Quantcast
Channel: Bharatkalyan97
Viewing all articles
Browse latest Browse all 11129

śrēṣṭhin khār kolimi, lōhakāra kolimi are rebus Meluhha expressions of guild-master smithy, artisan smithy

$
0
0

This is an addendum to:

 https://tinyurl.com/taskjyb

Text m1244 (On this inscription, the Sign 254 is  composed of three linear strokes circumscribed by two 'notches'; this Sign 254 is comparable to one of the two ligatures on Sign 51 and Sign 327.
Sign 254 Orthography of two notches PLUS three horizontal lines: Sign 254        Two notches PLUS three horizontal lines: dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' PLUS खांडा [ khāṇḍā ] m A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon). (Marathi) rebus: khaṇḍa 'equipment' PLUS kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge'. Thus dul khaṇḍa kolimi 'cast equipment smithy, forge'

Thus, the three horizontal strokes which signify kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge' are also ligatured to Sign 51 and Sign 327 as one of the two ears ligatured to the base sign of squirrel and ficus glomerata, respectively.
Thus, Sign 51 and Sign 327  read rebus: śrēṣṭhin khār kolimi, lōhakāra kolimi to signify 1) smithy/forge of guild-master of blacksmith artisans; and 2) smithy/forge of blacksmiths, ironsmiths. Thus, Sign 51 and Sign 327 relate to 1) guild-master of blacksmith artisans & 2) blacksmith, ironsmith artisans and are deciphered respectively, as.śrēṣṭhin khār kolimi, and lōhakāra kolimi

This reading of three linear strokes ligatured as one of the two ears to Sign 51 and Sign 327 are consistent with the decipherment of Sign 242 as kole.l. This architectural feature of Sign 242 signifies kole.l'temple' rebus: kole.l'smithy, forge'.

 


26 Inscriptions in Mahadevan ASI 1977 Concordance contain the Signand expanded Sign 243 with a ligature infix of rimless pot.
I submit that the divided paritition of Sign 242 is the ligature of three short linear strokes on Sign 51 and Sign 327. Both these signs 51 and 327 have variants showing ligatures of two 'ears'. On many variants, one of the two 'ears' is replaced by three short linear strokes to signify kolom'three' rebus: kolimi'smithy, forge'.-- as semantic expansions to precisely locate the guild-master and artisans in relation to their workplace, which is smithy/forge.
m173 Text 1161

Text 1161

m747 Text 2471

Text 2471


m952

Text 2265 m952
m40 Text
m40
Text 1013

m950 Text 1013
m949a Text 1271

m949c

Text 1271 Sign 141

Text 1271
m948 Text 2250

Text 2250
Text 4574

h982 a text 4574

h982 b text 4574

h982 c text 4574

Sign241
Sign238
Sign242
Sign239







This is an addendum to: Indus script seals (5) with 5 hypertext narratives signify metal Guild-master, helmsman, supercargo's in charge of products out of smelter/furnace//smithy/forge http://tinyurl.com/hrud9v4

Hypertext narrative of a seal with six protomes: Seal of a Metal guild-master. Hieroglyph: śrēṣṭrī 'ladder' Rebus:  śrēṣṭhin, seh ʻ head of a guild, Members of the guild (working with a furnace) are: blacksmith, turner, smelter, coppersmith, ironsmith (magnetite ore), Supercargo who is a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale. 


A protome (Greek προτομή) is a type of adornment that takes the form of the head and upper torso of either a human or an animal. Six such protomes are put together in a whorl on m417 with the 'stairs' as a connecting hieroglyph in the centre, connecting the six protomes. Unfortunately, the seal is broken. Three protomes are clearly visible: 1. 'Unicorn' with one curved horn; 2. 'Unicorn' with two zebu-like horns; 3. short-horned bull. 4. Horned tiger A fifth protome is also that of a 'unicorn' but the shape of horn(s) on this protome can only be guessed since this part of the seal is broken. Heads of the fifth and sixth protomes are also broken and can only be guessed. 

One sign as a text message appears on this seal of six protomes.The sign (Sign 17) signifies a warrior with a staff on his left shoulder. The shoulders of the person are fused into a 'ficus glomerata'. One possible reading of this Sign 17 is: loa 'ficus glomerata' rebus: loh 'copper,metal' PLUS 
कर्णक karaka m. du. the two legs spread out AV. xx , 133 'spread legs'; (semantic ... कर्णक'spread legs' rebus: कर्णक  karaka 'helmsman', kari 'supercargo' lohakāra,  lohakaraka 
'metalsmith', metals helmsman or  loha kari 'metals supercargo '. lōhakāra m. ʻ iron -- worker ʼ, ˚rī -- f., ˚raka -- m. lex., lauhakāra -- m. Hit. [lōhá -- , kāra -- 1]Pa. lōhakāra -- m. ʻ coppersmith, ironsmith ʼ; Pk. lōhāra -- m. ʻ blacksmith ʼ, S. luhā̆ru m., L. lohār m., ˚rī f., awā. luhār, P. WPah.khaś. bhal. luhār m., Ku. lwār, N. B. lohār, Or. lohaa, Bi.Bhoj. Aw.lakh. lohār, H. lohārluh˚ m., G. lavār m., M. lohār m.; Si. lōvaru ʻ coppersmith ʼ.Addenda: lōhakāra -- : WPah.kg. (kc.) lhwāˋr m. ʻ blacksmith ʼ, lhwàri f. ʻ his wife ʼ, Garh. lwār m. (CDIAL 11159) These Meluhha pronunciation variants and semantics signify that  lōhakāra is ʻcoppersmith, ironsmithʼ (Phonetic form attested in Pali).

T
his rebus reading indicates that the six protomes of the Mohenjo-daro seal whorl m417 relate to the work of a metalsmith. Based on this inference, the clearly identifiable protomes can be read rebus: 

1. 'Unicorn' with one horn: kār-kunda 'adroit, clever, experienced, director,manager'. 
کارکند kār-kund (corrup. of P کارکن) adj. Adroit, clever, experienced. 2. A director, a manager;  کارکنده kār-kundaʿh. (Pashto). A crumpled, twisted horn is mer̥ha deren rebus: me 'iron' (Mu.Ho.) med 'copper' (Slavic) PLuS kunda 'turner, lapidary'. Thus, a metalwork manager is signified.

2. 'Unicorn' with two horns: khō
ṇḍa m A young bull, a bullcalf. rebus: kunda, 'one of कुबेर's nine treasures', kundār 'lathe, lathe-worker' PLUS ko 'horns' rebus: ko 'workshop'.  kundakara m. ʻ turner ʼ W. [Cf. *cundakāra -- : kunda -- 1, kará -- 1]A. kundār, B. kũdār˚ri, Or. kundāru; H. kũderā m. ʻ one who works a lathe, one who scrapes ʼ, ˚rī f., kũdernā ʻ to scrape, plane, round on a lathe ʼ.(CDIAL 3297) Thus, the workshop of a lapidary is signified.

3. Short-horned bull: barad, balad, 'ox' rebus: bharata 'metal alloy' (5 copper, 4 zinc and 1 tin). Thus, an alloysmith is signified.


4. Tiger without horns: kola 'tiger' rebus: kol 'working in iron' kolhe 'smelter' Thus, an iron smelter is signified.


5 and 6 protomes: Broken. One guess is that they may signify elephant and zebu. If so, the readings are: karibha, ibha 'elephant' rebus: karba, ib 'iron'; pola 'zebu' rebus: pola 'magnetite,ferrite ore'. Thus protomes 5 and 6 may signify iron smithy and magnetite metalwork. The basis for guessing the missing protomes as elephant and zebu is based on a composite animal of Mohenjo-daro seal m1175 which signifies the horns of a zebu and the trunk of an elephant ligatured to a human face:

 The ladder which unites the six protomes is: *śrētrī ʻ ladder ʼ. [Cf. śrētr̥ -- ʻ one who has recourse to ʼ MBh. -- See śrití -- . -- √śri]Ash. ċeitr ʻ ladder ʼ (< *ċaitr -- dissim. from ċraitr -- ?).(CDIAL 12720) *śrēṣṭrī2 ʻ line, ladder ʼ. [For mng. ʻ line ʼ conn. with √śriṣ2 cf. śrḗṇi -- ~ √śri. -- See śrití -- . -- √śriṣ2]Pk. sēḍhĭ̄ -- f. ʻ line, row ʼ (cf. pasēḍhi -- f. ʻ id. ʼ. -- < EMIA. *sēṭhī -- sanskritized as śrēḍhī -- , śrēṭī -- , śrēḍī<-> (Col.), śrēdhī -- (W.) f. ʻ a partic. progression of arithmetical figures ʼ); K. hēr, dat. °ri f. ʻ ladder ʼ.(CDIAL 12724) Rebus:  śrēṣṭhin m. ʻ distinguished man ʼ AitBr., ʻ foreman of a guild ʼ, °nī -- f. ʻ his wife ʼ Hariv. [śrḗṣṭha -- ]Pa. seṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ, Dhp. śeṭhi, Pk. seṭṭhi -- , siṭṭhi -- m., °iṇī -- f.; S. seṭhi m. ʻ wholesale merchant ʼ; P. seṭh m. ʻ head of a guild, banker ʼ, seṭhaṇ°ṇī f.; Ku.gng. śēṭh ʻ rich man ʼ; N. seṭh ʻ banker ʼ; B. seṭh ʻ head of a guild, merchant ʼ; Or. seṭhi ʻ caste of washermen ʼ; Bhoj. Aw.lakh. sēṭhi ʻ merchant, banker ʼ, H. seṭh m., °ṭhan f.; G. śeṭhśeṭhiyɔ m. ʻ wholesale merchant, employer, master ʼ; M.śeṭh°ṭhīśeṭ°ṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ; Si. siṭuhi° ʻ banker, nobleman ʼ H. Smith JA 1950, 208 (or < śiṣṭá -- 2?)(CDIAL 12726) This denotes a mason (artisan) guild -- seni -- of 1. brass-workers; 2. blacksmiths; 3. iron-workers; 4. copper-workers; 5. native metal workers; 6. workers in alloys.

Eight such copper anthropomorphs decorate the lid of the wooden coffin, signifying a guild. 

The face is that of a bull with high horns like those of a zebu, bos indicus. 

The decorative hieroglyph between the horns is a ficus leaf which is loa'ficus glomerata' rebus: loh'copper, metal'. 

The bull's face is an Indus Script hypertext: dhangra'bull' rebus: dhangar'blacksmith'. 

If the horns signify zebu, bos indicus, the rebus readings are: poḷa'zebu' rebus: poḷa'magnetite, ferrite ore'. 

The bull-heads are shown with protruding ears which are also Indus Script Hypertexts: karṇika कर्णिक 'mfn. having ears , having large or long ears rebus: karṇika कर्णिक 'having a helm, a steersman' (Monier-Williams) 'The eight anthropomorphs may constitute a guild of metalworkers and seafaring merchants. 

In the context of the burials together with chariot burials, the eight persons may be guild-masters belonging to a श्रेणि a company of artisans following the same business , a guild or association of traders dealing in the same articles Mn. MBh. &c; the fore or upper part of anything. They are श्रेष्ठिन् m. an eminent artisan , the head or chief of an association following the same trade or industry , the president or foreman of a guild (alsof(इनी). a female artisan &c ) Hariv. Ka1v. VarBr2S. &c ; m. a warrior of high rank Ja1takam; m. a distinguished man , a person of rank or authority AitBr. S3a1n3khBr. KaushUp.(Monier-Williams). 


śrḗṣṭha ʻ most splendid, best ʼ RV. [śrīˊ -- ]Pa. seṭṭha -- ʻ best ʼ, Aś.shah. man. sreṭha -- , gir. sesṭa -- , kāl. seṭha -- , Dhp. śeṭha -- , Pk. seṭṭha -- , siṭṭha -- ; N. seṭh ʻ great, noble, superior ʼ; Or. seṭha ʻ chief, principal ʼ; Si. seṭa°ṭu ʻ noble, excellent ʼ. śrēṣṭhin m. ʻ distinguished man ʼ AitBr., ʻ foreman of a guild ʼ, °nī -- f. ʻ his wife ʼ Hariv. [śrḗṣṭha -- ]Pa. seṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ, Dhp. śeṭhi, Pk. seṭṭhi -- , siṭṭhi -- m., °iṇī -- f.; S. seṭhi m. ʻ wholesale merchant ʼ; P. seṭh m. ʻ head of a guild, banker ʼ, seṭhaṇ°ṇī f.; Ku.gng. śēṭh ʻ rich man ʼ; N. seṭh ʻ banker ʼ; B. seṭh ʻ head of a guild, merchant ʼ; Or. seṭhi ʻ caste of washermen ʼ; Bhoj. Aw.lakh. sēṭhi ʻ merchant, banker ʼ, H. seṭh m., °ṭhan f.; G. śeṭhśeṭhiyɔ m. ʻ wholesale merchant, employer, master ʼ; M. śeṭh°ṭhīśeṭ°ṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ; Si. siṭuhi° ʻ banker, nobleman ʼ H. Smith JA 1950, 208 (or < śiṣṭá -- 2?)(CDIAL 12725, 12726)




చీమ [ cīma ] chīma. [Tel.] n. An ant. కొండచీమ. the forest ant. రెక్కలచీమ a winged ant. పారేచీమను వింటాడు he can hear an ant crawl, i.e., he is all alive.చీమదూరని అడవి a forest impervious even to an ant. చలిచీమ a black antపై పారేపక్షి కిందపారే చీమ (proverb) The bird above, the ant below, i.e., I had no chance with him. చీమంత of the size of an ant. చీమపులి chīma-puli. n. The ant lion, an ant-eater.

చీముంత [ cīmunta ] chīmunta.. [Tel.] n. A metal vesselచెంబు.






cīmara -- ʻ copper ʼ in mara -- kāra -- ʻ coppersmith ʼ in Saṁghāṭa -- sūtra Gilgit MS. 37 folio 85 verso, 3 (= zaṅs -- mkhan in Tibetan Pekin text Vol. 28 Japanese facsimile 285 a 3 which in Mahāvyutpatti 3790 renders śaulbika -- BHS ii 533. But the Chinese version (Taishō issaikyō ed. text no. 423 p. 971 col. 3, line 2) has t'ie ʻ iron ʼ: H. W. Bailey 21.2.65). [The Kaf. and Dard. word for ʻ iron ʼ appears also in Bur. čhomārčhumər. Turk. timur (NTS ii 250) may come from the same unknown source. Semant. cf. lōhá -- ]Ash. ċímäċimə ʻ iron ʼ (ċiməkára ʻ blacksmith ʼ), Kt. čimé;, Wg. čümāˊr, Pr. zíme, Dm. čimár(r), Paš.lauṛ. čimāˊr, Shum. čímar, Woṭ. Gaw. ċimár,Kalčīmbar, Kho. čúmur, Bshk. čimerTorčimu, Mai. sē̃war, Phal. čímar, Sh.gil. čimĕr (adj. čĭmārí), gur. čimăr m., jij. čimer, K. ċamuru m. (adj.ċamaruwu).(CDIAL 14496)























 





Kalibangan 080 Seal impression 8120 Text











m0143 Mohenjo-Daro seal 2002 Text











h701Ath701Bt 5329





Sign 186 Variants of Sign 186 


Hieroglyph: śrēṣṭrī 'ladder' Rebus: seh ʻ head of a guild, Members of the guild (working with a furnace) . 






śrēṇikā -- f. ʻ tent ʼ lex. and mngs. ʻ house ~ ladder ʼ in *śriṣṭa -- 2, *śrīḍhi -- . -- Words for ʻ ladder ʼ see śrití -- . -- √śri]H. sainī, senī f. ʻ ladder ʼ; Si. hiṇi, hiṇa, iṇi ʻ ladder, stairs ʼ (GS 84 < śrēṇi -- ).(CDIAL 12685). Woṭ. Šen ʻ roof ʼ, Bshk. Šan, Phal. Šān(AO xviii 251) Rebus: seṇi (f.) [Class. Sk. Śreṇi in meaning “guild”; Vedic= row] 1. A guild Vin iv.226; J i.267, 314; iv.43; Dāvs ii.124; their number was eighteen J vi.22, 427; VbhA 466. ˚ -- pamukha the head of a guild J ii.12 (text seni -- ). — 2. A division of an army J vi.583; ratha -- ˚ J vi.81, 49; seṇimokkha the chief of an army J vi.371 (cp. Senā and seniya). (Pali)







    Seniya [fr. senā] belonging to an army, soldier J i.314.



Senā [Vedic senā2 perhaps fr. si to bind] an army Vin i.241; iv.104 sq. (where described as consisting of hatthī, assā, rathā, pattī), 160; S i.112; A iii.397; v.82; J ii.94; Miln 4; Nd1 95 (Māra˚), 174 (id.).



   -- gutta [sena˚] a high official, a minister of war, only in cpd. mahā -- ˚ J vi.2, 54; mahāsenaguttaṭṭhāna the position of a generalissimo J v.115. -- nāyaka a general Vin i.73. -- pacca the position as general Mhvs 38, 81. -- pati a general Vin i.233 sq.; Sn 556; A iii.38; iv.79; J i.133; iv.43; dhamma -- ˚ a general of the Dhamma Miln 343; DhA iii.305. -- patika a general A iii.76, 78, 300. -- byūha massing of troops, grouping & fitting up an army Vin iv.107; D i.6; Ps ii.213; DA i.85 ( -- vyūha).


*śrētrī ʻ ladder ʼ. [Cf. śrētr̥ -- ʻ one who has recourse to ʼ MBh. -- See śrití -- . -- √śri]Ash. ċeitr ʻ ladder ʼ (< *ċaitr -- dissim. from ċraitr -- ?).(CDIAL 12720)*śrēṣṭrī2 ʻ line, ladder ʼ. [For mng. ʻ line ʼ conn. with √śriṣ2 cf. śrḗṇi -- ~ √śri. -- See śrití -- . -- √śriṣ2]Pk. sēḍhĭ̄ -- f. ʻ line, row ʼ (cf. pasēḍhi -- f. ʻ id. ʼ. -- < EMIA. *sēṭhī -- sanskritized as śrēḍhī -- , śrēṭī -- , śrēḍī<-> (Col.), śrēdhī -- (W.) f. ʻ a partic. progression of arithmetical figures ʼ); K. hēr, dat. °ri f. ʻ ladder ʼ.(CDIAL 12724)
*śrēṣṭrī1 ʻ clinger ʼ. [√śriṣ1]Phal. šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ?(CDIAL 12723) 
खार [ khāra ] A squirrel, Sciurus palmarum. खारी (p. 205) [ khārī ] (Usually खार) A squirrel. 
खडी [ khaḍī ] f खटी S) A squirrel खडू (p. 193) [ khaḍū ] f खडूळ f A squirrel.
खडी [ khaḍī ] f खटी S) A species of steatites used to rub over the writing-board, or to whitewash walls: also an unctuous and whitish stone, a sort of pipeclay. 2 A composition (of talc, gum &c.) for raising figures on cloth: also the figures raised.

The clear identification of Sign51 as that of a palm-squirrel by Asko Parpola necessitates a review of all Indus Script inscriptions which use this Sign 51 and variants of Sign 51. 


This monograph establishes that the occurrence of this Sign 51 (and variants) is a signature tune of a guild-master of blacksmith artisans and merchants. Some variants may signify a bica, 'scorpion.' rebus: bicha 'haematite, stone ore'. The unique ligatures of Sign 51 are repeated only on a ficus glomerata leaf, yielding Sign 327.


 Sign 52 is Sign51 with the ligature of koDa 'one' rebus: koD 'workshop'. Sign 51 is śrēṣṭhin khār guild-master of blacksmith artisans and merchants. Thus, the ligatured Sign 52 reads: workshop of guild-master of blacksmith artisans and merchants.
m973 text 2585

Text 2585

Field Symbol 100
Field Symbol 55


   Sign 327 is Sign 320 ligatured with kāra 'ears'; thus, reads,  lōhakāra 'ironsmith, blacksmith'.Sign 232 is Sign 320 ligatured to a mountain-range: dang 'mountain range' rebus: dhangar 'blacksmith' (Semantic determinative) since loa 'ficus glomerata' rebus; loh 'copper, metal'.I submit that the ligatures unique to Sign 51 and Sign 327 signify  *kāra6 ʻ ear ʼ. [Connexion with kárṇa -- is not clear]Wg. kār ʻ ear ʼ (← Kho. kār), Kt. kōr, Dm. ar Morgenstierne FestskrBroch 150, NTS xii 173; -- Ash. karmuṭäˊ ʻ ear ʼ, Kt. karmútə ʻ lobe of ear ʼ, Gaw. kumtak ʻ ear ʼ NTS ii 261 (or poss. all three < karṇapattraka -- ).kāra -- 7 m. ʻ tax ʼ see kara -- 2.Addenda: *kāra -- 6: Kho. kār ʻ ear ʼ certainly not ← Wg. BKhoT 69.(CDIAL 3056) Rebus: khār 'blacksmith' 

When 'ears' are ligatured to ficus glomerata, the expression is: loa 'ficus glomerata' rebus: loh 'copper,metal' PLUS kāra 'ear' rebus: khār 'blacksmith'. Thus, loh khār 'coppersmith'. lōhakāra m. ʻ iron -- worker ʼ, ˚rī -- f., ˚raka -- m. lex., lauhakāra -- m. Hit. [lōhá -- , kāra -- 1]Pa. lōhakāra -- m. ʻ coppersmith, ironsmith ʼ; Pk. lōhāra -- m. ʻ blacksmith ʼ, S. luhā̆ru m., L. lohār m., ˚rī f., awāṇ. luhār, P. WPah.khaś. bhal. luhār m., Ku. lwār, N. B. lohār, Or. lohaḷa, Bi.Bhoj. Aw.lakh. lohār, H. lohārluh˚ m., G. lavār m., M. lohār m.; Si. lōvaru ʻ coppersmith ʼ.Addenda: lōhakāra -- : WPah.kṭg. (kc.) lhwāˋr m. ʻ blacksmith ʼ, lhwàri f. ʻ his wife ʼ, Garh. lwār m.(CDIAL 11159)
When 'ears' are ligatured to squirrel, the expression is:khāra šē̃ṣṭrĭ̄  'squirrel rebus: 
śrēṣṭhin khār 'guild-master of blacksmith artisans' (Aitareya Brāhmaṇa).

Thus, Signs 51 and 51 are deciphered as: lōhakāra 'ironsmith, blacksmith' and śrēṣṭhin khār 'guild-master of blacksmith artisans'.

Squirrel
[√śriṣ1]Phal. šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ?(CDIAL 12723) Rebus: guild master khāra, 'squirrel', rebus: khār खार् 'blacksmith' (Kashmiri).
kole.l 'temple' rebus: kole.l'smithy, forge'  Or, warehouse  kuṭhī granary, factory (M.)(CDIAL 3546). koṭho = a warehouse.
Meaning artha Trade of kōnda sangara  'metalwork engraver' (in) supercargo (of) smithy,forge implements workshop, bellows (forge) of blacksmith, furnace metal implements of smithy, forge.

m1634 ceramic stoneware bangle (badge)
 Read from r. to l.: 
Vikalpa: The prefixSign 403: Hieroglyph: bārī , 'small ear-ring': H. bālā m. ʻbraceletʼ (→ S. ḇālo m. ʻbracelet worn by Hindusʼ), bālībārī f. ʻsmall ear -- ringʼ, OMārw. bālī f.; G. vāḷɔ m. ʻ wire ʼ, pl. ʻ ear ornament made of gold wire ʼ; M. vāḷā m. ʻ ring ʼ, vāḷī f. ʻ nose -- ring ʼ.(CDIAL 11573) Rebus: bārī 'merchant' vāḍhī, bari, barea 'merchantbārakaśa 'seafaring vessel'. If the duplication of the 'bangle' on Sign 403 signifies a plural, the reading could be: karã̄ n. pl. wristlets, bangles Rebus: khār 'blacksmith, iron worker'.
The pair of signs on 1634 ceramic stoneware bangle confirms the reading of Sign 51 as khār'blacksmith' śrēṣṭhin 'guild-master'. Sign 403 on this bangle is thus a semantic
 determinative of the professional competence of the 'squirrel' hieroglyph which signifies a 'guild-master', specifying him as a 
guild-master of blacksmiths, artisans.

 










This is an addendum to:





1. Conclusive proof from Kharaputta-Jātaka and Kanmer seal for khara as equus hemionus which draws a royal chariot; rebus khār 'blacksmith' https://tinyurl.com/y3xa9vmu




2. Design principles of pictographic Indus Script, gleaned from 'unicorn', 'rim-of-jar' https://tinyurl.com/yya6g9gf




Image result for herringbone fishHerringbone pattern.





This could be seen as an extension of fish-fins which are read rebus: khambhaṛā 'fish-fin' rebus: kammaṭa 'mint, coiner, coinage' .


Sign 177


On Kanmer seal impressions and on Khirsara tablet, this Sign 177 has been read as 'ladder'. Maybe, this has an alternative reading: குத்தா kuttā, குத்துவா 


kuttuvā, n. A herring, golden, glossed with purple, Pellona brachysoma; கடல்மீன்வகை Rebus: kōḍa 'workshop'. 



Reverse side of a clay "token" from KanmerKutch, with incised signs depicting (from right to left) 'wild ass' and 'ladder' (photo by Indus Project of RIHN).

khara 'equus hemionus' rebus:khār 'blacksmith

śrēṣṭrī 'ladder' Rebus: seṭh ʻ head of a guild, Members of the guild (working with a furnace). Thus, guild-master of the guild of blacksmiths. 

Kanmer seal impression as a token has two signs on the obverse which are repeated as a two-sign sequence on Khirsara tablet. 







Khirsara tablet two-sign sequence. The sequence is read rebus: 

khara 'equus hemionus' rebus:khār 'blacksmith' PLUS kuttuvā 'herring bone' rebus: kōḍa 'workshop'. Thus, together, blacksmith workshop. The same reading may relate to the obverse of Kanmer seal impression 'token'. (Many dialectical variant phonetic forms of kuttuvā 'herring bone' include: kuṭṭa, kuṭṭai 'knotty log, handcuffs', khoḍ ʻ trunk or stump of a tree ʼ, ˚ḍā m. ʻ stocks for criminals ʼ. Hence, the rebus reading kōḍa 'workshop, place of work of artisans' is realised.

Three identical seal impressions of Kanmer are used on a string to constitute a set. The seal impressions are composed of the inscription:



 PLUS  These two hieroglyphs read from r. to l.: koḍa 'one' rebus: koḍ 'workshop' PLUS khareḍo 'a currycombrebus kharada खरडें daybook PLUS karṇaka कर्णक 'spread legs' rebus kanahār 'helmsman'. Thus, the message is: khareḍo koḍ karṇaka rebus: khareḍo 'daybook' (of) koḍ 'workshop' (of) kanahār 'helmsman'. Together, the inscription message is: daybook of workshop of helmsman. Three such seal impressions on three tokens of Kanmer constitute the consolidated cargo to be compiled on a seal message.



khareḍo 'a currycomb' (G.) Rebus: kharādī ' turner' (Gujarati) Rebus: kharada 
खरडें daybook 

 Sign 38 is a hypertext composed of kharada 

खरडें daybook PLUS  kanahār 'helmsman'. Thus, helmsman's daybook.







Variants of Sign 176


Sign 176 khareḍo 'a currycomb (Gujarati) Rebus: karaḍā खरडें 'daybook, wealth-accounting ledger'. Rebus: kharādī ' turner' (Gujarati). 


कर्णक m. du. the two legs spread out AV. xx , 133 'spread legs'; (semantic determinant) Rebus: kanahār'helmsman', karNI 'scribe, account''supercargo'. कर्णक 'spread legs' rebus: 'helmsman', karNi 'supercargo'; meṛed 'iron' rebus: meḍh 'merchant' ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal'; 2. कर्णक 'spread legs' rebus: 'helmsman', kari 'supercargo'  Indicative that the merchant is seafaring metalsmith. karṇadhāra m. ʻ helmsman ʼ Suśr. [kárṇa -- , dhāra -- 1]Pa. kaṇṇadhāra -- m. ʻ helmsman ʼ; Pk. kaṇṇahāra -- m. ʻ helmsman, sailor ʼ; H. kanahār m. ʻ helmsman, fisherman ʼ.(CDIAL 2836) Decipherment: कर्णक 'helmsman' PLUS mē̃d, mēd 'body' rebus: mē̃d, mēd 'iron', med 'copper' (Slavic). Thus the body hieroglyph signifies mē̃d कर्णक karṇi 'an iron helmsman seafaring, supercargo merchant.'
khoṇḍ, kõda 'young bull-calf' खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. (Marathi) ‘Pannier’  glyph: खोंडी khōṇḍī ] f An outspread shovelform sack (as formed temporarily out of a कांबळा, to hold or fend off grain, chaff &c.) Rebus: kõdā ‘to turn in a lathe’ (Bengali) kũdār ‘turner, brass-worker’. कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi) 






Khirsara1a tablet





Decipherment:Hypertext of Sign 336 has hieroglyph components: muka 'ladle' (Tamil)(DEDR 4887) Rebus: mū̃h'ingot' (Santali).PLUSSign 328  baṭa 'rimless pot' rebus: baṭa 'iron' bhaṭa 'furnace'. The hypertext reads: mū̃h bhaṭa 'ingot furnace'





khara 'equus hemionus' rebus:khār 'blacksmith [Alternative: ranku ‘antelope’; rebus: ranku ‘tin’ (Santali)]










Sign 177 (Mahadevan ASI 1977 COncordance Signlist)





śrēṣṭrī 'ladder' Rebus: seh ʻ head of a guild, Members of the guild (working with a furnace). [Alternative: panǰā́r ‘ladder, stairs’ (Bshk.)(CDIAL 7760) Rebus: pasra ‘smithy’ (Santali)]





Thus, guild-master of the guild of blacksmiths. 






badhi ‘to ligature, to bandage, to splice, to join by successive rolls of a ligature’ (Santali) batā bamboo slips (Kur.); bate = thin slips of bamboo (Malt.)(DEDR 3917). Rebus: baḍhi = worker in wood and metal (Santali) baṛae = blacksmith (Ash.)





kolmo ‘three’ (Mu.); rebus: kolimi ‘smithy’ (Te.)





khaṇḍ ‘division’; rebus: kaṇḍ ‘furnace’ (Santali) khaḍā ‘circumscribe’ (M.); Rebs: khaḍā ‘nodule (ore), stone’ (M.)





bharna = the name given to the woof by weavers; otor bharna = warp and weft (Santali.lex.) bharna = the woof, cross-thread in weaving (Santali); bharni_ (H.) (Santali.Boding.lex.) Rebus: bhoron = a mixture of brass and bell metal (Santali.lex.) bharan = to spread or bring out from a kiln (P.lex.) bha_ran. = to bring out from a kiln (G.)  ba_ran.iyo = one whose profession it is to sift ashes or dust in a goldsmith’s workshop (G.lex.) bharant (lit. bearing) is used in the plural in Pan~cavim.s’a Bra_hman.a (18.10.8). Sa_yan.a interprets this as ‘the warrior caste’ (bharata_m – bharan.am kurvata_m ks.atriya_n.a_m). *Weber notes this as a reference to the Bharata-s. (Indische Studien, 10.28.n.2)





kuṭi = a slice, a bit, a small piece (Santali.lex.Bodding) Rebus: kuṭhi ‘iron smelter furnace’ (Santali)





Hieroglyph ḍhaṁkaṇa 'lid' rebus dhakka 'excellent, bright, blazing metal article' 







meḍhi 'plait' meḍ 'iron'; daürā 'rope' Rebus dhāvḍā 'smelter'






kṣōḍa m. ʻ post to which an elephant is fastened ʼ lex. [Poss. conn. with *khuṭṭa -- 1 with kh -- sanskritized as kṣ -- ]Pk. khōḍa -- m. ʻ boundary post ʼ, ˚ḍī -- f. ʻ big piece of wood, wooden bolt ʼ, taṁtukkhōḍī -- f. ʻ peg in a loom ʼ; N. khoriyo ʻ land on which trees have been cut and burnt and crops sown ʼ (< ʻ *having stumps ʼ?); H. khoṛ m. ʻ piece of wood ʼ, ˚ṛā m. ʻ stocks, handcuffs ʼ, khoṛkā m. ʻ stump of a tree ʼ; G. khoṛ n. ʻ large block of wood ʼ; M. khoḍ n. ʻ trunk or stump of a tree ʼ, ˚ḍā m. ʻ stocks for criminals ʼ.(CDIAL 3748) *khuṭṭa1 ʻ peg, post ʼ. 2. *khuṇṭa -- 1. [Same as *khuṭṭa -- 2? -- See also kṣōḍa -- .]1. Ku. khuṭī ʻ peg ʼ; N. khuṭnu ʻ to stitch ʼ (der. *khuṭ ʻ pin ʼ as khilnu from khil s.v. khīˊla -- ); Mth. khuṭā ʻ peg, post ʼ; H. khūṭā m. ʻ peg, stump ʼ; Marw. khuṭī f. ʻ peg ʼ; M. khuṭā m. ʻ post ʼ.2. Pk. khuṁṭa -- , khoṁṭaya -- m. ʻ peg, post ʼ; Dm. kuṇḍa ʻ peg for fastening yoke to plough -- pole ʼ; L. khū̃ḍī f. ʻ drum -- stick ʼ; P. khuṇḍ˚ḍā m. ʻ peg, stump ʼ; WPah. rudh. khuṇḍ ʻ tethering peg or post ʼ; A. khũṭā ʻ post ʼ, ˚ṭi ʻ peg ʼ; B. khũṭā˚ṭi ʻ wooden post, stake, pin, wedge ʼ; Or. khuṇṭa˚ṭā ʻ pillar, post ʼ; Bi. (with -- ḍa -- ) khũṭrā˚rī ʻ posts about one foot high rising from body of cart ʼ; H. khū̃ṭā m. ʻ stump, log ʼ, ˚ṭī f. ʻ small peg ʼ (→ P. khū̃ṭā m., ˚ṭī f. ʻ stake, peg ʼ); G. khū̃ṭ f. ʻ landmark ʼ, khũṭɔ m., ˚ṭī f. ʻ peg ʼ, ˚ṭũ n. ʻ stump ʼ, ˚ṭiyũ n. ʻ upright support in frame of wagon ʼ, khū̃ṭṛũ n. ʻ half -- burnt piece of fuel ʼ; M. khũṭ m. ʻ stump of tree, pile in river, grume on teat ʼ (semant. cf. kīla -- 1 s.v. *khila -- 2), khũṭā m. ʻ stake ʼ, ˚ṭī f. ʻ wooden pin ʼ, khũṭaḷṇẽ ʻ to dibble ʼ.Addenda: *khuṭṭa -- 1. 2. *khuṇṭa -- 1: WPah.kṭg. khv́ndɔ ʻ pole for fencing or piling grass round ʼ (Him.I 35 nd poss. wrong for ṇḍ); J. khuṇḍā m. ʻ peg to fasten cattle to ʼ.(CDIAL 3893)

Ta. kuṭṭai, kuṭṭai-maram stocks; kaikkuṭṭai handcuffs. To. kuṭy, koy-kuṭy id.(DEDRF 1674) Ma. kuṭṭa a knotty log. Ko. guṭḷ stake to which animal is tied, any large wooden peg. To. kuṭy a stump. Ka. (Coorg) kuṭṭustem of a tree which remains after cutting it. Koḍ. kuṭṭe log. Tu. kuṭṭi stake, peg, stump. Go. (Mu.) kuṭṭa, guṭṭa, (G. Ma.) guṭṭa, (Ko.) guṭa stump of tree; (S.) kuṭṭa id., stubble; (FH.) kuta jowari stubble (Voc. 731). Pe. kuṭa stump of tree. Kui gūṭa, (K.) guṭa id. Kuwi (Su.) guṭṭu (pl. guṭka) id., stubble of paddy; (Isr.) kuḍuli log. / The items here, those in DBIA 104 (add: Go. [SR.] guṭṭam, [M.] guṭṭa, [L.] guṭā peg [Voc. 1112]), and those in Turner, CDIAL, no. 3893 *khuṭṭa-, *khuṇṭa- and no. 3748 kṣōḍa-, exhibit considerable convergence and present many problems of immediate relationship. (DEDR 1676)  Ka. (Hav.) kutta straight up. Tu. (B-K.) kutta vertical, steep, straight.(DEDR 1716) குத்தா kuttān. A herring. See குத்துவா.குத்தாங்கல் kuttāṅ-kaln. < குத்து- + ஆம் +. Stone or brick laid upright on edge; செங்குத்தாக வைக்குங் கல் அல்லது செங்கல்.குத்துக்கல் kuttu-k-kaln. < id. +. 1. Stone standing on edge; செங்குத்தான கல். 2. Bricks placed on edge, as in arching, terracing; செங்குத்தாகவைத்துக்கட்டுஞ் செங்கல். 3. Stone marking the depth of water in a tank; ஏரிநீரின் ஆழத்தைக்காட்டும் அளவுகல்.குத்துவா kuttuvān. A herring, golden, glossed with purple, Pellona brachysomaகடல்மீன்வகைகுத்துவாமீன் kuttuvā-mīṉn. < குத்துவா +. See குத்துவா.

 





Mirror: http://tinyurl.com/pnekpcq

Indus Script Corpora is catalogus catalogorum of metalwork. A tablet surface find from Rajanpura 70 km. northeast of Harappa is a revelation of the alloying and metalcasting by Meluhha artisans using zinc and iron ores (hematite and bichi 'stone ore') and a large portable furnace: kanga.
Rajanpur surface find tablet. Rajanpur is 70 km. northeast of Harappa.

See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/09/two-bulls-buffaloes-and-ring.html

Hieroglyphs and decipherment: 

Four Linear strokes gaNDa 'four' Rebus: khaNDa 'implements'
Rimless pot baTa 'rimless pot' Rebus: baTa 'iron' bhaTa 'furnace'
svastika sattva 'svastika glyph' Rebus: sattva, jasta 'zinc'

Scorpion bicha 'scorpion' Rebus: bica 'stone ore' bichi 'hematite (iron ore)'
Crook  मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick) Rebus: meḍ 'iron'
Crossing dATu 'cross' Rebus: dhatu 'mineral'
Rim of jar  karNIka 'rim of jar' Rebus: karNI 'supercargo' karNIka 'scribe'
Comb कंकवा (p. 123) [ kaṅkavā ] m A sort of comb. See कंगवा. कोंगें (p. 180) [ 
kōṅgēṃ ] n A long sort of honeycomb.Rebus: kanga 'portable furnace' Rebus: 
kangar 'large brazier': *kāṅgārikā ʻpoor or small brazierʼ.

The tablet is thus a metalwork catalog: alloy implements with zinc, hematite, 
iron ore,portable furnace supercargo. A documentation of the metallurgical competence of the artisan (guild)




-- Six protomes arranged in a whorl m417 Mohenjo-daro seal are artisan specialists who worki in a guild with śrēṣṭhin 'guild-master' in smelting, alloying, casting, smithy/forge, turner/lapidary metalwork

I submit that six protomes on Mohenjo-daro seal m417 signify six metalwork specialists associated with a śrēṣṭhin 'guild-master', signified by Sign 17, hieroglyph of baṭa 'warrior' rebus: bhaṭa 'furnace'. 





Circular seal of Bahrain found at Lothal. miṇḍāl 'markhor' (Tōrwālī) meḍho a ram, a sheep (Gujarati)(CDIAL 10120) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Munda.Ho.) gaNDa 'four' rebus: khaNDa 'implements' dhAtu 'strand' rebus: dhAtu 'mineral' tri-dhAtu 'three strands' rebus: tri-dhAtu 'three minerals' ALSO, dhAvaD 'strands' rebus: dhAvad 'smelter'. Thus, the seal signifies implements out of smelter for iron minerals.





Thus, all the six protomes on m417, together with only one sign, Sign 17 signifying a warrior, may convey the message of  lōhakāra 'coppersmith, ironsmith' with distinct categories of artisans with distinct professional specialisations in working with: 1. lathe; 2. smithy/forge; 3. alloymmetal equipment workshop; 4. smelter or metalcasting workshop; 5. iron smithy; 6. magnetite metalwork.
Many variants of this 'warrior' hieroglyph have been identified in Indus Script Corpora. The rebus reading is: baṭa 'warrior' rebus: bhaṭa 'furnace'. his single sign hieroglyph signifies that 'furnacework' is common to all the six artisan specialists signified by the six protomes.
Sign variants of Sign 17 of ASI 1977 Mahadevan Sign List
Source: Character mapping of Indus Font at http://mohenjodaroonline.net/index.php/indus-script








Thus, all the six protomes on m417, together with only one sign, Sign 17 signifying a warrior, may convey the message of  lōhakāra 'coppersmith, ironsmith' with distinct categories of artisans with distinct professional specialisations in working with: 1. lathe; 2. smithy/forge; 3. alloymmetal equipment workshop; 4. smelter or metalcasting workshop; 5. iron smithy; 6. magnetite metalwork.

Hieroglyph components of eight copper anthropomorphs on Sanauli burial coffins. 
श्रेटी or श्रेडी or श्रेढी f. (in the vernaculars शेडि ; cf. श्रेणि) a partic. numerical notation or progression of figures (in arithm.) (Colebrook).

श्रेणि according to Un2. iv , 51 , fr. √ श्रि ; connected with श्रेटी above ) a line , row , range , series , succession , troop , flock , multitude , number RV. &c; a company of artisans following the same business , a guild or association of traders dealing in the same articles Mn. MBh.; the fore or upper part of anything 


श्रेष्ठिन् mfn. having the best , best , chief;m. a distinguished man , a person of rank or authority AitBr. S3a1n3khBr. KaushUp.;m. a warrior of high rank Ja1takam;m. an eminent artisan , the head or chief of an association following the same trade or industry , the president or foreman of a guild (also f(इनी). a female artisan &c Hariv. Ka1v. VarBr2S. &c

The bull-heads are shown with protruding ears which are also Indus Script Hypertexts: karṇika कर्णिक 'mfn. having ears , having large or long ears rebus: karṇika कर्णिक 'having a helm, a steersman' (Monier-Williams) 'The eight anthropomorphs may constitute a guild of metalworkers and seafaring merchants. 

The 'ficus glomerata' leaf shown between the horns of the Sanauli anthromorphs is one of two signs which get unique ligatures in Indus Script Corpora. The signs are Sign 51 and Sign 327 (Sign numbers are from 1977 Archaeological Survey of India Memoir).
Sign 51 of Indus Script 
   
Sign 327 The ligatures of 'ears' are on the Sign 326 which signifies loa 'Ficus Glomerata' rebus: loh 'copper, metal'.
Thus signs 51 and 327 are read as: Sign 51 bicha 'scorpion' rebus: bica 'haematite, ferrite ore' PLUS karṇika 'steersman' Sign 327 loa'ficus glomerata' rebus: loh'copper,metal' PLUS karṇika 'steersman'. Thus, the two signs are hypertexts which signify steersman or helmsman responsible for the cargo of 1. haematite, ferrite ore and 2. copper, metal.

The thesis is that the hieroglyph components signify Indus Script Hypertexts of metalworker and seafaring merchant guilds. 

A close-up may be seen in the photograph of the anthropomorphic figure on the coffin lid depicting headgear made of horn and a pipal leaf in the centre. However, another expert view is that the carving is of a bull head.  Photo: Archaeological Survey of India. The 'ficus glomerata' leaf between the horns cannot be wished away as related to a bull head. It clearly is a metaphor, a rebus signifier in Meluhha language an Indus Script Hypertext.


















This is an addendum to:  http://tinyurl.com/hrud9v4Hypertext narrative of a seal with six protomes: Seal of a Metal guild-master. Hieroglyph: śrēṣṭrī 'ladder' Rebus:  śrēṣṭhin, seh ʻ head of a guild, Members of the guild (working with a furnace) are: blacksmith, turner, smelter, coppersmith, ironsmith (magnetite ore), Supercargo who is a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale. 






Viewing all articles
Browse latest Browse all 11129

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>