṇijyā -- f. Kathās. [Cf. vaṇijyāˊ -- . -- vaṇíj -- ]
Pa. vāṇijjā -- f. ʻ trade ʼ, Pk. vāṇijja -- n., °jā -- f., Or. bāṇija.
vāṇijyaka -- ; *vāṇijyakāra -- .


vāṇijyaka 11488 vāṇijyaka m. ʻ trader ʼ Hcat. [vāṇijya -- ]
Pk. vāṇijjiya -- m. ʻ trader ʼ, Or. bāṇijabaṇijā.


vāṇijyakāra 11489 *vāṇijyakāra ʻ trading ʼ. [vāṇijya -- , kāra -- 1]
A. bānizār ʻ trade ʼ; MB. bāṇijāra ʻ trader ʼ. -- See *vaṇijyākāra -- .


vāˊṇī 11490 vāˊṇī1 f. ʻ voice, sound ʼ RV. [Cf. vaṇati ʻ śabdē ʼ Dhātup. Poss. conn. *vari -- , varṇa -- 2]
Pk. vāṇī -- f. ʻ voice ʼ; K. wānwöñü f. ʻ speech, dirge ʼ; G. vāṇ f. ʻ speech ʼ, Si. vänu.
vāṇīˊ -- 2 ʻ reed ʼ see bāṇá -- .
vāṇī -- 3 ʻ weaving ʼ see vāna -- .
Addenda: vāˊṇī -- 1: WPah.kṭg. baṇi f. ʻ speech, language ʼ, J. bāṇī f.


1236 Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner.


1237 Ta. kampalai agricultural tract; kampaḷar inhabitants of an agricultural tract. Ka. kampaṇa a district. Te. (Inscr.) kampaṇamu an administrative division. / Cf. Mayrhofer, s.v. kampanaḥ


1239 Ka. kambaḷa a buffalo race. Tu. kambula, kambuḷa a buffalo race in a rice field. 


1241 Ta. kampi wire of gold, silver, iron or other metal; bit of a horse's bridle; narrow stripe along the border of a cloth. Ma. kampi wire of lute; bar of iron; stripe in the border of a cloth. Ka. kambi wire; iron band, bar of iron, bar, bridge of nose; stripe or stripes running parallel with the border of a cloth. Tu. kambia wire; flat bar of iron; borders of a cloth. Te. kambi wire; kammi id., a bar, the line or border at the end of a cloth. DED(S) 1038, 1039 (Krishnamurti,Language 39.561).

1242 Ta. kampu, kampam-pul
1242 Ta. kampu, kampam-pul bulrush millet, Italian millet. Ma. kampu id.; kampam a grain; kamp-ari Holcus spicatus. Ka. kambu id. Te. kambu id. / Cf. Skt. kambū- (Hem. Uṇ 847) = kuruvinda-. [Pennisetum typhoideum Rich. = Panicum spicatum Roxb. = H. spicatus Linn. = many other synonyms.]

10918 *laṭṭa2 ʻ hanging, tangled ʼ. 2. *laṭṭha -- 2. 3. *laṇṭha -- 2. 4. *laṇḍa -- 2. 5. *latta -- 2. 6. *ladda -- 2. 7. *liṭṭa -- 2. 8. *lidda -- 2. [Cf. laṭvā -- ʻ curl on forehead ʼ lex. -<-> ~ *laḍa -- , latā -- 1. Semant. ʻ dangling > tendril > tangle ʼ. Cf. alakalatā -- ʻ dangling (?) curls ʼ, latā<-> ʻ thong of whip ʼ lex.]
1. K. loṭu m. ʻ tail ʼ, lüṭülaṭar f. ʻ short tail ʼ; S. laṭkaṇu ʻ to hang, dangle ʼ; L. lāṭ m. ʻ tail ʼ; P. laṭ f. ʻ lock of hair ʼ; Ku. laṭuro ʻ lock of hair ʼ, laṭulo ʻ cluster of hair ʼ, laṭkaṇo ʻ to be hung ʼ; N. laṭṭo ʻ cluster, lock of hair ʼ, laṭṭinu ʻ to become matted or entangled ʼ; B. lāṭ ʻ entanglement ʼ, laṭā ʻ creeper ʼ; Or. laṭālaṭi ʻ creeper ʼ, laṭibā ʻ to creep, trail ʼ; Mth. laṭ f. ʻ curled lock ʼ, laṭā m. ʻ entanglement, matted hair ʼ; OAw. laṭāvaï ʻ wraps round ʼ; H. laṭ f. ʻ curled lock ʼ, laṭā m. ʻ entanglement,matted hair ʼ, laṭnā ʻ to become entangled ʼ; G. laṭi ʻ lock of hair ʼ, laṭiyã̄ n. pl. ʻ matted locks ʼ, laṭvũ ʻ to become entangled ʼ, laṭakvũ intr. ʻ to hang down ʼ; M.laṭ f. ʻ entanglement, pubic hair ʼ, laṭakṇẽ intr. ʻ to hang down ʼ; Si. laṭa -- paṭa ʻ medley, nonsense ʼ.

2. Pk. laṭṭha -- ʻ attached to one another ʼ; K. laṭhuru m. ʻ woman's plaited hair ʼ.
3. N. laṇṭhā ʻ engagement, work, trouble ʼ.
4. K. lünḍü f. ʻ creeper ʼ, lonḍu m. ʻ eave -- border of the edge of a thatch (usu. made of birch bark and mud) ʼ; Or. laṇḍa -- laṇḍa ʻ confusion ʼ, laṇḍā -- bakuli ʻ name of a plant ʼ.
5. N. latakka ʻ bent down ʼ, latko ʻ hanging mass ʼ, latranu ʻ to lean over ʼ.
6. M. laddā m. ʻ matted mass of hair ʼ.
7. S. liṭa f. ʻ matted hair ʼ; L. (Ju.) liṭ f. ʻ tangled hair, splinter in skin ʼ, awāṇ. liṭṭā ʻ matted hair ʼ.
8. OMarw. līdaï ʻ is entangled ʼ.
*laṭṭha -- 1 ʻ defective ʼ see laṭṭa -- 1.
*laṭṭha -- 2 ʻ tangled ʼ see *laṭṭa -- 2.
*laṭṭhara -- ʻ defective ʼ see laṭṭa -- 1.
Addenda: *laṭṭa -- 2. 9. †*laṭa -- 2: OP. laṛu m. ʻ skirt, hem ʼ, P. laṛ m.


लांडा [ lāṇḍā ] a (लंड S) Tail-cropped or tail-cut--a beast: also cropped or docked--a tail. लांडा भोंडा or लांडा भुंडा [ lāṇḍā bhōṇḍā or lāṇḍā bhuṇḍā ] a (लांडा by redup.) Tail-cut &c.; top-cut or top-broken generally. 

लाडसोनार [ lāḍasōnāra ] m A tribe, or an individual of it, of goldsmiths. लाड [ lāḍa ] m A caste or an individual of it. They sell betel-leaf, areca-nut, tobacco, bháng &c.

laḍa 10921 *laḍa ʻ string, garland ʼ. [See *laṭṭa -- 2]
K. lar f. ʻ string of necklace ʼ; L. laṛī f. ʻ strand of cord ʼ, mult. laṛ m., P. laṛī f.; Ku. laṛ ʻ garland, string ʼ, laṛo ʻ cord ʼ, laṛi ʻ garland, string of beads ʼ; N. lari,lariyā ʻ skein of cotton removed after spinning ʼ; Mth. lar ʻ strand of rope ʼ; OAw. larī f. ʻ string of pearls ʼ, H. laṛlaṛī f., OMarw. laṛa f., M. laḍlaḍī f.
Addenda: *laḍa -- : WPah.kc. lɔṛṭolɔḷṭo ʻ rope ʼ.

 10920 *laḍ2 ʻ fight ʼ. 2. *laḍḍ -- 2. 3. *laḍh -- .
1. P. laṛṇā ʻ to fight ʼ, WPah.bhad. bhal. laṛṇū, cam. laṛṇā, Ku. laṛṇo, A. lariba, B. laṛā, OAw. laraï, H. laṛnā (→ N. laṛnu, Mth. laṛab, Bhoj. laṛal), G. laṛvũ.
2. K. laḍun.
3. Or. laṛhibāna°, M. laḍhṇẽ.
Addenda: *laḍ -- 2: WPah.kṭg. lɔṛnõ ʻ to fight ʼ, J. laṛṇu; Garh. laṛnu ʻ to quarrel ʼ.


10919 laṭvā f. ʻ safflower ʼ lex.
Pk. laṭṭā -- f. ʻ safflower ʼ; -- N. laṭṭe ʻ the plant Amaranthus (the seeds of which are eaten by Bhoṭiyas) ʼ?

710 alāta m. ʻ fire -- brand ʼ MBh., ālāta -- m. lex. 2. *lāta -- .
1. Pa. alāta -- n., Pk. alāya -- n.; Sh. gur. alāŭ ʻ bonfire ʼ; K. alāv m. ʻ fire in a pit ʼ, H. alāw°wā m.; G. alāvɔ m. ʻ fire kindled in a ditch round which Moslems dance at Muharram ʼ.
2. Sh. gil. lăï ʻ unlit torch ʼ, (Lor.) lēi ʻ torchwood ʼ; L. awāṇ. laī f. ʻ fuel ʼ; H. poet. lāi m.f. ʻ flame, fire ʼ.
Addenda: alāta -- : Sh.gur. alāŭ ʻ bonfire ʼ.

10931 *lattā ʻ foot, kick ʼ. 2. *latthā -- .
1. Pk. lattā -- , lattiā -- f. ʻ blow with the heel ʼ; Gy. germ. latĕdĭ̄ni ʻ blow, kick of a horse ʼ, wel. lats -- ʻ to kick ʼ; K. lath, dat. lati f. ʻ kick ʼ; S. lata f. ʻ foot, leg, kick ʼ; L. latt, pl. lattã, f. ʻ leg (hip to foot), kick ʼ, awāṇ. lat f.; P. latt f. ʻ leg ʼ; WPah.jaun. lāt ʻ foot ʼ; Ku. N. lāt ʻ kick ʼ, B. lātnātnāti, Or. lātalātināta, Mth. H. lāt f., OAw. OMarw. lāta f., G. M. lāt f. -- Deriv.: K. latārun ʻ to trample on ʼ; N. latārnu ʻ to spurn ʼ, H. latāṛnā; -- N. latyāunu ʻ to kick ʼ, H. latiyānā. -- X *ēḍḍi -- : Or. leṛi ʻ heel, spur, blow with the heel ʼ.
2. A. B. lāthlāthi ʻ kick ʼ, M. lāth f.; -- H. lathāu m. ʻ kicking ʼ.


காரா kār-ā n. < கரு-மை + ஆ. [T. kārāvu, U. kārā.] Buffalo; எருமை. செங்கண் வன்கட் காரா (தஞ்சைவா. 380).

கருங்கொல்லன் karu-ṅ-kollaṉ , n. < id. +. Blacksmith; கருமான். கருமகன் karumakaṉn. prob. karma-karaBlacksmith; கொல்லன். கருமகக் கம்மியன் (கம் பரா. பம்பா. 37). கருமன் karumaṉ n. cf. karma-karaBlacksmith; கொல்லன். (பிங்.).


khār 1 खार् । लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार; the pl. dat. of this word is khāran 1 खारन्, which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (cf. bandūka-khār, p. 111b, l. 46; K.Pr. 46; H. xi, 17); a farrier (El.). This word is often a part of a name, and in such case comes at the end (W. 118) as in Wahab khār, Wahab the smith (H. ii, 12; vi, 17). khāra-basta

khāra-basta खार-बस््त । चर्मप्रसेविका f. the skin bellows of a blacksmith. -büṭhü -ब&above;ठू&below; । लोहकारभित्तिः f. the wall of a blacksmith's furnace or hearth. -bāy -बाय् । लोहकारपत्नी f. a blacksmith's wife (Gr.Gr. 34). -dŏkuru -द्वकुरु‍&below; । लोहकारायोघनः m. a blacksmith's hammer, a sledge-hammer. -gȧji -ग&above;जि&below; or -güjü -ग&above;जू&below; । लोहकारचुल्लिः f. a blacksmith's furnace or hearth. -hāl -हाल् । लोहकारकन्दुः f. (sg. dat. -höjü -हा&above;जू&below;), a blacksmith's smelting furnace; cf. hāl 5. -kūrü -कूरू‍&below; । लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter. -koṭu -क&above;टु&below; । लोहकारपुत्रः m. the son of a blacksmith, esp. a skilful son, who can work at the same profession. -küṭü -क&above;टू&below; । लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter, esp. one who has the virtues and qualities properly belonging to her father's profession or caste. -më˘ʦü 1 -म्य&above;च&dotbelow;ू&below; । लोहकारमृत्तिका f. (for 2, see [khāra 3), 'blacksmith's earth,' i.e. iron-ore. -nĕcyuwu -न्यचिवु&below; । लोहकारात्मजः m. a blacksmith's son. -nay -नय् । लोहकारनालिका f. (for khāranay 2, see [khārun), the trough into which the blacksmith allows melted iron to flow after smelting. -ʦañĕ -च्&dotbelow;ञ । लोहकारशान्ताङ्गाराः f.pl. charcoal used by blacksmiths in their furnaces. -wān वान् । लोहकारापणः m. a blacksmith's shop, a forge, smithy (K.Pr. 3). -waṭh -वठ् । आघाताधारशिला m. (sg. dat. -waṭas -वटि), the large stone used by a blacksmith as an anvil. (Kashmiri)


khāra  खार in khāra-wāl खार-वाल् । आरोपणा<-> वरोहणे f. raising and lowering; bringing up and down (e.g. a great load or equipment up and down in mountainous country); (in Śaiva philosophy) the raising of the soul to the Brahma-randr (Brahma-randhra, p. 121a, l. 8) and the bringing it down again. (Kashmiri)

káṭa1 m. ʻ twist of straw, mat ʼ TS., káṭaka -- m.n. ʻ twist of straw ʼ Kād., ʻ bridle ring ʼ Suśr., ʻ bracelet ʼ Kālid., kaṭikā -- f. ʻ straw mat ʼ KātyŚr. com. [Derivation as early MIA. form of *kr̥ta -- 2 ~ kr̥ṇátti EWA i 141 is supported by S. P. L. forms of the latter q.v. In NIA., except in G., káṭa -- 1 has developed as ʻ ring, bracelet, chain ʼ.] Pa. kaṭa -- m. ʻ mat ʼ, °aka -- m.n. ʻ ring, bracelet ʼ; Pk. kaḍaya -- m.n. ʻ ring ʼ, kaḍā -- f. ʻ chain ʼ; Gy. wel. kerō m. ʻ bracelet ʼ, gr. koró; Dm. kaŕaī; Paš. kāṛa ʻ snare (made of horsehair) ʼ IIFL iii 3, 98 with (?); Phal. kāṛa ʻ bracelet ʼ, Sh. kāvṷ m., (Lor.) kāo, K. karu m.; S. kaṛo m. ʻ ring, chain or hasp to fasten door, buttonhole ʼ, °ṛī f. ʻ metal ring, anklet ʼ; L. kaṛā m. ʻ bracelet, magic circle drawn round person or garden produce to keep off jinni ʼ, °ṛī f. ʻ anklet ʼ; P. kaṛā m. ʻ bracelet, tyre of wheel ʼ, °ṛī f. ʻ ring, manacle ʼ; WPah. bhal. kaṛu n. ʻ link of a chain ʼ; Ku. kāṛo ʻ bangle ʼ; N. karo, pl. °rā ʻ rings of a vessel by which it is lifted ʼ; B. kaṛ ʻ lac bracelet worn by women with living husbands ʼ, kaṛā ʻ metal ring ʼ, °ṛi ʻ ring, bracelet ʼ; Or. kaṛā ʻ metal ring, link ʼ; Bi. karā ʻ handle of a vessel ʼ; H. kaṛā m. ʻ ring, bracelet, anklet ʼ, °ṛī f. ʻ metal ring ʼ (→ Bi. Mth. kaṛī ʻ iron ring ʼ); Marw. kaṛo m. ʻ bracelet ʼ; G. kaṛo m. ʻ large mat ʼ, °ṛũ n. ʻ circular ring of gold or silver ʼ, °ṛī f. ʻ link, hook, chain ʼ; M. kaḍẽ n., °ḍī f. ʻ metal ring ʼ. -- Ext. with -- ḍa -- : G. karṛɔ m. ʻ toe ring ʼ, °ṛī f. ʻ ear -- ring ʼ; -- with -- la -- : N.kalli ʻ anklet ʼ; G. kaḍlũkallũ n. ʻ bracelet, anklet ʼ, kaḍlīkallī f. ʻ ring, armlet ʼ.(CDIAL 2629)

Ka. kāru pincers, tongs. Te. kāru id. Ga. (S.3) kāru id. (< Te.)(DEDR 1473). 


kārú -- , °uka -- m. ʻ artisan ʼ Mn. [√kr̥1]Pa. kāru -- , °uka -- m., Pk. kāru -- m.; A. B. kāru ʻ artist ʼ; Or. kāru ʻ artisan, servant ʼ, kāruā ʻ expert, deft ʼ; G. kāru m. ʻ artisan ʼ; Si. karuvā ʻ artist ʼ (ES 22 <kāraka -- )(CDIAL 3066).

भट्टी (p. 598) [ bhaṭṭī ] f ( H) A kiln, a furnace, an oven. 2 A smith's forge; a furnace or stove in general (as of a confectioner, a भडभुंज्या). The large चूल or fireplace for the सतेल of a washerman. 3 A spirit-still. 4 By metonymy. The matter prepared in a kiln or furnace; or the quantity prepared at once, the batch: also the art, knack, method, process of preparation: also, laxly, cast, make, mould, build, air, style, fashion, character. Ex. ही भट्टी चांगली उतरली ती भट्टी बिघडलीह्या रसायणाची भट्टी त्या वैद्यास चांगली ठाऊक आहेत्यास स्वयंपाकाची भट्टी ठाऊक आहेशरीराची भट्टी, पागोट्याची भट्टी, मसल- तीची भट्टी. 4 Straw or grass so disposed as to form ripening beds (for plantains, betel-leaves &c.) भट्टी भाजणारा A grain-parcher: also a potter, brickmaker, tilemaker, any kiln-burner.

कमठ [L=43777] mn. a water-jar (esp. one made of a hollow gourd or cocoa-nut , and used by ascetics) L. kamanḍal कमंडल् m. a gourd or vessel made of wood or earth, used as a water-jar by religious ascetics (Śiv. 543).

kamāndār m. a bowman, an archer (YZ. 5).(Kashmiri)

काण्डवत् kāṇḍavatकाण्डवत् m. An archer.काण्डीरः kāṇḍīrḥकाण्डीरः [काण्ड-इरन् ईरच् वा P.V.2.111.] An archer (this word also is sometimes used like काण्डपृष्ठ as a term of reproach; cf. Mv.3.)

aya 'fish' Rebus: ayas 'metal'


The meaning of 'ayas' in Rigveda has been uncertain and conjectures have been made from the texts as exemplified by the succinct presentation by 

Arthur Anthony Macdonell, and Arthur Berriedale Keith.

http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/09/ayas-vedic-gloss-in-hieroglyph.html

S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
August 23, 2015

Opp clueless in TN: DMK says no powersharing -- Kumar Chellappan. On to swansong of Dravida ideology...

$
0
0

OPP CLUELESS IN TN: DMK SAYS NO TO POWER SHARING

Monday, 24 August 2015 | Kumar Chellappan | CHENNAI

Rate : 0/5                Like : 0
The Opposition parties in Tamil Nadu find themselves clueless and issueless according to seasoned political analysts in the State. Major parties like the DMK, the Congress and the Communists are groping in the dark in search of an issue to attack the ruling AIADMK in the Assembly election which is hardly eight months away.
“The agitation demanding total prohibition in Tamil Nadu launched by some of the parties, including the DMK fizzled out in no time. Though they tried all tricks in the game, including fielding of students to ransack liquor shops, the agitation died a natural death,” said N Kalyanasundaram, an authority on Tamil Nadu politics.
Karunanidhi’s declaration that the Dravidians led by him were descendants of Ravana, the demon king mentioned in Ramayana, was fallout of the failure of the agitation for prohibition, pointed out Kalyanasundaram. “Having failed in raking up any issues, Karunanidhi is resorting to gimmicks like Dravidian-Aryan divide and the demand for a separate Dravidian nation,” he said.
Elangovan’s position got weakened further by allegations of harassment by one of the lady staff members of the TNCC who charged that the TNCC chief harassed her for not obeying his diktats in financial matters. Valamathy, the woman staffer, has written to the National Commission of Women complaining that Elangovan harassed her because she refused to fall in line and obey his wishes.
“Both Karunanidhi and Elangovan failed to notice the fact that Tamil Nadu, a fiefdom of rationalists and atheists has undergone a change and the State is full of believers. If in the 1960s, Dravidia activists had attacked Hindu temples, Brahmins and shunned Hindu Gods, what we see now is millions of Tamil devotees of Lord Ayyappa making it to Sabarimala every year. There has been an unprecedented increase in the number of temples. It is all because of Jayalalithaa who does not hide her belief in God,” said S Kalyanaraman, director, Saraswathi Research Centre and former banker with Asian Development Bank.

Though five of the Opposition parties have come together and launched an alliance by name Joint Movement for People’s Welfare, it’s constituents do not trust each other. While, the CPI(M) has made it clear that it would not have any kind of truck with DMK, AIADMK, BJP and the Congress, leaders of other parties are not ready or willing to make such comments. “We all will stand together and form the next Government,” said Vaiko, leader of the MDMK.  But Thol Thirumavalavan, leader of the VSK is of the view that the “minimum demand” is that his party should get a share of the power.
But DMK chief Karunanidhi (92), ruled out on Saturday that there was no possibility of any sharing of power. “We have the right to form the Government as we are the younger brothers of Anna (CN Annadurai) and Periyar (EV Ramasamy Naiker). We should not create differences among ourselves ane get destroyed,” said Karunanidhi. 

http://www.dailypioneer.com/nation/opp-clueless-in-tn-dmk-says-no-to-power-sharing.html

Rajiv Gandhi Trust land scam in Amethi: Smriti Irani. NaMo, restitute kaalaadhan. Send looters to Tihar, it is rajadharma.

$
0
0

SMRITI IRANI QUESTIONS LAND SALE TO RAJIV GANDHI TRUST

Monday, 24 August 2015 | PTI | Amethi

 Attacking Rahul Gandhi on his home turf, Union Minister Smriti Irani on Sunday questioned the alleged sale of land meant for a bicycle factory here to a trust run by his family but the Congress dismissed her "land grab" allegation as "wild and baseless".
Calling the Congress Vice President a "liar", the BJP leader, who was addressing a rally here, claimed that Gandhi family had failed to deliver on their development promises to Amethi, which had to wait for all these years to get a rail line.
She claimed that 65 acres of farmers' land, which was acquired for setting up Samrat Bicycles factory, was sold to Rajiv Gandhi Charitable Trust on February 24 this year.
"Narendara Modi is not a liar but Rahul is. Grabbing 65 acres of farmers' land in Amethi is a proof of it," she said. "65 acres of  land was acquired for (bicycle) factory in the 80s. Did the factory come up, did anyone get job, what happened to the land?

"...No one can dare to speak... But it is on stamp paper. The land was bought by Rajiv Gandhi Trust."
Hitting out at Rahul Gandhi, Irani later told reporters that the Congress Vice President has been saying on land bill that he will not let anyone take an inch of farmers' land. "He is indicating perhaps that that he wants to take the land for himself. The documents are in public domain," she said.
Terming the allegations as "absolutely wild and baseless", Congress spokesperson Abhishek Singhvi said, "I don't understand the connection between the closure of Samrat bicycles and the purchasing and auction under court orders."
He said it showed "utterly irresponsibility" that a Union Minister should have levelled such allegations.
In her address, HRD Minister Irani took potshots at Rahul over his attack on Prime Minister Narendra Modi, saying "reading a 1.5 minutes address and talking about suit-boot is easy, but why does he shy away from open debate. If he can debate for one and a half hour, it will come to fore who is right and who is wrong."   
http://www.dailypioneer.com/nation/smriti-irani-questions-land-sale-to-rajiv-gandhi-trust.html

Indus Script hieroglyphs metalwork catalogues: khar 'onager' rebus: khār खार् 'blacksmith' bahulā 'Pleiadesʼ bāhuḷa ʻarmour for the arms'. Refutation of Parpola's Dravidian solution.

$
0
0

This is an addendum to:

Roots of Bhāratam Janam from 7th millennium BCE and evidences from Indus Script corpora. Refuting Parpola's Dravidian basis for decipherment


This note further refutes Asko Parpola's Dravidian solution to Indus script (see embedded document) and also refutes reading of a hieroglyph on Mohenjo-daro seal m 290 as: கழுதை kaḻutai and offers a rebus-metonymy decipherment in Proto-Prakritam as khara'ass, onager' with evidence from Paippalada Samhita (20.39.2) Rebus: khār खार् 'blacksmith'

Seal m 290 Mohenjo-daroIndus Script epigraph deciphered: kol'working in iron' + pattar'goldsmith guild' + ṭāṅka ʻleg, thighʼ (Oriya) PLUS khar'ass, onager' (Kashmiri) PLUS  kharedo = a currycomb (Gujarati) deciphered as: ṭaṅka 'mint' PLUS khār खार् 'blacksmith' PLUS kharādī ‘ turner’ (Gujarati)

On this seal, hind leg + wild ass hieroglyphs sequence identified by Asko Parpola, see: http://www.thehindu.com/opinion/op-ed/article481104.ece

See: Seal found in Banawali in a gold-silversmith’s residence 
Banawali. Seal B 17 Horned tiger in front of sangaDa 'lathe, portable furnace'

Hieroglyph multiplex: gaNDa 'four' Rebus: khaNDa 'metal implements' aya 'fish' Rebus: aya 'iron' ayas 'metal' aDaren 'lid' Rebus: aduru 'native metal'
Hieroglyph: sal 'splinter' Rebus: sal 'workshop'
Hieroglyhph: Ko. gōṭu ʻ silver or gold braid ʼ Rebus: M. goṭ metal wristlet ʼ P. goṭṭā ʻ gold or silver lace ʼ, H. goṭā m. ʻ edging of such ʼ (→ K. goṭa m. ʻ edging of gold braid ʼ, S. goṭo m. ʻ gold or silver lace ʼ); P. goṭ f. ʻ spool on which gold or silver wire is wound, piece on a chequer board ʼ; (CDIAL 4271)
Hieroglyph-multiplex: body PLUS platform: meD 'body' Rebus: meD 'iron' PLUS Hieroglyhph: pī˜ṛī ʻplatform of lingamʼ Rebus: Mth. pĩṛ, pĩṛā ʻlumpʼ Thus, the message of the hieroglyph-multiplex is: lump of iron.

The epigraph on Seal m290 is read as Proto-Prakritam: 

Three hieroglyphs on text: ṭāṅka ʻleg, thighʼ (Oriya) PLUS khar 'ass, onager' (Kashmiri) PLUS  kharedo = a currycomb (Gujarati) 

Rebus: ṭaṅka- 'mint' PLUS khār खार् 'blacksmith' PLUS kharadT ' turner' (Gujarati) Tiger PLUS (trough -- broken seal): kola 'tiger' Rebus; kolle 'blacksmith' kol 'working in iron' kole.l 'smithy, temple' kolimi 'smithy, forge' PLUS pattar 'trough' Rebus: pattar 'guild of goldsmiths'.

Hieroglyph (third hieroglyph on text of seal m 290) and three alternative sets of homonyms:

Set 1: G. kã̄gsī f. ʻcombʼ Rebus: kamsa 'bronze, bell-metal'.kaṁsá1 m. ʻ metal cup ʼ AV., m.n. ʻ bell -- metal ʼ Pat. as in S., but would in Pa. Pk. and most NIA. lggs. collide with kāˊṁsya -- to which L. P. testify and under which the remaining forms for the metal are listed. 2. *kaṁsikā -- . 1. Pa. kaṁsa -- m. ʻ bronze dish ʼ; S. kañjho m. ʻ bellmetal ʼ; A. kã̄h ʻ gong ʼ; Or. kãsā ʻ big pot of bell -- metal ʼ; OMarw. kāso (= kã̄ -- ?) m. ʻ bell -- metal tray for food, food ʼ; G. kã̄sā m. pl. ʻ cymbals ʼ; -- perh. Woṭ. kasṓṭ m. ʻ metal pot ʼ Buddruss Woṭ 109. 2. Pk. kaṁsiā -- f. ʻ a kind of musical instrument ʼ; K. k&ebrevdotdot;nzü f. ʻ clay or copper pot ʼ; A. kã̄hi ʻ bell -- metal dish ʼ; G. kã̄śī f. ʻ bell -- metal cymbal ʼ, kã̄śiyɔ m. ʻ open bellmetal pan ʼ. A. kã̄h also ʻ gong ʼ or < kāˊṁsya -- .(CDIAL 2576)   

Set 2: khareḍo = a currycomb (Gujarati) खरारा [ kharārā ] m ( H) A currycomb. 2 Currying a horse. (Marathi) Rebus: 1. करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi) 2. kharādī ‘ turner’ (Gujarati)

Set 3: kaṅkaṭa -- 2 ʻ comb ʼ Rebus: Pk. kakkhaḍa -- , °khala -- ʻ rough ʼ; Ash. kakeṛäˊ ʻ hard   See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/08/supercaro-ingots-1-of-cast-metal-2-for.html

Hieroglyph:ṭaṅka3 (a) ʻ *rod, spike ʼ, (b) m. ʻ leg ʼ lex. 2. ṭaṅga -- 3 m. ʻ leg ʼ lex. [Orig. ʻ stick ʼ? Cf. list s.v. *ḍakka -- 21. (a) K. ṭang m. ʻ projecting spike which acts as a bolt at one corner of a door ʼ; N. ṭāṅo ʻ rod, fishing rod ʼ, °ṅi ʻ measuring rod ʼ; H. ṭã̄k f. ʻ iron pin, rivet ʼ (→ Ku. ṭã̄ki ʻ thin iron bar ʼ). (b) Pk. ṭaṁka -- m., °kā -- f. ʻ leg ʼ, S. ṭaṅga f., L. P. ṭaṅg f., Ku. ṭã̄g, N. ṭāṅ; Or. ṭāṅka ʻ leg, thigh ʼ, °ku ʻ thigh, buttock ʼ. 2. B. ṭāṅṭeṅri ʻ leg, thigh ʼ; Mth. ṭã̄gṭãgri ʻ leg, foot ʼ; Bhoj. ṭāṅṭaṅari ʻ leg ʼ, Aw. lakh. H. ṭã̄g f.; G. ṭã̄g f., °gɔ m. ʻ leg from hip to foot ʼ; M. ṭã̄g f. ʻ leg ʼ.*uṭṭaṅka -- 2, *uṭṭaṅga -- . ṭaṅka -- 4 ʻ peak, crag ʼ see *ṭakka -- 3Addenda: ṭaṅka -- 3. 1(b): S.kcch. ṭaṅg(h) f. ʻ leg ʼ, WPah.kṭg. (kc.) ṭāṅg f. (obl. -- a) ʻ leg (from knee to foot) ʼ.2. ṭaṅga -- 3: A. ṭāṅī ʻ wedge ʼ AFD 201.(CDIAL 5428)

Hieroglyph: a short-sized horse: टांकण or टाकण (p. 337) [ ṭāṅkaṇa or ṭākaṇa ] m ( H) A horse of a certain short-sized breed. टांकणचाल (p. 337) [ ṭāṅkaṇacāla ] f A pace of the horse,--a form of amble. See under चाल.(Marathi)

Rebus: stamped coin, mint: टंक (p. 335) [ ṭaṅka ] m S A stone-cutter's chisel. 2 A weight equal to four माष &c. See under टांक Sig. I. टंकण (p. 336) [ ṭaṅkaṇa ] n S Brute borax. See टांकणखारटंकशाला (p. 336) [ ṭaṅkaśālā ] f (S) pop. टंकसाळ or टकसाळ f A mint. टंकसाळचा फुटका or फुटलेला (p. 336) [ ṭaṅkasāḷacā phuṭakā or phuṭalēlā ] a (Broken in the mint.) Spoiled or mutilated in birth, or in the parents' home, or in early training &c. The phrase is from H. टंकसाळ्या (p. 336) [ ṭaṅkasāḷyā ] a (टंकसाळ) Epithet of that सोनार or goldsmith who is employed in coining: opp. to अंगसाळ्या. 2 A person generally employed at the mint. टकारी or टंकारी (p. 336) [ ṭakārī or ṭaṅkārī ] m (टंक) A caste or an indivi, dual of it. They are workers in stone, makers of handmills &c.टांक (p. 337) [ ṭāṅka ] m (टंक S) A weight, according to some, of one तोळा or the seventy-secondth part of a पक्का शेर; according to others, of nine मासे; according to others, of four मासे. 2 The nib of a pen. 3 By melon. A penful of ink. Pr. टांका आगळें लि- हावें घांसा उणें जेवावें Write a nibful over;4 A metal plate with an image of a god impressed. Hence fig. An indispensable person at a feast or rite--who must be invited. 5 (Poetry.) A rupee or any silver coin. 6 (Enhancing particle to कोरडा) Utterly dried up--a river, tank, well. टांक गुंतणें g. of s. To be bound by some note of hand passed or writing executed. टांक मारणें To set down in writing. टांकानें (or लेखणीच्या टांकानेंगळा कापणें To kill with the pen. टांकणें (p. 337) [ ṭāṅkaṇēṃ ] v c (टंक) To reset or rechisel; to refreshen the impressions (of a mill or grinding stone): also to chisel or face it originally. टाकसाळ or टांकसाळ (p. 337) [ ṭākasāḷa or ṭāṅkasāḷa ] f (टंकशाला S) A mint. टाकसाळी or टांकसाळी (p. 337) [ ṭākasāḷī or ṭāṅkasāḷī ] a (टाकसाळ) Pertaining or relating to the mint--money, a person. टाकसाळी or टांकसाळी (p. 337) [ ṭākasāḷī or ṭāṅkasāḷī ] f A cess upon a mintestablishment,(Marathi) Ta. taṅkam pure gold, that which is precious, of great worth. Ma. taṅkam pure gold. /? < Skt. ṭaṅka- a stamped (gold) coin. (DEDR 3013) *ṭaṅkati2 ʻ chisels ʼ. [ṭaṅka -- 2] Pa. ṭaṅkita -- mañca -- ʻ a stone (i.e. chiselled) platform ʼ; G. ṭã̄kvũ ʻ to chisel ʼ, M. ṭã̄kṇẽ. ṭaṅkaśālā -- , ṭaṅkakaś° f. ʻ mint ʼ lex. [ṭaṅka -- 1, śāˊlā -- ] N. ṭaksāl°ār, B. ṭāksālṭã̄k°ṭek°, Bhoj. ṭaksār, H. ṭaksāl°ār f., G. ṭãksāḷ f., M. ṭã̄ksālṭāk°ṭãk°ṭak°. -- Deriv. G. ṭaksāḷī m. ʻ mint -- master ʼ, M. ṭāksāḷyā m.Addenda: ṭaṅkaśālā -- : Brj. ṭaksāḷī, °sārī m. ʻ mint -- master ʼ.(CDIAL 5433, 5434)  ṭaṅka2 m.n. ʻ spade, hoe, chisel ʼ R. 2. ṭaṅga -- 2 m.n. ʻ sword, spade ʼ lex. Pa. ṭaṅka -- m. ʻ stone mason's chisel ʼ; Pk. ṭaṁka -- m. ʻ stone -- chisel, sword ʼ; Woṭ. ṭhõ ʻ axe ʼ; Bshk. ṭhoṅ ʻ battleaxe ʼ, ṭheṅ ʻ small axe ʼ (< *ṭaṅkī); Tor. (Biddulph) "tunger" m. ʻ axe ʼ (? AO viii 310), Phal. ṭhō˘ṅgi f.; K.ṭŏnguru m. ʻ a kind of hoe ʼ; N. (Tarai) ṭã̄gi ʻ adze ʼ; H. ṭã̄kī f. ʻ chisel ʼ; G. ṭã̄k f. ʻ pen nib ʼ; M. ṭã̄k m. ʻ pen nib ʼ, ṭã̄kī f. ʻ chisel ʼ.2. A. ṭāṅgi ʻ stone chisel ʼ; B. ṭāṅg°gi ʻ spade, axe ʼ; Or. ṭāṅgi ʻ battle -- axe ʼ; Bi. ṭã̄gā°gī ʻ adze ʼ; Bhoj. ṭāṅī ʻ axe ʼ; H. ṭã̄gī f. ʻ hatchet ʼ.(CDIAL 5427)

Alternatives: 

Hieroglyph: d.hagara_m = n.pl. the buttocks; the hips (G.) d.hagara_m 'thigh' (G.) Rebus: d.han:gar 'blacksmith' (H.)

Hieroglyph: thigh, buttocks: koho [Skt. koṣṭha inner part] the stomach, the belly (Gujarat)  kūti = pudendum muliebre (Ta.); posteriors, membrum muliebre (Ma.); ku.0y anus, region of buttocks in general (To.); kūdi = anus, posteriors, membrum muliebre (Tu.)(DEDR 188). kūṭu = hip (Tu.); kua = thigh (Pe.); kue id. (Mand.); kūṭi hip (Kui)(DEDR 1885). gūde prolapsus of the anus (Ka.Tu.); gūda, gudda id. (Te.)(DEDR 1891). WPah.kṭg. gvḷɔ m. ʻ buttock ʼ, kc. gvḷkho m.; kṭg. guḷċhu ʻ thigh, hind thigh of farm animal ʼ; J. guḷchu m. ʻ flesh of the buttocks ʼ(CDIAL 4181)

Allograph: kui, kuhi, kua, kuha a tree (Kaus'.); kua tree (Pkt.); kuṛā tree; kaek tree, oak (Pas;.)(CDIAL 3228).kuha, kua (Ka.), kudal (Go.) kudar. (Go.)  kuhāra, kuha, kuaka = a tree (Sanskrit) kut., kurun: = stump of a tree (Bond.a); khu = id. (Or.) kuamu = a tree (Telugu)      
   
Rebus: kuhi ‘a furnace for smelting iron ore to smelt iron’; kolheko kuhieda koles smelt iron (Santali) kuhi, kui (Or.; Sad. kohi) (1) the smelting furnace of the blacksmith; kuire bica duljad.ko talkena, they were feeding the furnace with ore; (2) the name of ēkui has been given to the fire which, in lac factories, warms the water bath for softening the lac so that it can be spread into sheets; to make a smelting furnace; kuhi-o of a smelting furnace, to be made; the smelting furnace of the blacksmith is made of mud, cone-shaped, 2’ 6” dia. At the base and 1’ 6” at the top. The hole in the centre, into which the mixture of charcoal and iron ore is poured, is about 6” to 7” in dia. At the base it has two holes, a smaller one into which the nozzle of the bellow is inserted, as seen in fig. 1, and a larger one on the opposite side through which the molten iron flows out into a cavity (Mundari) kuhi = a factory; lil kuhi = an indigo factory (kohi - Hindi) (Santali.Bodding) 

kuhi = an earthen furnace for smelting iron; make do., smelt iron; kolheko do kuhi benaokate baliko dhukana, the Kolhes build an earthen furnace and smelt iron-ore, blowing the bellows; tehen:ko kuhi yet kana, they are working (or building) the furnace to-day (H. kohī ) (Santali. Bodding)  kuṭṭhita = hot, sweltering; molten (of tamba, cp. uttatta)(Pali.lex.) uttatta (ut + tapta) = heated, of metals: molten, refined; shining, splendid, pure (Pali.lex.) kuṭṭakam, kuṭṭukam  = cauldron (Ma.); kuṭṭuva = big copper pot for heating water (Kod.)(DEDR 1668). gudgā to blaze; gud.va flame (Man.d); gudva, gūdūvwa, guduwa id. (Kuwi)(DEDR 1715). dāntar-kuha = fireplace (Sv.); kōti wooden vessel for mixing yeast (Sh.); kōlhāhouse with mud roof and walls, granary (P.); kuhī factory (A.); kohā brick-built house (B.); kuhī bank, granary (B.); koho jar in which indigo is stored, warehouse (G.); kohī lare earthen jar, factory (G.); kuhīgranary, factory (M.)(CDIAL 3546). koho = a warehouse; a revenue office, in which dues are paid and collected; kohī a store-room; a factory (Gujarat) ko = the place where artisans work (Gujarati) 

"In my opinion, also karmAra- m. `blacksmith' is a loanword and is not derived from the root kR- `to make', as is usually assumed." (Lubotsky, Alexander, 1999, Indo-Iranian substratum, note 3, p.4; Originally appeared in: Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic and Archaeological Considerations. Papers presented at an international symposium held at the Tvärminne Research Station of the University of Helsinki 8-10 January 1999. (Mémoires de la Société Finno-ougrienne 242.) Chr. Carpelan, A. Parpola, P. Koskikallio (eds.). Helsinki 2001, 301-317.) http://www.ieed.nl/lubotsky/pdf/Indo-Iranian%20substratum.pdf On the same anology, it cannot be assumed that Skt. kāra is derived from the root kR.
 Seal impression m1690 Mohenjo-daro. First two signs from the one-horned young bull: hind leg, fish

Seal m 71 Mohenjo-daro. Hind leg hieroglyph.

Full text of Asko Parpola's Kalaignar M. Karunanidhi Classical Tamil Research Endowment Lecture, World Classical Tamil Conference 25 June 2010 Coimbatore (embedded) at https://www.scribd.com/doc/200035437/A-Dravidian-Solution-to-the-Indus-Script-Problem-by-Asko-Parpola


kharun - khalun transform attested in Kashmiri. So, too khura - khulan 'wild ass' (Skt. -- Mongolian)


khaḍ 1 खड् m. an ass, i.q. khar 1. This is the form that the word takes towards Islāmābād (El.). khar 1 खर् खरः m. (f. khürü ; or khariñ खरिञ्), a donkey, an ass (L.V. 88; K.Pr. 26, 73, 14-5, 166, 174, 19, 215, 235, 262; H. iii, 8, 9; v, 7; K. 224); often used ˚ -- , to indicate the commonest, largest, or coarsest of the kind, like 'horse' in our 'horse-radish', 'a horse-laugh', etc.; cf. khar-bādām, bel., and kharkhasun, s.v. Towards Islāmābād the word is pronounced khaḍ (El.). -āhang -आहंग् f. an ass's bray (K.Pr. 235). (Kashmiri)

khār 1 खार् । लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार; the pl. dat. of this word is khāran 1 खारन्, which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (cf. bandūka-khār, p. 111b, l. 46; K.Pr. 46; H. xi, 17); a farrier (El.). This word is often a part of a name, and in such case comes at the end (W. 118) as in Wahab khār, Wahab the smith (H. ii, 12; vi, 17)

khāra-basta खार-बस््त । चर्मप्रसेविका f. the skin bellows of a blacksmith. -büṭhü -ब&above;ठू&below; । लोहकारभित्तिः f. the wall of a blacksmith's furnace or hearth. -bāy -बाय् । लोहकारपत्नी f. a blacksmith's wife (Gr.Gr. 34). -dŏkuru -द्वकुरु‍&below; । लोहकारायोघनः m. a blacksmith's hammer, a sledge-hammer. -gȧji -ग&above;जि&below; or -güjü -ग&above;जू&below; । लोहकारचुल्लिः f. a blacksmith's furnace or hearth. -hāl -हाल् । लोहकारकन्दुः f. (sg. dat. -höjü -हा&above;जू&below;), a blacksmith's smelting furnace; cf. hāl 5. -kūrü -कूरू‍&below; । लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter. -koṭu -क&above;टु&below; । लोहकारपुत्रः m. the son of a blacksmith, esp. a skilful son, who can work at the same profession. -küṭü -क&above;टू&below; । लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter, esp. one who has the virtues and qualities properly belonging to her father's profession or caste. -më˘ʦü 1 -म्य&above;च&dotbelow;ू&below; । लोहकारमृत्तिका f. (for 2, see [khāra 3), 'blacksmith's earth,' i.e. iron-ore. -nĕcyuwu -न्यचिवु&below; । लोहकारात्मजः m. a blacksmith's son. -nay -नय् । लोहकारनालिका f. (for khāranay 2, see [khārun), the trough into which the blacksmith allows melted iron to flow after smelting. -ʦañĕ -च्&dotbelow;ञ । लोहकारशान्ताङ्गाराः f.pl. charcoal used by blacksmiths in their furnaces. -wān वान् । 

kō̃da khārüñü, to raise a kiln; met. to raise or make a really good kiln in which only perfect bricks are baked (Śiv. 133; cf. kō̃da khasüñü, p. 384b, l. 28). Such compounds will be found under the various substantives which form the first member. In vill. use this verb often takes the form khālun (e.g. H. vii, 19). El. gives a variant khāsun. (Kashmiri)

khālun खालुन् conj. 1, another form of khārun, q.v. (1 p.p. khôlu खोलु;, f. khöjü खा जू;, H. vii, 19; 2 p.p. khājyōvखाज्योव्), to cause to mount, to cause to ascend; to take upstairs (H. x, 7); to fix (upon a machine) (H. vii, 19); zima khālun, to cause responsibility to mount (upon so-and-so), to prove (so-and-so) responsible (H. x, 12); and so on in all the meanings of khārun. (Kashmiri)

http://beta.thehindu.com/opinion/op-ed/article481104.ece  Parpola is leading up the rann path, with contorted etymological constructions, blinded by faith in Old Tamil as the language of the civilization which produced Indus writing. The gloss for equus hemionus is likely to be khar attested in Punjabi, Gujarati, Marathi, Kashmiri. Cognates are attested in almost all languages of India.

K. khar m., khürüPr. korūˊ, S. kharu m., P. G. M. khar m., Bshk. Kt. kur ʻ donkey ʼ (for loss of aspiration Morgenstierne ID 334) (CDIAL 3818) 
Considering the use of kulan, khulan in Turkmenia and Mongolia, respectively, the early name for the wild ass or onager is likely to be khura or khuro.  The well-known rule in r- l- transform is called ralayorabhedah. khulan (Mongolia) is cognate with khuro (Kutchi. Gujarati). It is only a conjecture to assume that khar - khur is the result of anglicization.

..Wild ass either of two species belonging to the horse family, Equidae, especially the African wild ass (Equus africanus) sometimes referred to as the true ass. The related Asiatic wild ass, sometimes called the Asian wild ass or the half-ass (E. hemionus), is usually known by the local names of its various races: e.g., kulan (E. h. kulan,Mongolia) and khur (E. h. khur, India and Pakistan). The Syrian wild ass (E. h. hemippus) is extinct. The donkey (E. asinus) is a domesticated descendant of E. africanushttp://www.britannica.com/EBchecked/topic/39081/ass

Races include the Mongolian khulan (E. h. hemionus), the Gobi khulan (E. h. luteus), and the Indian wild ass (E. h. khur). http://data.iucn.org/themes/ssc/sgs/equid/ASWAss.html

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/Kulaani_Korkeasaari.jpg Photo of Turkmenian kulan 'onager, wild ass, equus hemionus'. See map showing distribution of sub-species: http://data.iucn.org/themes/ssc/sgs/equid/AsMap.html



العربية: حمار بري هندي، خور، غورخار · Deutsch: Khur

Thanks to Parpola for providing textual references to the following glosses in his presentation in Oct. 2009:

Equus hemionis is called kulan (Turkmenia, Central Asia) (Moore 1993: 167-168)
xar-e dashti (Persian); Xara (Avestan); go_r-Xar, Xaeraeg (Middle and New Persian)
gur 'onager' (Persian)
khar (Baluchi)
khara 'ass' (Paippalada Samhita 20.39.2)
gorkhur (Kutch; cf. Todd, 1832)
gor-khara (Ardhamagadhi; Pannaanaasutta; cf. Mahavyutpatti no. 4797)

krishna-khara, gaura-khara; shveta-khara (Vasishtha Dharmasutra 21.1.3)
gaurakhara (Matsya P. 118.58) 
rgyan (Tibetan); hence, equus kiang

In historic times the Asiatic Wild Ass ranged through much of Mongolia, north to Transbaikalia (Russia), east to northeastern Inner Mongolia (China) and possibly western Manchuria (China), and west to Dzhungarian Gate (Grubb 2005). It formerly occurred in Kazakhstan, north to the upper Irtysh and Ural Rivers in Russia, and westward north of the Caucasus and Black Sea to at least the Dniestr River (Ukraine), Anatolia (Turkey), Syria, and southeast of the Caspian Sea in Iran, northern Iraq, Afghanistan, and Pakistan, east to Thar Desert of northwestern India (Grubb 2005). It also extended through the Arabian Peninsula as far south as central Saudi Arabia. It survived in Armenia and Azerbaijan until 17th-18th Centuries (Wolfe 1979). The Syrian Wild Ass became extinct in 1927...There are five generally recognized subspecies (Grubb 2005):

Equus h. hemionus - the Mongolian Kulan (in northern Mongolia) (E. h. luteus - the Gobi Kulan in southern Mongolia and northern China, is probably a synonym of E. h. hemionus (Oakenfull et al. 2000, Grubb 2005))
E. h. khur – the Khur (India)
E. h. kulan the Turkmen Kulan (in Turkmenistan, re-introduced in Kazakhstan, Uzbekistan and Ukraine)
E. h. onager - the Onager (Iran, introduced in Saudi Arabia)
E. h. hemippus – the Syrian Wild Ass (Extinct, formerly from Syria south into the Arabian Peninsula)
The reintroduced population in Israel is of hybrid origin (E. h. onager and E. h. kulan)...
The Khur Equus hemionus khur was formerly widespread in the arid zone of northwestern India and Pakistan, westwards through much of central Asia. However, it is now limited to the Little Rann of Kutch in Gujarat, India. The khur probably went extinct in Baluchistan and the extreme south of Pakistan, on the Indian border, during the 1960s (Corbet and Hill 1992). There are some recent records of Khur along India-Pakistan border. During the last two decades Khur has shown range expansion along with an increase in their population (Shah 2004).

Citation:Moehlman, P.D., Shah, N. & Feh, C. 2008. Equus hemionus. In: IUCN 2010. IUCN Red List of Threatened Species. Version 2010.1. <www.iucnredlist.org>. Downloaded on23 June 2010.

I submit that to trace, as Asko Parpola does, roots to Dravida (Tamil) is an article of faith: kaḻutai in Tamil is likely to refer to a domestic ass and not to onager or wild ass. This can be substantiated by the following etyma identified as cognates in the Madras University Tamil Lexicon: கழுதை kaḻutai  n. cf. gardabha. [T. gāḍida, K. kaḷte, M. kaḻuta, Tu. katte.] Domestic ass, donkey, Equus asinus; ஒரு விலங்கு. வெள்வாய்க் கழுதைப் புல்லினம் (புறநா. 392, 9). கர்த்தபம் karttapam , n. < gardabha. Ass, donkey; கழுதை. (பிங்.)(Tamil) The Proto-Prakritam root of gardabha √gard can be found in speech form khar 'donkey' (Kashmiri) gardabhá m. ʻ ass ʼ RV., °bhīˊ -- f. AV., °bhaka -- m. ʻ any- one resembling an ass ʼ Kāś. [√gard] Pa. gaddabha -- , gadrabha -- m., °bhī -- f., Pk. gaddaha -- , °aya -- , gaḍḍaha -- m., gaddabhī -- f., Gy. as. ghádar JGLS new ser. ii 255 (< gadrabha -- ?), Wg. gadāˊ, Niṅg. gadə́, Woṭ. gadāˊ m., °daī f., Gaw. gadāˊ m., °deṛi f., Kho. gordóg (< gardabhaka -- ; → Kal. gardɔkh as the Kalashas have no donkeys, G. Morgenstierne FestskrBroch 150), Bshk. g*ldāˊ m., °dḗī f., Tor. godhṓ m., gedhḗi f., Mai.ghadā, Sv. gadaṛṓ, S. gaḍahu m., L. gaḍḍãh m., °ḍẽh f., (Ju.) gaḍ̠ -- hã̄ m., °hī f. ʻ ass, blockhead ʼ; P. gadhā m., °dhī f., WPah. pāḍ. cur. cam. Ku. gadhā, N. gadoho m., °dahi f., A. gādh m., °dhī f., B.gādhā m., °dhī f., Or. gadha m., °dhuṇī f. ʻ ass ʼ, gadhā ʻ blockhead ʼ; Bi. Mth. Bhoj. H. gadahā m., °hī f., OG. ghaddaü m., G. gaddhɔ m., °dhī f., M. gāḍhav m., °ḍhvī f. (lw. gadhḍā m.), Ko. gāḍhū, Si.gäḍum̆buvā (gadubuvā ← Pa.).Addenda: gardabhá -- : S.kcch. gaḍoṛī f. ʻ she -- ass ʼ; WPah.kṭg. (kc.) gáddhɔ m. ʻ donkey ʼ, Garh. gardhāgadṛu, A. gādha AFD 210.(CDIAL 4054).

I do not know how these etyma gard can be the root for the etyma with cognates of semantic: khar-khur 'onager'. A productive endeavor may be to trace the roots to attested glosses of Proto-Prakritam speech forms: khara 'ass' (Paippalada Samhita 20.39.2) khar (Baluchi) 

The name of an ancient writing system, खरोष्टी [p= 337,3] °रोट्ठि Jain.f. a kind of written character or alphabet Lalit. x , 29  is derivable from khara 'ass' (Paippalada Samhita): khara. 'onager' + ṓṣṭha 'ass lip': 

khara1 m. ʻ donkey ʼ KātyŚr., °rī -- f. Pāṇ.NiDoc. Pk. khara -- m., Gy. pal. ḳăr m., kắri f., arm. xari, eur. gr. kherkfer, rum. xerú, Kt. kur, Pr. korūˊ, Dm. khar m., °ri f., Tir. kh*lr, Paš. lauṛ. khar m., khär f., Kal. urt. khār, Phal. khār m., khári f., K.khar m., khürü f., pog. kash. ḍoḍ. khar, S. kharu m., P. G. M. khar m., OM. khari f.; -- ext. Ash. kərəṭék, Shum. xareṭá; <-> L. kharkā m., °kī f. -- Kho. khairánu ʻ donkey's foal ʼ (+?). †*kharatara -- ʻ mule ʼ. [khara -- 1: cf. Ir. *xaratara -- in Khot. khaḍara ʻ mule ʼ H. W. Bailey BSOAS x 590 and letter 14.9.79, Sogd. gatark Benveniste Textes sogdiens 179 (→ Turk. qatir → Oss.dig. qadir). See Type aśvatará -- in New Indo -- aryan R. L. Turner in ColPa 419ff.] (CDIAL 3818, 3820) *kharapāla ʻ donkey -- driver ʼ. [khara -- 1, pālá -- ]Paš. kharwāl.(CDIAL 3822) The compounds kharwāl, *xaratara attest to khara 'donkey' as an ancient root etymon in the use of khara 'ass' in Paippalada Samhita 20.39.2.

ṓṣṭha m. ʻ lip ʼ RV. Pa. oṭṭha -- m., Pk. oṭṭha -- , uṭ°hoṭṭha -- , huṭ° m., Gy. pal. ōšt, eur. vušt m.; Ash. ọ̈̄ṣṭ, Wg. ṳ̄ṣṭwūṣṭ, Kt. yūṣṭ (prob. ← Ind. NTS xiii 232); Paš. lauṛ. ūṭh f. ← Ind. (?), gul. ūṣṭ ʻ lip ʼ, dar. weg. uṣṭ ʻ bank of a river ʼ (IIFL iii 3, 22); Kal. rumb. ūṣṭuṣṭ ʻ lip ʼ; Sh. ō̃ṭṷ m. ʻ upper lip ʼ, ō̃ṭi̯ f. ʻ lower lip ʼ (→ Ḍ ōṭe pl.); K. wuṭh, dat. °ṭhas m. ʻ lip ʼ; L. hoṭh m., P. hoṭhhõṭh m., WPah. bhal. oṭh m., jaun. hōṭh, Ku. ū̃ṭh, gng. ōṭh, N. oṭh, A. ō̃ṭh, MB. Or. oṭha, Mth. Bhoj. oṭh, Aw. lakh. ō̃ṭhhō̃ṭh, H. oṭhõṭhhoṭhhõṭh m., G. oṭhhoṭh m., M. oṭhõṭhhoṭ m., Si. oṭa. ōṣṭhī -- .Addenda: ṓṣṭha -- : WPah.poet. oṭhḷu m. ʻ lip ʼ, hoṭṛu, kṭg. hóṭṭh, kc. ōṭh, Garh. hoṭhhō̃ṭ.(CDIAL 2563).

Pleiades, women wearing scarf as headgear, wristlets, bangles 

Hieroglyph: bahulā f. pl. ʻ the Pleiades ʼ VarBr̥S., °likā -- f. pl. lex. [bahulá -- ]
Kal. bahul ʻ the Pleiades ʼ, Kho. ból, (Lor.) boulbolh, Sh. (Lor.) b*lle.(CDIAL 9195)

Rebus:thick, solid armour for the arms: bāhula n. ʻ armour for the arms ʼ lex. [bāhú -- ]Pk. bāhulaga -- m. ʻ arm ʼ; Gy. pal. baúlă ʻ bracelet ʼ; L. bôhlī, mult. bāhvlī, (Ju.) ḇālhī f. ʻ action of the arms in swimming ʼ, ḇūhlī f. ʻ sleeve ʼ; P. bāhulī f. ʻ sleeve ʼ, ludh. bauhlī f.; Ku. baũlī ʻ hand, arm ʼ,baũlo ʻ sleeve ʼ, gng. bɔ̄˜*l_; N. bāulo ʻ sleeve ʼ, °li ʻ small do. ʼ; Or. bāhuḷa ʻ armour for the arms ʼ; M. bāhuḷābāvḷā m. ʻ region of the shoulderjoint ʼ.(CDIAL 9233) *bāhutrā ʻ arm -- armour ʼ. [bāhutra -- m.n. Apte: cf. bāhutrāṇa -- n. lex. -- bāhú -- , trāˊ -- ]A. bāhati ʻ armour for the arms ʼ.(CDIAL 9231) Rebus: bahulá ʻ large, thick ʼ RV. [~ bahura -- . -- bahú -- ]Pa. Pk. bahula -- ʻ much, abundant ʼ; Gy. germ. buxlo ʻ wide ʼ, pal. bōlbṓli ʻ much, great ʼ; A. bahul ʻ much, abundant ʼ; Or. bahuḷa ʻ much, thick ʼ; Si. bahulabola ʻ thick, solid ʼ.bahulā -- ; bahulīkr̥ta Addenda: bahulá -- : Md.  ʻ thick ʼ, bolē ʻ is thick ʼ.(CDIAL 9194) bahulīkr̥ta ʻ *thickened ʼ (ʻ augmented ʼ MBh.). [bah- ulá -- , kr̥tá -- ] L. bôhlī f. ʻ milk of a cow newly calved ʼ.(CDIAL 9196)

dhaṭu 'scarf' Rebus: dhatu 'mineral ore' PLUS  karã̄ n. arms, pl. ʻ wristlets, bangles ʼ Rebus: khār खार् 'blacksmith'

Hieroglyph: WPah.kṭg. dhàṭṭu m. ʻ woman's headgear, kerchief ʼ, kc. dhaṭu m. (also dhaṭhu m. ʻ scarf ʼ, J. dhāṭ(h)u m. Him.I 105).

Rebus: mineral: dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ Mn., ʻ ashes of the dead ʼ lex., ʻ *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.). [√dhā]Pa. dhātu -- m. ʻ element, ashes of the dead, relic ʼ; KharI. dhatu ʻ relic ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; M.dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); -- Si.  ʻ relic ʼ; -- S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f. (CDIAL 6773).

Hieroglyph: G. karã̄ n. pl. ʻ wristlets, bangles ʼ.kará1 ʻ doing, causing ʼ AV., m. ʻ hand ʼ RV. [√kr̥1]Pa. Pk. kara -- m. ʻ hand ʼ; S. karu m. ʻ arm ʼ; Mth. kar m. ʻ hand ʼ (prob. ← Sk.); Si. kara ʻ hand, shoulder ʼ, inscr. karā ʻ to ʼ < karāya. -- Deriv. S. karāī f. ʻ wrist ʼ(CDIAL 2779) Rebus: khAr 'blacksmith'.

[Pleiades, scarfed, framework,  scarfed person, worshipper, markhor, ficus religiosa] Brief memoranda:

The bottom register has hieroglyphs of: worshipper, ram, ficus, buffal-horned person: bhaTa 'worshipper' Rebus: bhaTa 'furnace' meDha 'ram' Rebus: meD 'iron', loa 'ficus' Rebus: loh 'copper, metal' taTThAr 'buffalo horn' 

Rebus:  ṭhaṭherā 'brass worker' (Punjabi) Thus, the message of this portion of the epigraph is: brass worker furnaces of loh 'copper' and meD 'iron'

The top register has scarfed, pleiades: Hieroglyph: dhatu 'scarf' Rebus: dhatu 'mineral ore' bahulA 'Pleiades' Rebus 1:bagalo 'Arab merchant vessel, boat' Rebus 2:  bāhula 'armour for the arms' 

Hieroglyph: worshipper: bhaṭā G. bhuvɔ m. ʻ worshipper in a temple ʼ rather < bhr̥ta --(CDIAL 9554) Yājñ.com., Rebus: bhaṭā ‘kiln, furnace’

Hieroglyph: ram, markhor: Dm. mraṅ m. ‘markhor’ Wkh. merg f. ‘ibex’ (CDIAL 9885) Tor. miṇḍ ‘ram’, miṇḍā́l ‘markhor’ (CDIAL 10310) Rebus: meḍ(Ho.); mẽṛhet ‘iron’ (Munda.Ho.)

Hieroglyph: standing person with buffalo horn: taTThAr 'buffalo horn' Rebus: taTTAr 'brass worker' Ta. taṭṭāṉ gold or silver smith; fem. taṭṭātti. Ma. taṭṭu a blow, knock; taṭṭuka to tap, dash, hit, strike against, knock; taṭṭān goldsmith; fem. taṭṭātti; taṭṭāranwasherma(DEDR 3039) *ṭhaṭṭhakāra- brassworker;(CDIAL 5490) *ṭhaṭṭh ʻ strike ʼ. [Onom.?]
N. ṭhaṭāunu ʻ to strike, beat ʼ, ṭhaṭāi ʻ striking ʼ, ṭhaṭāk -- ṭhuṭuk ʻ noise of beating ʼ; H. ṭhaṭhānā ʻ to beat ʼ, ṭhaṭhāī f. ʻ noise of beating ʼ. ṭhaṭṭhakāra ʻ brass worker ʼ. 2. *ṭhaṭṭhakara -- . [*ṭhaṭṭha -- 1, kāra -- 11. Pk. ṭhaṭṭhāra -- m., K. ṭhö̃ṭhur m., S. ṭhã̄ṭhāro m., P. ṭhaṭhiār°rā m.
2. P. ludh. ṭhaṭherā m., Ku. ṭhaṭhero m., N. ṭhaṭero, Bi. ṭhaṭherā, Mth. ṭhaṭheri, H. ṭhaṭherā m.(CDIAL 5490, 5493).

Hieroglyph: loa ‘ficus’ Rebus: lo ‘copper’ Hieroglyph: loa 'ficus religiosa' Rebus: lo, loh 'copper, metal' (Samskritam)Rebus: lo 'copper' lōhá ʻ red, copper -- coloured ʼ ŚrS., ʻ made of copper ʼ ŚBr., m.n. ʻ copper ʼ VS., ʻ iron ʼ MBh. [*rudh -- ] Pa. lōha -- m. ʻ metal, esp. copper or bronze ʼ; Pk. lōha -- m. ʻ iron ʼ, Gy. pal. li°lihi, obl. elhás, as. loa JGLS new ser. ii 258; Wg. (Lumsden) "loa"ʻ steel ʼ; Kho. loh ʻ copper ʼ; S. lohu m. ʻ iron ʼ, L. lohā m., awāṇ. lōˋā, P. lohā m. (→ K.rām. ḍoḍ. lohā), WPah.bhad. lɔ̃un., bhal. lòtilde; n., pāḍ. jaun. lōh, paṅ. luhā, cur. cam. lohā, Ku. luwā, N. lohu°hā, A. lo, B. lono, Or. lohāluhā, Mth. loh, Bhoj. lohā, Aw.lakh. lōh, H. lohlohā m., G. M. loh n.; Si. loho ʻ metal, ore, iron ʼ; Md. ratu -- lō ʻ copper ʼ. WPah.kṭg. (kc.) lóɔ ʻ iron ʼ, J. lohā m., Garh. loho; Md.  ʻ metal ʼ.(CDIAL 11158)

Hieroglyph: Te. pilaka a tuft or knot of hair. Konḍa pilka, pilika pigtail, dangling ends of hair. Kuwi (F.) pilka lovelock (worn curled under the ear by males).(DEDR 4179) Rebus: pĩṛulo ʻ calf of leg, thigh ʼ; A. pirā ʻ severed leg of an animal with flesh still attached ʼ, pīri ʻ lump of earth taken with a plant for transplanting ʼ;pī˜ṛī ʻ platform of lingam ʼ; Mth. pĩṛ, pĩṛā ʻ lump ʼ(CDIAL 8168)

Brief memoranda:

baṭa = rimless pot (Kannada) Rebus: baṭa = a kind of iron (Gujarati) 
muka ‘ladle’ (Tamil)(DEDR 4887) Rebus: mū̃h ‘ingot’ (Santali) PLUS dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'.  (See two ladles). Thus, the offering on the stool denotes: a metal ingot.

bagala ‘pleiades’ Rebus: bagalo = an Arabian merchant vessel (G.) bagala = an Arab boat of a particular description (Ka.); bagalā (M.); bagarige, bagarage = a kind of vessel (Ka.)
m0448 (Framework, tiger, scarfed-horned person with bracelets on arms, worshipper, twig, horn, markhor, stool, ladle) The offering on the offering platform is:

muka ‘ladle’ (Tamil)(DEDR 4887) Rebus: mū̃h ‘ingot’ (Santali) PLUS dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'.  (See two ladles). Thus, the offering on the stool denotes: a metal ingot. (See embedded image enhancement and interpretation of Huntington).

h097 Text 4251 h097 Pict-95: Seven robed figures (with stylized twigs on their head and pig-tails) standing in a row.

Mohenjo-daro tablet. Excavation No. HR 4161, National Museum of India, New Delhi.
Seal m 1186 Mohenjo-daro


Decipherment: ḍabu ‘an iron spoon’ (Santali) Rebus: ḍab, ḍhimba, ḍhompo ‘lump (ingot?)’, clot, make a lump or clot, coagulate, fuse, melt together (Santali) ḍabe, ḍabea wide horns (Santali) Rebus: ḍhābā workplace (P.) 

The stool on which the bowl is placed is also a hieroglyph read rebus:

Kur. kaṇḍō a stool. Malt. Kanḍo stool, seat. (DEDR 1179) Rebus: kaṇḍ 'stone (ore)' as in: ayaskāṇḍ 'excellent iron' (Panini)

dhaṭu m. (also dhaṭhu) m. ‘scarf’ (WPah.) (CDIAL 6707) Allograph: ḍato = claws of crab (Santali) Rebus: dhātu = mineral (Skt.), dhatu id. (Santali) 

See the human face ligatured to a ram's body (an indication of the hieroglyphic nature of the orthographic composition):

mũh 'face' (Santali). Rebus: mũh metal ingot (Santali) mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; mūhā mẽṛhẽt = iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each end; kolhe tehen mẽṛhẽtko mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron (Santali.lex.) 

miṇḍāl 'markhor' (Tor.wali) meḍho 'a ram, a sheep' (G.)(CDIAL 10120)mēṇḍhaʻramʼ(CDIAL 9606).मेंढा [mēṇḍhā] m (मेष S through H) A male sheep, a ram or tup. मेंढका or क्या [ mēṇḍhakā or kyā ] a (मेंढा) A shepherd (Marathi) Rebus: meḍ 'iron' (Ho.) mēṇḍh 'gold' as in: मेंढसर [ mēṇḍhasara ] m A bracelet of gold thread. (Marathi)

मेढ [mēḍha] f A forked stake. Used as a post. Hence a short post generally whether forked or not. Pr. हातीं लागली चेड आणि धर मांडवाची मेढ.

m1186 (DK6847) [Pleiades, scarfed, framework, ficus religiosa , scarfed person, worshipper, twigs (on head), horn, markhor, human face ligatured to markhor, stool, ladle, frame of a building] 

Brief memoranda:

bhaṭā G. bhuvɔ m. ʻ worshipper in a temple ʼ rather < bhr̥ta --(CDIAL 9554) Yājñ.com., Rebus: bhaṭā ‘kiln, furnace’
bhaṭā G. bhuvɔ m. ʻ worshipper in a temple ʼ rather < bhr̥ta --(CDIAL 9554) Yājñ.com., Rebus: bhaṭā ‘kiln, furnace’
mū̃h ‘human face’ Rebus: mū̃h ‘ingot’ (See human face ligatured to a markhor: Seal m1186) PLUS Dm. mraṅ m. ‘markhor’ Wkh. merg f. ‘ibex’ (CDIAL 9885) Tor. miṇḍ ‘ram’, miṇḍā́l ‘markhor’ (CDIAL 10310) Rebus: meḍ(Ho.); mẽṛhet ‘iron’ (Munda.Ho.)
lo, no ‘nine’ phonetic reinforcement of: loa ‘ficus’ Rebus: lo ‘copper’
dhaṭu m. (also dhaṭhu) m. ‘scarf’ (Western Pahari) (CDIAL 6707) Rebus: dhatu ‘minerals’ (Santali)
maṇḍa m. ʻ ornament ʼ Rebus: meḍ (Ho.); mẽṛhet ‘iron’ (Munda.Ho.)

A group of six or seven women wearing twigs may not represent Pleiades, bagaḷā). The groups of such glyphs occur on four inscribed objects of Indus writing. (See four pictorial compositions on: m1186A, h097, m0442At m0442Bt). Glyph (seven women): bahula_ = Pleiades (Skt.)bagaḷā = name of a certain godess (Te.) bagaḷā ,bagaḷe, vagalā (Ka.); baka , bagaḷlā , vagaḷā (Te.) bakkula = a demon, uttering horrible cries, a form assumed by the Yakkha Ajakalāpaka, to terrify the Buddha (Pali.lex.) bahulā f. pl. the Pleiades VarBr̥S., likā -- f. pl. lex. [bahulá -- ] Kal. bahul the Pleiades , Kho. ból, (Lor.) boul, bolh, Sh. (Lor.) b*lle (CDIAL 9195) bahulegal. = the Pleiades or Kṛittikā-s (Ka.lex.) bahula_ (VarBr.S.); bahul (Kal.) six presiding female deities: vahulā the six presiding female deities of the Pleiades (Skt.); vākulai id. (Ta.)(Ta.lex.) Pleiades: bahulikā pl. pleiades; bahula born under the pleiades; the pleiades (Skt.lex.) bahule, bahulegal. the pleiades or kr.ttikās (Ka.)(Ka.lex.) Image: female deities of the pleiades: vākulēyan- < va_kulēya Skanda (Ta.lex.) பாகுளி pākuḷi, n. perh. bāhulī. Full moon in the month of Puraṭṭāci; புரட்டாசி மாதத்துப் பெளர்ணமி. அதைப் பாகுளி யென்று (விநாயகபு. 37, 81). Glyph (twig on head on seven women): adaru ‘twig’; rebus: aduru ‘native metal’. Thus, the seven women ligatured with twigs on their heads can be read as: bahulā + adaru; rebus: bangala ‘goldsmith’s portable furnace’ + aduru ‘native metal’. bāhulēya Kārttikēya, son of S'iva; bāhula the month kārttika (Skt.Ka.)(Ka.lex.) வாகுலை vākulai, n. < Vahulā. The six presiding female deities of the Pleiades. Rebus: bagalo = an Arabian merchant vessel (G.lex.) bagala = an Arab boat of a particular description (Ka.); bagalā (M.); bagarige, bagarage = a kind of vessel (Ka.) bagalo = an Arabian merchant vessel (G.lex.) cf. m1429 seal. बहुल Born under the Pleiades; P.IV.3.33. An epithet of fire. -ला 1 A cow; कस्मात् समाने बहुलाप्रदाने सद्भिः प्रशस्तं कपिलाप्रदानम् Mb.13.77.9. The Pleiades (pl.) -लम् 1 The sky. बहुलिका (pl.) The Pleiades. बाहुल a. Manifold. -लः Fire; शीतरुजं समये च परस्मिन् बाहुलतो रसिका शमयन्ती Rām. Ch.4.99. -2 The month Kārtika. -लम् 1 Manifoldness. बाहुलेयः An epithet of Kārtikeya.बाहुल्यम् 1 Abundance, plenty, copiousness. -2 Manifoldness, multiplicity, variety. -3 The usual course or common order of things. (बाहुल्यात्, -ल्येन 1 usually, commonly. -2 in all probability.) बाह्लिः N. of a country (Balkh). -Comp. -ज, -जात a. bred in the Balkh country, of the Balkh breed.बाह्लकाः बाह्लिकाः बाह्लीकाः m. (pl.) N. of a people.-कम् 1 Saffron; ... प्रियाङ्गसंगव्यालुप्तस्तनतटबाह्लिक- श्रियो$पि दृश्यन्ते बहिरबलाः Rām. Ch.7.64. Amarakosha makes references to the Saffron of Bahlika and Kashmira countries (Amarkosha, p 159, Amarsimha.) 

The Sumerians were also aware of the importance of Pleiades, showing it in several seals and images.
  (E. Douglas van Buren. The Seven Dots in Mesopotamian Art and Their Meaning. AfO 13 (1939-41), 227 ff.)

Alternative readings of Sumerian hieroglyphs:

koThAri 'crucible' Rebus: koThAri 'warehouse, treasurer'
arka 'sun' Rebus: arka, eraka 'copper, gold, moltencast'
7 numerals: four + three: gaNDa 'four' Rebus: khaNDa 'metal implements'; kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge' sangaDa 'portable furnace, standard' Rebus: sangar 'fortification'; sanghAta 'adamantine glue' (Varahamihira) सांगडणी [ sāgaaī ] f (Verbal of सांगडणें) Linking or joining together. Pali: Sanghāa [fr. saŋ+ghaeti, lit. "binding together"miṇḍāl 'markhor' (Tōrwālī) meḍho 'ram' Rebus: meD 'iron' kola 'jackal' Rebus: kol 'working in iron' kaNDa 'arrow' Rebus: khaNDa 'metal implements'.
Detail of the seal.(Framework, ficus religiosa,  scarfed person, twig, horn)http://huntingtonarchive.osu.edu/resources/downloads/webPresentations/harappanSeals.pdf
Detail of the seal. (ladles, rimless pot, worshipper, kneeling) http://huntingtonarchive.osu.edu/resources/downloads/webPresentations/harappanSeals.pdf 

Brief memoranda:
baṭa = rimless pot (Kannada) Rebus: baṭa = a kind of iron (Gujarati) 

muka ‘ladle’ (Tamil)(DEDR 4887) Rebus: mū̃h ‘ingot’ (Santali) PLUS dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'.  (See two ladles). Thus, the offering on the stool denotes: a metal ingot.

The ‘offering’ (and production of metal ingot) is on a fire-altar: kaṇḍo ‘stool, seat’ Rebus: kāṇḍa  ‘metalware’kaṇḍa  ‘fire-altar’
m0442 (Seated in penance, ornament) Brief memoranda:
kamaḍha ‘penance’ Rebus: kammaṭa ‘mint, coiner’; kaṇḍo ‘stool, seat’ Rebus: kāṇḍa  ‘metalware’ kaṇḍa  ‘fire-altar’.
maṇḍa m. ʻ ornament ʼ Rebus: meḍ (Ho.); mẽṛhet ‘iron’ (Munda.Ho.)
kaṇḍo ‘stool, seat’ Rebus: kāṇḍa  ‘metalware’ kaṇḍa  ‘fire-altar’
Engraved Shell. Barakat Gallery. (Framework, ficus religiosa, tiger, scarfed person, horns, worshipper, twig)

Characteristic orthography to signify an am with bangles, wristlets hieroglyph in hieroglyph-multiplexes of Indus Script Corpora

Hieroglyph: G. karã̄ n. pl. ʻ wristlets, bangles ʼ.kará1 ʻ doing, causing ʼ AV., m. ʻ hand ʼ RV. [√kr̥1]Pa. Pk. kara -- m. ʻ hand ʼ; S. karu m. ʻ arm ʼ; Mth. kar m. ʻ hand ʼ (prob. ← Sk.); Si. kara ʻ hand, shoulder ʼ, inscr. karā ʻ to ʼ < karāya. -- Deriv. S. karāī f. ʻ wrist ʼ(CDIAL 2779) Rebus: khAr 'blacksmith'.

Why is a 'dancing girl' glyph shown on a potsherd discovered at Bhirrana? Because, dance-step is a hieroglyph written as hypertext cipher.

Hieroglyph: karã̄ n. pl. ʻ wristlets, bangles ʼ (Gujarati) Rebus: khAr 'blacksmith'
Mohenjo-daro seal. Ligaturing components: horns of zebu, human face, tail-hood of serpent, elephant tusk (hand), scarves on neck, bovine forelegs, feline hind legs. 


m1177, m1175, m300 
Seal. Kalibangan  K-50
Source: .(Dennys Frenez & Massimo Vidale, 2012, South Asian Studies, Vol. 28, No. 2, September 2012, p.115. http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/08/ancient-near-east-figurines-cylinder.html

It is remarkable that samples of orthography on seated persons in penance on Indus seals, the hands are decorated with wristlets and bangles. Obviously, the artisan is conveying the gloss: karã̄ 'wristlets, bangles' while signifying the hand: kara (Rigveda. Prakritam. Pali)

Hieroglyph: karabha 'trunk of elephant' (Pali) 2803 karin m. ʻ elephant ʼ. [See karabhá -- ]Pa. karin -- m., Pk. kari -- , °iṇa -- m., °iṇī -- , °iṇiyā -- f.; <-> Si. kiriyā ← Pa.(CDIAL 2803)

Hieroglyph: hand: kará1 ʻ doing, causing ʼ AV., m. ʻ hand ʼ RV. [√kr̥1]
Pa. Pk. kara -- m. ʻ hand ʼ; S. karu m. ʻ arm ʼ; Mth. kar m. ʻ hand ʼ (prob. ← Sk.); Si. kara ʻ hand, shoulder ʼ, inscr. karā ʻ to ʼ < karāya. -- Deriv. S. karāī f. ʻ wrist ʼ; G. karã̄ n. pl. ʻ wristlets, bangles ʼ.(CDIAL 2779)

Rebus: karba, ajirda karba 'iron' (Tulu) (Note: cognate of ajirda is ayas 'metal', aduru 'native metal').

The 'ram' glyph shows the animal with curved, long horns and sometimes also gets ligatured with a human face on some Indus script inscriptions. The human face is also read rebus in mleccha (meluhha): mũhe ‘face’ (Santali); rebus:mũh ingot (Santali); opening or hole (in a stove for stoking (Bi.)mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; mūhā mẽṛhẽt = iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each of four ends; kolhe tehen mẽṛhẽt ko mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron (Santali.lex.) kaula mengro ‘blacksmith’ (Gypsy) mleccha-mukha (Skt.) = milakkhu ‘copper’ (Pali) The Sanskrit loss mleccha-mukha should literally mean: copper-ingot absorbing the Santali gloss, mu~h, as a suffix. See used in cmpds. (Telugu): మ్లేచ్ఛముఖము mlēchha-mukhamu. n. Copper, రాగి. మ్లేచ్ఛము mlēchhamu. n. Cinnabar. ఇంగిలీకము.

Thus, a 'ram' glyph ligatured with 'human face' glyph reads: mũh meḍh 'ram face'; rebus: (metal) ingot merchant. It is notable that meḍ, meḍho has two rebus meanings: 1. iron (metal); 2. merchant.

Elephant, trunk of elephant: kar-ibha, ib; rebus: karba 'iron'; ib 'iron'.

Two terracotta figurines. Nausharo. With sindhur (saffron?) at the parting of the hair. A cultural tradition which continues in Indian sprachbund.
Tradition of sindhur adornment. Sindhur worn in the parting of the hair. Nausharo: female figurine. Period IB, 280-2600 BCE. 11.6X30.9 cm. (The eyes are puctated and theornaments and hair are all appliqué. This figurine comes from Nausharo, Period IB, but is identical to many figurines from Mehergarh Period VII, datin between 2800 and 2600 BCE. Material: terracotta;11.6 cm. high, 30.9 cm. wide. Nausharo NS 91.01.32.01. Dept. of Arch., Karachi. Jarrige 1988: 87, fig.41 (After fig. 2.19, Kenoyer, 2000). Hair is painted black and parted in the middle of the forehead, with traces of red pigment in the parting. This form of ornamentation may be the origin of the later Hindu tradition where a married woman wears a streak of vermilion or powdered cinnabar (sindhur) in the part of her hair. Choker and pentant necklace are also painted with red pigment, possibly to represent carnelian beads.

"The fact that Puranic evidence locates the Bahlikas in Uttarapatha and further the close association of the Bahlikas with the Kambojas as well as with Tusharas, Sakas and Yavanas in the Atharvaveda Parisista and in some other ancient sources suggests that the Bahlikas were located as a close neighbor to the Tusharas, Sakas, Yavanas and the Kambojas etc. Since the Kambojas were located in Badakshan and Pamirs, the Tusharas on the north of Pamirs and the Sakas on the river Jaxartes and beyond, the Bahlikas or Bahlams, as neighbors to these people should be placed in Bactria...The Iron pillar of Delhi inscription by King Chandra (4 CE), also makes mention of Bahlikas as living on the west side of the Indus River (Sindhu). After crossing the seven mouths of the Indus, King Chandra is stated to have defeated the Bahlikas...These above several references attest that the Bahlikas were originally located beyond the seven mouths of river Indus in the country of Bactria and the land was watered by the river Oxus. But later, a section of these people had moved from Balkh to Punjab while still others appear to have moved to south-western India as neighbors to the Saurashtras and Abhiras of Sauviras...The ancient Bahlika appears to have spanned a large expanse of territory. The commentator of Harsha-Carita of Bana Bhatta also defines the Kambojas as Kambojah-Bahlika-Desajah i.e. the Kambojas originated in/belonged to Bahlika. Thus, it seems likely that in the remote antiquity, the ancestors of the Uttarakurus, Uttaramadras and the Parama Kambojas were one people or otherwise were closely allied and had lived in/around Bahlika (Bactria)...The Bahlikas have been equated to Mlechchas in the later Brahmanical literature. There is a distinct prophetic statement in the Mahabharata that the mlechcha kings of Sakas, Yavanas, Kambojas, Bahlikas etc. will rule unrighteously in Kali yuga. (3.188.34-36) Brahmanda (V), III, Upodghata-Pada, Ch 16.17." Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Bahlikas

Could the entire narrative be a boat-journey, journey on a bagalo -- across cosmic sea -- अन्तरिक्षम् -- of Suryā and bagaḷā - The sun (feminine) and Pleiades?



harappa.com "Slide 88. Three objects (harappa.com) Three terra cotta objects that combine human and animal features. These objects may have been used to tell stories in puppet shows or in ritual performances. On the left is a seated animal figurine with female head. The manner of sitting suggests that this may be a feline, and a hole in the base indicates that it would have been raised on a stick as a standard or puppet. The head is identical to those seen on female figurines with a fan shaped headdress and two cup shaped side pieces. The choker with pendant beads is also common on female figurines. Material: terra cotta Dimensions: 7.1 cm height, 4.8 cm length, 3.5 cm width Harappa, 2384 Harappa Museum, HM 2082 Vats 1940: 300, pl. LXXVII, 67 In the center is miniature mask of horned deity with human face and bared teeth of a tiger. A large mustache or divided upper lip frames the canines, and a flaring beard adds to the effect of rage. The eyes are defined as raised lumps that may have originally been painted. Short feline ears contrast with two short horns similar to a bull rather than the curving water buffalo horns. Two holes on either side allow the mask to be attached to a puppet or worn as an amulet. 
Material: terra cotta Dimensions: 5.24 height, 4.86 width Harappa Harappa Museum, H93-2093 Meadow and Kenoyer, 1994 On the right is feline figurine with male human face. The ears, eyes and mouth are filled with black pigment and traces of black are visible on the flaring beard that is now broken. The accentuated almond shaped eyes and wide mouth are characteristic of the bearded horned deity figurines found at Harappa and Mohenjo-daro (no. 122, 123). This figurine was found in a sump pit filled with discarded goblets, animal and female figurines and garbage. It dates to the final phase of the Harappan occupation, around 2000 B. C.
Harappa, Lot 5063-1 Harappa Museum, H94-2311 Material: terra cotta Dimensions: 5.5 cm height, 12.4 cm length, 4.3 cm width 
Indus Valley Figurines: Slide #72 Slide72. Two composite anthropomorphic / animal figurines from Harappa. Whether or not the attachable water buffalo horns were used in magic or other rituals, unusual and composite animals and anthropomorphic/animal beings were clearly a part of Indus ideology. The ubiquitous "unicorn" (most commonly found on seals, but also represented in figurines), composite animals and animals with multiple heads, and composite anthropomorphic/animal figurines such as the seated quadruped figurines with female faces, headdresses and tails offer tantalizing glimpses into a rich ideology, one that may have been steeped in mythology, magic, and/or ritual transformation. 
Approximate dimensions (W x H(L) x D) of the larger figurine: 3.5 x 7.1 x 4.8 cm. (Photograph by Richard H. Meadow)


S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
August 24, 2015

Indus Script hieroglyphs of seafaring narratives, metalwork catalogues Dong Son bronze drums unsurpassed brilliance of cire perdue castings

$
0
0
Mirror: http://tinyurl.com/pqjpf5u

Dong Son bronze drum surfaces display cire perdue hieroglyphs of extraordinary artistry, orthographic fidelity and brilliance. It is for archaeometallurgical researchers to unravel the precise methods used to achieve such excellent embossed hieroglyphs.

An intimation of embossed hieroglyphic work is seen on Harappa copper tablets.
Copper tablet (H2000-4498/9889-01) with raised script found in Trench 43 Source: http://www.harappa.com/indus4/351.html  http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/08/indus-script-corpora-cipher-hypertexts.html

Image result for daimabad sealDaimabad seal. Hieroglyph: karava 'narrownecked jar' Image result for rim of jar Rim of narrownecked jar shown in a two-part message of a prism tablet m1429, Mohenjodaro describing the supercargo, karNI http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/08/indus-script-corpora-cipher-hypertexts.html
Image result for rim of jar meluhhaThis hieroglyph may signify karuv 'embossed' on karuvi 'metal implements, weapons.' Ta. karuvi instrument, tool. Ma. kari, karivi, karuvi, karu tool, plough, weapon.(DEDR 1290) கருவி karuvi , n. prob. கரு³. [M. karuvi.] 1. Instrument, tool, implement; ஆயுதம். கருவி கொண்டு . . . பொருள்கையுறின் (சிலப். 16, 186). 2. Means, materials, as for a sacrifice; சாதனம். அறிவற்றங் காக்குங் கருவி (குறள், 421). 3. Armour, coat of mail; கவசம். (திவா.) 4. Shield; கேடகம். கருவித்தேன் (சீவக. 1606). 5. Saddle; குதிரைக் கலணை. (திவா.) 6. Horse-whip; குதிரைச்சம் மட்டி. (சூடா.) 7. Assembly, collection, flock, group; தொகுதி. (தொல். சொல். 354, உரை.)(Tamil)

Rebus: karavi 'mould' karuv-iḍu to put bosses or raised figures, mould, model

Ta. karu mould, matrix; karukku engraving, carving, embossed work. Ma. karu figure, mould; karukku-paṇi embossed work; karaṭu the original of a copy. Ka. karu embossed work, bas-relief;karuv-iḍu to put bosses or raised figures, mould, model. Tu. karu, garu, karavi a mould. Te. karugu, karuvu id. Kuwi (S.) garra form, mint; ḍālu- gara womb (for ḍālu, see 1123).(DEDR 1280) खडू (p. 193) [ khaḍū ] f A kind of pipeclay. 2 A composition (of pulverized millstone &c. with water) to rub over writing-boards. 3 f The protuberant portion of a piece of wood or stone, as left after the shaving or chipping away of the parts adjoining (as of a yoke, of the pannels of a door, the embossments, relief, or rising-work of a statue). G. korvũ ʻ to scoop, carve, bore a hole ʼ; M. korṇẽ ʻ to scoop, engrave, cut gradually off ʼ; N. kornu ʻ to scratch, tear, comb ʼ; A. koriba ʻ to hoe ʼ, korokiba ʻ to scoop out ʼ. <-> With expressive redup. H. kakornā ʻ to scrape ʼ.S.kcch. korṇū ʻ to bore (a hole) ʼ; WPah.kṭg. kornõ ʻ to bore, drill ʼ, kurnõ ʻ to be bored ʼ.(CDIAL 3530) 

Remarkable narratives comparable to the hieroglyph narratives on Dong Son bronze drums are seen on some Indus Script epigraphs. Some examples:
Crocodile, tiger looking back, spy on tree

http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/06/meluhha-hieroglyphs-makara-torana-rope.html h1973B h1974B Harappa Two tablets. One side shows a person seated on a tree branch, a tiger looking up, a crocodile on the top register and other animals in procession in the bottom register. Obverse side (comparable to h1970, h1971 and h1972) shows an elephant, a person strangling two tigers (jackals or foxes) and a six-spoked wheel.

The following glyphics of m1431 prism tablet show the association between the tiger + person on tree glyphic set and crocile + 3 animal glyphic set.

Mohenjo-daro m1431 four-sided tablet. Row of animals in file (a one-horned bull, an elephant and a rhinoceros from right); a gharial with a fish held in its jaw above the animals; a bird (?) at right. Pict-116: From R.—a person holding a vessel; a woman with a platter (?); a kneeling person with a staff in his hands facing the woman; a goat with its forelegs on a platform under a tree. [Or, two antelopes flanking a tree on a platform, with one antelope looking backwards?]

One side (m1431B) of a four-sided tablet shows a procession of a tiger, an elephant and a rhinoceros (with fishes (or perhaps, crocodile) on top?).
kāru ‘crocodile’ (Telugu). Rebus: artisan (Marathi) Rebus: khar ‘blacksmith’ (Kashmiri) 
kola ‘tiger’ Rebus: kol ‘working in iron’. Heraka ‘spy’ Rebus: eraka ‘copper’. khōṇḍa ‘leafless tree’ (Marathi). Rebus: kõdār’turner’ (Bengali) dhamkara 'leafless tree' Rebus: dhangar 'blacksmith'
Looking back: krammara ‘look back’ Rebus: kamar ‘smith, artisan’.

koḍe ‘young bull’ (Telugu) खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. Rebus: kõdā ‘to turn in a lathe’ (B.) कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi) कोंडण [kōṇḍaṇa] f A fold or pen. (Marathi) ayakāra ‘ironsmith’ (Pali)[fish = aya (G.); crocodile = kāru (Te.)] baṭṭai quail (N.Santali) Rebus: bhaṭa = an oven, kiln, furnace (Santali)

ayo 'fish' Rebus: ayas 'metal'. kaṇḍa 'arrow' Rebus: khāṇḍa ‘tools, pots and pans, and metal-ware’. ayaskāṇḍa is a compounde word attested in Panini. The compound or glyphs of fish + arrow may denote metalware tools, pots and pans.kola 'tiger' Rebus: kol 'working in iron, alloy of 5 metals - pancaloha'. ibha 'elephant' Rebus ibbo 'merchant'; ib ‘iron'.  Alternative: కరటి [ karaṭi ] karaṭi. [Skt.] n. An elephant. ఏనుగు (Telugu) Rebus: kharādī ‘ turner’ (Gujarati) kāṇḍa  'rhimpceros'   Rebus: khāṇḍa ‘tools, pots and pans, and metal-ware’.  The text on m0489 tablet: loa 'ficus religiosa' Rebus: loh 'copper'. kolmo 'rice plant' Rebus: kolami 'smithy, forge'. dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'. Thus the display of the metalware catalog includes the technological competence to work with minerals, metals and alloys and produce tools, pots and pans. The persons involved are krammara 'turn back' Rebus: kamar 'smiths, artisans'. kola 'tiger' Rebus: kol 'working in iron, working in pancaloha alloys'. పంచలోహము pancha-lōnamu. n. A mixed metal, composed of five ingredients, viz., copper, zinc, tin, lead, and iron (Telugu). Thus, when five svastika hieroglyphs are depicted, the depiction is of satthiya 'svastika' Rebus: satthiya 'zinc' and the totality of 5 alloying metals of copper, zinc, tin, lead and iron.


Glyph: Animals in procession: खांडा [khāṇḍā] A flock (of sheep or goats) (Marathi) கண்டி¹ kaṇṭi  Flock, herd (Tamil) Rebus: khāṇḍā ‘tools, pots and pans, and metal-ware’.

Hieroglyph: heraka ‘spy’. Rebus: eraka, arka 'copper, gold'; eraka 'moltencast, metal infusion'; era ‘copper’. āra 'spokes' Rebus: āra  'brass'.


Trunk of elephant hieoroglyph component on this combined animal signifies: karba 'elephant' Rebus: karba 'iron'. Hieroglyph: karabha 'trunk of elephant' (Pali) 

Phoneme karba has two hieroglyph components which are semantic determinatives: kari 'elephant' ibha'elephant'

karin m. ʻ elephant ʼ. [See karabhá -- ]Pa. karin -- m., Pk. kari -- , °iṇa -- m., °iṇī -- , °iṇiyā -- f.; <-> Si. kiriyā ← Pa.(CDIAL 2803)

Hieroglyph: hand: kará1 ʻ doing, causing ʼ AV., m. ʻ hand ʼ RV. [√kr̥1]
Pa. Pk. kara -- m. ʻ hand ʼ; S. karu m. ʻ arm ʼ; Mth. kar m. ʻ hand ʼ (prob. ← Sk.); Si. kara ʻ hand, shoulder ʼ, inscr. karā ʻ to ʼ < karāya. -- Deriv. S. karāī f. ʻ wrist ʼ; G. karã̄ n. pl. ʻ wristlets, bangles ʼ.(CDIAL 2779)

Rebus: karba 'very hard iron' (Tulu) Tu. kari soot, charcoal; kariya black;  karṅka state of being burnt or singed; karṅkāḍuni to burn (tr.); karñcuni to be burned to cinders; karñcāvuni to cause to burn to cinders; kardů black;  karba iron; karvāvuni to burn the down of a fowl by holding it over the fire; karṇṭuni to be scorched; karguḍe a very black man; fem. karguḍi, kargi. Kor. (T.) kardi black. kabbiṇa iron (Kannada) kabïn iron (Toda) karum poṉ iron (Tamil)(DEDR 1278)

Allograph: pot with narrow neck: Koḍ. karava clay pot with narrow neck. Go. (Ma.) karvi narrow-mouthed earthen vessel for oil or liquor (DEDR 1273A)

Hieroglyph: ibha 'elephant' Rebus: ib 'iron' (Santali). kāṇḍā 'rhinoceros' Rebus: khāṇḍa ‘tools, pots and pans, and metal-ware’.  karā 'crocodile' Rebus: khar 'blacksmith' (Kashmiri) Note: Ib is the name of a station between Howrah and Nagpur. The Railway station is in the iron ore belt.

Hieroglyph: हेर [ hēra ] m (हेरक S through or H) A spy, scout, explorator, an emissary to gather intelligence. 2 f Spying out or spying, surveying narrowly, exploring. (Marathi) *hērati ʻ looks for or at ʼ. 2. hēraka -- , °rika -- m. ʻ spy ʼ lex., hairika -- m. ʻ spy ʼ Hcar., ʻ thief ʼ lex. [J. Bloch FestschrWackernagel 149 ← Drav., Kuiēra ʻ to spy ʼ, Malt. ére ʻ to see ʼ, DED 765]
1. Pk. hēraï ʻ looks for or at ʼ (vihīraï ʻ watches for ʼ); K.ḍoḍ. hērūō ʻ was seen ʼ; WPah.bhad. bhal. he_rnū ʻ to look at ʼ (bhal. hirāṇū ʻ to show ʼ), pāḍ. hēraṇ, paṅ. hēṇā, cur. hērnā, Ku. herṇo, N. hernu, A. heriba, B. herā, Or. heribā (caus. herāibā), Mth. herab, OAw. heraï, H. hernā; G. hervũ ʻ to spy ʼ, M. herṇẽ. 2. Pk. hēria -- m. ʻ spy ʼ; Kal. (Leitner) "hériu"ʻ spy ʼ; G. herɔ m. ʻ spy ʼ, herũ n. ʻ spying ʼ. Addenda: *hērati: WPah.kṭg. (Wkc.) hèrnõ, kc. erno ʻ observe ʼ; Garh. hernu ʻ to look' (CDIAL 14165) Ko. er uk- (uky-) to play 'peeping tom'. Kui ēra (ēri-) to spy, scout; n. spying, scouting; pl action ērka (ērki-). ? Kuwi (S.) hēnai to scout; hēri kiyali to see; (Su. P.) hēnḍ- (hēṭ-) id. Kur. ērnā (īryas) to see, look, look at, look after, look for, wait for, examine, try; ērta'ānā to let see, show; ērānakhrnā to look at one another. Malt. ére to see, behold, observe; érye to peep, spy. Cf. 892 Kur. ēthrnā. / Cf. Skt. heraka- spy, Pkt. her- to look at or for, and many NIA verbs; Turner, CDIAL, no. 14165(DEDR 903)


Hieroglyph: Ta. ciṟai, ciṟaku, ciṟakar wing; iṟai, iṟaku, iṟakar, iṟakkai wing, feather. Ma. iṟaku, ciṟaku wing. Ko. rek wing, feather. Ka. eṟake, eṟaṅke, ṟakke, ṟekke wing; ṟaṭṭe, ṟeṭṭe wing, upper arm. Koḍ.rekke wing; raṭṭe upper arm. Tu. ediṅke, reṅkè wing. Te. eṟaka, ṟekka, rekka, neṟaka, neṟi id. Kol. reḍapa, (SR.) reppā id.; (P.) reṛapa id., feather. Nk. rekka, reppa wing. Pa. (S.) rekka id. Go. (S.)rekka wing-feather; reka (M.) feather, (Ko.) wing (Voc. 3045). Konḍa ṟeka wing, upper arm. Kuwi (Su.) rekka wing. Cf. 1983 Ko. kerŋgl and 3424 To. tergy.(DEDR 2591)

Assuming that metalworkers from Indian sprachbund had contacts with Dong Son culture from ca. 3rd millennium BCE, some rebus renderings of hieroglyphs displayed on the Dong Son bronze drums are suggested. These suggestions require further detailed investigations from the Khmer and Austro-Asiatic glosses of the times in the world's largest tin belt along the Mekong River delta in the Far East. There are indications that Munda (Austro-Asiatic) speaking metalworkers might have been in contact from ca. 3rd millennium BCE.

The depiction of frogs on the Dong Son drums is significant. I suggest that it is a hieroglyph signifying metal ingot: Kur. mūxā frog. Malt. múqe id. / Cf. 

Skt. mūkaka- id. (DEDR 

5023) Rebus: mū̃h ‘ingot’. 


Muha. The quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace. (Santali)

It is possible that metalwork consignments accompanied the consignments of 

bronze drums as they were carried to different locations in the Far East.


maṇḍa (Sanskrit) OMarw. mīḍako m. ʻ frog ʼ, mīṁḍakī f. ʻ small frog ʼ, G. me_ḍak, meḍ°

 m., me_ḍkī, meḍ° f.; M. mẽḍūk -- mukh n. ʻ frog -- like face ʼ. 1. Pa. maṇḍūka -- m., °kī -- f. ʻ 

frog ʼ, Pk. maṁḍū˘ka -- , °ḍūa -- , °ḍuga -- m., (CDIAL 9746) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ 

(Mu.Ho.)


miṇḍāl ‘markhor’ (Tōrwālī)meḍho a ram, a sheep (Gujarati)(CDIAL 10120) Rebus: mẽṛhẽt, 

meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.)

Hieroglyph: arka 'sun' Rebus: arka, eraka 'copper, gold, moltencast'

kaṅká m. ʻ heron ʼ VS. [← Drav. T. Burrow TPS 1945, 87; onomat. Mayrhofer EWA i 137. Drav. influence certain in o of M. and Si.: Tam. Kan. Mal. kokku ʻ crane ʼ, Tu. korṅgu, Tel. koṅga, Kuvi koṅgi, Kui kohkoPa. kaṅka -- m. ʻ heron ʼ, Pk. kaṁka -- m., S. kaṅgu m. ʻ crane, heron ʼ (→ Bal. kang); B. kã̄k ʻ heron ʼ, Or. kāṅka; G. kã̄kṛũ n. ʻ a partic. ravenous bird ʼ; -- with o from Drav.: M. kõkā m. ʻ heron ʼ; Si. kokā, pl. kokku ʻ various kinds of crane or heron ʼ, kekī ʻ female crane ʼ, kēki ʻ a species of crane, the paddy bird ʼ (ē?).(CDIAL 2595) Ta. kokku common crane, Grus cinerea; stork, paddy bird; kuruku heron, stork, crane, bird, gallinaceous fowl, aṉṟil bird. Ma. kokku, kokkan, kocca, kuriyan paddy bird, heron; kuru heron. To.košk heron. 
Ka. kokku, kokkare crane; kukku heron, crane. Tu. korṅgu crane, stork. Te. koṅga, kokkera, kokkarāyi crane; pegguru, begguru (< peru-kuru) adjutant crane. Kol. (Kin.) koŋga crane. 
Pa.kokkal (pl. kokkacil) id. Ga. (S) kokkāle (pl. kokkāsil) heron; (S.2koŋalin (pl. koŋasil), (S.3kokalin crane. Go. (L.) koruku id. (Voc. 921); (Mu.) kokoḍal heron, duck (Voc. 870); (Ma. Ko.) koŋga crane (Voc. 874). Kui kohko paddy bird. Kuwi (S.) kongi,(Ṭ.) kokoṛa crane.
 Br. xāxūr demoiselle crane. / Cf. Skt. kaṅka- heron; Turner, CDIAL, no. 2595.(DEDR 2125) కొంగ (p. 0313) [ koṅga ] konga. [Tel.] n. A bird of the heron or stork kind. బకము (Telugu)

Hieroglyph: bakulā, 'crane'baka -- m. ʻ the bird Ardea nivea ʼ Mn. [Prob. onom. in origin: hence retention of -- kk -- , -- k -- , -- g -- in MIA. and NIA. forms (as also in Drav. T. Burrow BSOAS xii 387): see EWA ii 400 and W. Wüst IL Turner Jubilee Vol. i 336, 347]
Pa. baka -- m. ʻ crane ʼ, Pk. baka -- , bakka -- , baga -- , baya<-> m., bagī -- f.; K. brag m. ʻ the blue heron Ardea cinerea ʼ; S. bagubagobagulo m. ʻ crane ʼ, P. baglā, N. bakullo, A. bag, B. bak, Or. baga, H. bagbakulābagulābaglā m., G. M. bag m. (CDIAL 9115) బాకా (p. 0880) [ bākā ] , బాంకా or భాంకా bākā. [H.] n. A long trumpet, ఒకవిధమైన ఊదువాద్యము. (Telugu)

Allograph: bahulā, 'Pleiades' Rebus: bagala 'a cargo boat' Rebus: bāhulā 'armour for the arms' (Samskritam) 

Hieroglyph: maraka 'peacock' (Santali. Mu.) Rebus: मारक loha 'a kind of calcining metal' (Samskritam)

Rebus: Ka. eṟe to pour any liquids, cast (as metal); n. pouring; eṟacu, ercu to scoop, sprinkle, scatter, strew, sow; eṟaka, eraka any metal infusion; molten state, fusion. Tu. eraka molten, cast (as metal); eraguni to melt. Kur. ecchnā to dash a liquid out or over (by scooping, splashing, besprinkling). Cf. 840 Kur. elkhnā (Pfeiffer). (DEDR 866) Kur. elkhnā to pour liquid out (by tilting a vessel standing on the ground); elkhrnā to be poured out. Malt. eqe to pour out from a vessel. Cf. 866 Ta. eṟṟu (Pfeiffer). (DEDR 840)

karuvu n. Melting: what is melted (Te.)कारु [ kāru ] m (S) An artificer or artisan. 2 A common term for the twelve बलुतेदार q. v. Also कारुनारु m pl q. v. in नारुकारु. (Marathi) कारिगर, कारिगार, कारागीर, कारेगार, कारागार [ kārigara, kārigāra, kārāgīra, kārēgāra, kārāgāra ] m ( P) A good workman, a clever artificer or artisan. 2 Affixed as an honorary designation to the names of Barbers, and sometimes of सुतार, गवंडी, & चितारी. 3 Used laxly as adj and in the sense of Effectual, availing, effective of the end. बलुतें [ balutēṃ ] n A share of the corn and garden-produce assigned for the subsistence of the twelve public servants of a village, for whom see below. 2 In some districts. A share of the dues of the hereditary officers of a village, such as पाटील, कुळकरणी &c. बलुतेदार or बलुता [ balutēdāra or balutā ] or त्या m (बलुतें &c.) A public servant of a village entitled to बलुतें. There are twelve distinct from the regular Governmentofficers पाटील, कुळकरणी &c.; viz. सुतार, लोहार, महार, मांग (These four constitute पहिली or थोरली कास or वळ the first division. Of three of them each is entitled to चार पाचुंदे, twenty bundles of Holcus or the thrashed corn, and the महार to आठ पाचुंदे); कुंभार, चाम्हार, परीट, न्हावी constitute दुसरी orमधली कास or वळ, and are entitled, each, to तीन पाचुंदे; भट, मुलाणा, गुरव, कोळी form तिसरी or धाकटी कास or वळ, and have, each, दोन पाचुंदे. Likewise there are twelve अलुते or supernumerary public claimants, viz. तेली, तांबोळी, साळी, माळी, जंगम, कळवांत, डवऱ्या, ठाकर, घडशी, तराळ, सोनार, चौगुला. Of these the allowance of corn is not settled. The learner must be prepared to meet with other enumerations of the बलुतेदार (e. g. पाटील, कुळ- करणी, चौधरी, पोतदार, देशपांड्या, न्हावी, परीट, गुरव, सुतार, कुंभार, वेसकर, जोशी; also सुतार, लोहार, चाम्हार, कुंभार as constituting the first-class and claiming the largest division of बलुतें; next न्हावी, परीट, कोळी, गुरव as constituting the middle class and claiming a subdivision of बलुतें; lastly, भट, मुलाणा, सोनार, मांग; and, in the Konkan̤, yet another list); and with other accounts of the assignments of corn; for this and many similar matters, originally determined diversely, have undergone the usual influence of time, place, and ignorance. Of the बलुतेदार in the Indápúr pergunnah the list and description stands thus:--First class, सुतार, लोहार, चाम्हार, महार; Second, परीट, कुंभार, न्हावी, मांग; Third, सोनार, मुलाणा, गुरव, जोशी, कोळी, रामोशी; in all fourteen, but in no one village are the whole fourteen to be found or traced. In the Panḍharpúr districts the order is:--पहिली or थोरली वळ (1st class); महार, सुतार, लोहार, चाम्हार, दुसरी or मधली वळ(2nd class); परीट, कुंभार, न्हावी, मांग, तिसरी or धाकटी वळ (3rd class); कुळकरणी, जोशी, गुरव, पोतदार; twelve बलुते and of अलुते there are eighteen. According to Grant Duff, the बलतेदार are सुतार, लोहार, चाम्हार, मांग, कुंभार, न्हावी, परीट, गुरव, जोशी, भाट, मुलाणा; and the अलुते are सोनार, जंगम, शिंपी, कोळी, तराळ or वेसकर, माळी, डवऱ्यागोसावी, घडशी, रामोशी, तेली, तांबोळी, गोंधळी. In many villages of Northern Dakhan̤ the महार receives the बलुतें of the first, second, and third classes; and, consequently, besides the महार, there are but nine बलुतेदार. The following are the only अलुतेदार or नारू now to be found;--सोनार, मांग, शिंपी, भट गोंधळी, कोर- गू, कोतवाल, तराळ, but of the अलुतेदार & बलुते- दार there is much confused intermixture, the अलुतेदार of one district being the बलुतेदार of another, and vice lls. (The word कास used above, in पहिली कास, मध्यम कास, तिसरी कास requires explanation. It means Udder; and, as the बलुतेदार are, in the phraseology of endearment or fondling, termed वासरें (calves), their allotments or divisions are figured by successive bodies of calves drawing at the कास or under of the गांव under the figure of a गाय or cow.) (Marathi)kruciji ‘smith’ (Old Church Slavic) 

"Common bronze alloys have the unusual and desirable property of expanding slightly just before they set, thus filling the finest details of a mould.https://en.wikipedia.org/wiki/Bronze_sculpture
Liquid bronze at 1200 °C is poured into the dried and empty casting mould
"Dating back to the Neolithic Age, the first bronze drums, called the Dong Son drums, have been uncovered in and around the Red River Delta regions of Vietnam and Southern China. These relate to the prehistoric Dong Son Culture of Vietnam. In Ban Chiang,Thailand, (Southeast Asia) bronze artifacts have been discovered dating to 2100 BCE. However, according to the radiocarbon dating on the human and pig bones in Ban Chiang, some scholars propose that the initial Bronze Age in Ban Chiang was in late 2nd millennium.https://en.wikipedia.org/wiki/Bronze_Age

Nahal Mishmar cire perdue artifacts were made of arsenitcal copper. 

The surface of Dong Son drums embossed with cire perdue hieroglyphs were made of tin bronzes.
Close-up view of design of a typical Đông Sơn drum
S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Centre
August 24, 2015

Dong Son bronze drums picture gallery with intimations of Indus Script hieroglyphs: e.g., peacock, elephant, bull, frog, markhor?

Salavo bronze drum decorative patterns (Indonesia)
Patterns of cire perdue bronze casting achieved on Dong Son Bronze drums
Hoàng Ha bronze drum's surface, Vietnam "It depicts four feathered men are depicted walking in a line, brandishing spears, with two musicians in tow. A person is depicted standing under the eaves of a house, beating a drum while the rice fields are unattended, allowing a bird to eat the rice that was intended for threshing. The boats depicted on the mantle of the drum are very similar, with an analogous cleft prow, archer standing on raised platform and a drum. However, the drum is different from the Ngoc Lu drum in that the animal is absent." (Higham, Charles (1996). The Bronze Age of Southeast AsiaCambridge World Archaeology, p.126).
Song Da drum surface
Ngoc Lu Drum surface
NgocLu bronze drum.jpg

"...the drumhead bears three concentric panels depicting animals or humans interleaved with bands of geometric or circular patterns. The innermost panel appears to be a self-referencing depiction, as it is decorated with pictures of humans who appear to be performing a ceremony involving the drums themselves. Other musical instruments and rice growing and harvesting activities are also shown. The two outer panels are decorated with scenes ofdeerhornbills and crane egrets" (Higham opcit., p.124)
Hoang Ha Bronze drum surface. "...an outer panel of crane egrets and an inner panel which shows a procession similar to that described in the Ngọc Lũ drum, the most famous of the Đông Sơn drums.It depicts four feathered men are depicted walking in a line, brandishing spears, with two musicians in tow. A person is depicted standing under the eaves of a house, beating a drum while the rice fields are unattended, allowing a bird to eat the rice that was intended for threshing. The boats depicted on the mantle of the drum are very similar, with an analogous cleft prow, archer standing on raised platform and a drum. However, the drum is different from the Ngoc Lu drum in that the animal is absent." (Higham, opcit., p.126)
Co Loa bronze drum surface. "The drum only has two warriors with spears, in contrast to that of the Ngọc Lũ drum. Another difference is that the ensemble of percussionists consists of three drummers, with one drum lying under the eaves of the house. Meanwhile, an extra person is depicted in the rice threshing process. The person has long hair and is winnowing grain into a bowl. The percussion ensemble is also depicted differently in that the drummers are not all drumming in synchronisation. Two of the drummers are depicted making contact with the drum, while the other two drummers have their batons in the raised position." (Higham, opcit., p.126)


Hình thuyền trên thân trống đồng Ngọc Lũ.
Image on Ngoc Lu bronze drum
Trong-dong-tren-thuyen.jpg
Chim Lac.JPGCon-ga-hinh-khac-tren-mat-trong-dong-Ngoc-Lu.jpg
Con-huou-hinh-khac-tren-mat-trong-dong-Ngoc-Lu.jpg
Tiet-dong-chi.jpg
Tiet-ha-chi.jpg
Hoi-he-go-trong.jpgHoi-he-go-trong-2.jpg
Sua-soan-hoi-he.jpg
Sua-soan-hoi-he-2.jpg
Sau-thang-dau-nam.jpg
Sau-thang-cuoi-nam.jpg
Xuan-phan.jpgThu-phan.jpg


Aircel-Maxis scam: ED summons Karti's friends. NaMo, restitute kaalaadhan.

$
0
0

AIRCEL-MAXIS SCAM: ED SUMMONS KARTI’S FRIENDS

Tuesday, 25 August 2015 | Pioneer News Service | New Delhi

Former Finance Minister P Chidambaram’s son, Karti Chidambaram, may soon face the music in the Aircel-Maxis scam. The Enforcement Directorate (ED) on Monday issued summons to two Directors of Advantage Strategic Consulting Private Limited, a company linked to Karti. This company had a financial transaction of Rs 26,00,444 with Aircel in early 2006, when Malaysian company Maxis’ proposal to acquire the majority stake in  Aircel was pending with Chidambaram.
Advantage Strategic Consulting Private Limited was later taken over by a company owned by Karti. The two persons summoned are Karti’s close friends. One of them, CBN Reddy, is a director of several companies controlled by Karti. Another person, Ravi Viswanthan, is the first promoter of Advantage.
The ED asked these two people to appear before its team in Delhi probing the Aircel-Maxis scam. They have been directed to appear within 14 days of receiving notice and sought to bring all the bank data, Income-Tax Returns and foreign travel details from 2005 onwards. Reddy was also the director of another company called Kriya FMCG, first promoted by Karti’s wife, Srinidhi. 
Chidambaram’s name was dragged into the Aircel-Maxis scam after the expose that there was a flow of Rs 26,00444 to Aircel by Advantage Strategic Consulting. This amount was alleged to be an investment made by Karti’s company in Aircel to acquire its shares which could be later offloaded at a premium when the FIBP clearance was permitted by Chidambaram.
This deal was exposed by BJP leader Subramanian Swamy in April 2012. However, replying to the allegations, Chidambaram said in Parliament that this money was transferred for a consultancy-related issue.
This controversial payment was shown as ‘Loans and Advances’ from Karti linked company to Aircel, when the latter’s application was pending before the FIPB. During the same period, the Advantage’s balance-sheet also showed similar payments to other Karti-controlled companies like Chess Management Services Private Limited, Chess Health Care Solution Private Limited, and Halidon Marketing Private Limited. Moreover, another Karti-controlled company Ausbridge Holdings and the controversial Advantage Strategic Consulting shared the same e-mail id in 2006. Later in 2010, Ausbridge, where Karti held 94 per cent shares, took over major share holding in Advantage Strategic Consulting.

http://www.dailypioneer.com/todays-newspaper/aircel-maxis-scam-ed-summons-kartis-friends.html

Fried by dragon fire. Bharatam Janam, stay away from the financial markets. Yoga, an option. NaMo, restitute kaalaadhan.

$
0
0

Tuesday , August 25 , 2015 |

Fried by dragon fire

A man watches share prices on a screen outside the Bombay Stock Exchange on Monday. (AFP) 
Aug. 24: Global markets swooned on Manic Monday as a 9 per cent dive in China's stock markets sent shock waves through the rest of the world, flattening stocks, currencies and major commodities and rekindling memories of the Asian financial crisis that rocked the world in the late 1990s.
The sensex - the bellwether index of India's stock market - tumbled 1624.51 points, or 5.94 per cent, to 25741.56 on a day of frenetic trading.
It was the biggest crash in absolute terms and only the second time that the main index had lost more than 1,000 points on a single day. But in percentage terms, it ranked pretty low as the 28th worst fall.
The market was spooked by the fact that Monday's plunge was the sharpest since the 7.25 per cent drop on January 7, 2009, that had been triggered by Satyam founder B. Ramalinga Raju's admission that he had padded profits at the software giant.
The broader NSE Nifty index slid below the 7900-mark, losing 490.95 points or, 5.92 per cent, to close at 7809. The market crash wiped out over Rs 7 lakh crore of investor wealth.
The rupee sank to a two-year low of Rs 66.74 against the dollar - its lowest level since September 2013 - as markets wilted under fears of a China-led global economic slowdown. It closed at 66.65, down by 82 paise.
Late in the evening in India, the bloody carnage swept across the US markets with the Dow Jones Industrial Average - the closely watched index of the New York Stock Exchange - tumbling 1000 points, or 6 per cent, to 15441 at the start of trading. But it quickly clawed back about 600 points, somewhat dimming worries of another domino effect tomorrow.
Finance minister Arun Jaitley and RBI governor Raghuram Rajan tried to soothe worries of panicky investors who have been scrambling to dump stocks and scoop their money off the table.
Jaitley said the selloff was "transient and temporary in nature" and blamed it on external factors. The finance minister expected the situation to stabilise as the macroeconomic indicators were strong.
Rajan said: "India is better placed compared to other countries with a low current account deficit, fiscal deficit discipline, moderate inflation, low short-term foreign currency liabilities, and a very sizeable base of forex reserves."
But the pep talk failed to quell concerns on the market that drove almost 400 stocks to record their 52-week lows, including frontline scrips like Tata Motors, Tata Steel, Vedanta and ICICI Bank.
Later in the evening, Jaitley said Prime Minister Narendra Modi had started monitoring the situation on the stock and currency markets and indicated that the government would not hesitate to adopt a slew of measures to stabilise the situation.
He added that Modi was keen to adopt more steps to crank up the economy but did not say what these might be. The government has been grappling with a legislative logjam that has prevented it from pushing tax and land reforms.
China was the epicentre of Monday's global carnage. The tremors were first felt last month when a stock market crash precipitated a 2 per cent devaluation of the yuan in what was seen as a desperate move to rouse the drowsy dragon economy.
Chinese stock prices had more than doubled in the past 12 months as millions of working-class and middle-class families bet heavily on inexpensive stocks in small companies, often borrowing money to do so, without looking at the fundamentals and further spurring the rise.
On Monday, the Shanghai composite index closed 8.5 per cent lower, erasing all of the gains it had made in an extraordinary run this year.
China is the world's second-largest economy as well as the biggest importer of commodities and a huge buyer of factory machinery. If its economy is affected, it could lead to a slowdown in those purchases.
The mayhem spilled over to the commodity markets as well with the Brent and US crude oil futures hitting over six-year lows as concerns about a global supply glut fanned worries over weaker demand from the normally resource-hungry China. Copper, seen as a barometer of global industrial demand, hit a six-year low at $4,920 a tonne on the London Metal Exchange.
The worries intensified after data released last week showed China's manufacturing activity had plunged to a 77-month low. Over the weekend, the Chinese authorities permitted state-owned pension funds to invest in the stock markets but it failed to improve sentiment.
Analysts are advising retail investors to stay away from the markets for now. "This is a fluid situation. The Nifty should find support around the current levels," said P. Phani Sekhar of Karvy Stock Broking.
Forex traders were confident that the rupee would not wilt further after Monday's 1 per cent decline.
"Economies that are largely dependent on exports of raw materials are particularly hit hard by slowing global growth and crashing commodity prices. This is clearly reflected in currencies of nations like Brazil, Russia, Argentina and Malaysia, which have fallen more than 20 per cent in 2015. In contrast, commodity consumers such as India have had more stable currencies. The rupee has outperformed most of the other emerging market currencies by more than 20 per cent," said Sahil Kapoor, chief market strategist at Edelweiss Financial Services.

http://www.telegraphindia.com/1150825/jsp/frontpage/story_39018.jsp#.VdvSXNSqqko

"I have never seen any Indian government made such quick progress on so many issues, in such a short time. So it is truly remarkable," Lavoy

$
0
0

Renewable energy on PM’s US agenda

Renewable energy on PM’s US agenda
Prime Minister Narendra Modi. (PTI photo)
NEW DELHI: After a bitter aborted engagement with Pakistan, Prime Minister Narendra Modi is headed westwards again. Unlike the recent bout with Pakistan, the next visit is a more scripted affair. 

Come September, Modi will be turning his routine trip to the UN General Assembly into another exercise in which he will be touching on a number of issues. For starters, the PM will dispense with the standard transit stop in Frankfurt. Instead, he will be stopping over in Ireland, becoming the first PM to visit Dublin since Jawaharlal Nehru. 

Ireland is an interesting choice — historically, India and Ireland could clutch on to memories of nationalists like Eamon de Valera, Annie Besant and Sister Nivedita and celebrate the fact that the Indian Constitution drew from the Irish Constitution in important respects besides mourning together the Kanishka tragedy. 

But more recently, Ireland holds a different attraction for India — as a tech and pharma hub. With over 70 Irish tech companies already in India, Ireland showcases a special model: marrying tech companies with research centres. Ireland also holds lessons for India in economic recovery, and though there are little more than 2000 Indian students in Ireland, it could also be a new education destination. 

After the customary speech at the UNGA in New York, Modi will fly to California, San Jose and San Francisco, where a couple of big events are planned — one on digital economy, but more important, a roundtable on renewable energy. Going into Paris climate conference (COP 21) in December, India is looking to position itself as a major developer and consumer of renewable energy, as part of its plans for a cleaner planet. This will be capped with another high-voltage community event in San Francisco on September 27. 

Back in New York on September 28, Modi will get ready for his second summit with US President Barack Obama in one year. This will be days after India and the US hold their annual strategic and commercial dialogue in Washington which will review the progress of the ambitious joint statements of last September and January. While plans for an aircraft carrier are proceeding apace, there are huge gaps in fulfilling the education agenda among others. 

It also does not help that the White House's pointperson on South Asia, Peter Lavoy, pointed out that the Indian bureaucracy remained as obdurate an institution as ever. In an interview to a news agency, Lavoy said, "I have never seen any Indian government made such quick progress on so many issues, in such a short time. So it is truly remarkable," Lavoy said. 

"That said your bureaucracy has a certain worldwide reputation. I think, it has its own standards that are really unparalleled worldwide. Even though India continues to make this progress, we are confident that ... the government recognizes the opportunities to move much more quickly to achieve the potential and the vision of the Prime Minister," he said. http://timesofindia.indiatimes.com/india/Renewable-energy-on-PMs-US-agenda/articleshow/48660938.cms?prtpage=1
Viewing all 11041 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>