The monograph demonstrates that the following forty-four (44) Indus Script hypertexts are detailed catalogues of metalwork produced and traded by seafaring Meluhha merchants.
This is an addendum to the following monographs with a focus on Indus Script hypertexts which include signifier hieroglyph Sign 1 karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe'.
2. Sanauli gold & four types of bronze anthropomorphs of Sarasvati Civilization are professional calling cards, Indus Script metalwork dhamma samjñā responsibility signifiers https://tinyurl.com/y9uext8p
3. Itihāsa. Mohenjodaro dancing girls' posture is ಕರಣ (Kannada) rebus: करण m. writer,scribe; a class whose occupation is writing, accounts https://tinyurl.com/yatjsetx
4. Araṭṭa as Meluhha speech area -- re-visiting Baudhāyana śrautasūtra evidence
http://bharatkalyan97.blogspot.com/2014/01/aratta-as-meluhha-speech-area-re.html
5. Unique design of Indus Script hypertexts to cluster categories of wealth-accounting ledgers 1.khātā 'labour sphere account book' 2. kharaḍa 'daybook' https://tinyurl.com/y8zrxjxf
The ligaturing hieroglyphs in the following 44 signs which are hypertexts which include the underlying hieroglyph
Sign 1 karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe'are:
karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe'. Thus, metal caster scribeSign 11 is composed of Sign 1 ligatured with three peaked hills. dã̄g 'hill' rebus: ḍāṅro 'blacksmith'. Three (hills): kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy'. Thus, blacksmith smithy/forge, scribe.
*ṭakka3 ʻ hill ʼ. 2. *ṭaṅga -- 4 . 3. *ṭikka -- 2 . 4. *ṭiṅga -- . 5. *ṭēkka -- . 6. *ṭēṅga -- . 7. *ṭuṅka -- . 8. *ṭuṅga -- 1 . 9. *ḍakka -- 3 . 10. *ḍagga -- 1 . 11. *ḍaṅga -- 3 . 12. *ḍuṅga -- . 13. *ḍōṅga -- 2 . 14. tuṅga -- . 15. *thuṅga -- . 16. *daṅga -- . [Cf. ṭaṅka -- 4 m. ʻ peak, crag ʼ MBh., tuṅga -- (see below) ʻ lofty ʼ, m. ʻ mountain ʼ MBh., and *ṭappa -- 3 with further list. Variety of form indicates non -- Aryan and perh. (with PMWS 149) Mu. origin. <-> Further poss. connexion with *ḍhōkka -- 2 ʻ rock ʼ and large group of words for ʻ lump ʼ s.v. *ḍhikka -- 1 ]
1. Ext. -- r -- : S. ṭakuru m. ʻ mountain ʼ, ṭakirī f. ʻ hillock ʼ, ṭākara f. ʻ low hill ʼ, ṭākirū m. ʻ mountaineer ʼ; N. ṭākuro, ˚ri ʻ hill top ʼ.2. Or. ṭāṅgī ʻ hill, stony country ʼ. -- Ext. -- r -- : Or. ṭāṅgara ʻ rocky hilly land ʼ.
3. Ext. -- r -- : Or. ṭikara ʻ high land, sandbank ʼ, ṭikarā, ṭīkirā ʻ anthill ʼ.
4. A. ṭiṅ ʻ mountain peak ʼ, ṭiṅnā ʻ elevated piece of land ʼ, ṭiṅāli ʻ very high ʼ. -- Ext. -- l -- in *
5. M. ṭek m.n., ṭekā̆ḍ n., ṭekḍī, ṭẽk˚ f. ʻ hillock ʼ. -- Ext. -- r -- : P. ṭekrā m., ˚rī f. ʻ rock, hill ʼ; H. ṭekar, ˚krā m. ʻ heap, hillock ʼ; G. ṭekrɔ m., ˚rī f. ʻ mountain, hillock ʼ.
6. K. ṭē̃g m. ʻ hillock, mound ʼ.
7. G. ṭũk ʻ peak ʼ.
8. M. ṭũg n. ʻ mound, lump ʼ. -- Ext. -- r -- : Or. ṭuṅguri ʻ hillock ʼ; M. ṭũgar n. ʻ bump, mound ʼ (see *
9. K. ḍȧk
10. Ext. -- r -- : Pk. ḍaggara -- m. ʻ upper terrace of a house ʼ; M. ḍagar f. ʻ little hill, slope ʼ.
11. Ku. ḍã̄g, ḍã̄k ʻ stony land ʼ; B. ḍāṅ ʻ heap ʼ, ḍāṅgā ʻ hill, dry upland ʼ; H. ḍã̄g f. ʻ mountain -- ridge ʼ; M. ḍã̄g m.n., ḍã̄gaṇ, ˚gāṇ, ḍãgāṇ n. ʻ hill -- tract ʼ. -- Ext. -- r -- : N. ḍaṅgur ʻ heap ʼ.
12. M. ḍũg m. ʻ hill, pile ʼ, ˚gā m. ʻ eminence ʼ, ˚gī f. ʻ heap ʼ. -- Ext. -- r -- : Pk. ḍuṁgara -- m. ʻ mountain ʼ; Ku. ḍũgar, ḍũgrī; N. ḍuṅgar ʻ heap ʼ; Or. ḍuṅguri ʻ hillock ʼ, H. ḍū̃gar m., G. ḍũgar m., ḍũgrī f.
13. S. ḍ̠ū̃garu m. ʻ hill ʼ, H. M. ḍõgar m.
14. Pa. tuṅga -- ʻ high ʼ; Pk. tuṁga -- ʻ high ʼ, tuṁgĭ̄ya -- m. ʻ mountain ʼ; K. tŏng, tọ̆ng
15. K. thọ̆ng
16. H. f. ʻ hill, precipice ʼ, dã̄gī ʻ belonging to hill country ʼ.
Addenda: *ṭakka -- 3 . 12. *ḍuṅga -- : S.kcch. ḍūṅghar m. ʻ hillock ʼ.(CDIAL 5423)i
Blacksmith: ṭhakkura m. ʻ idol, deity (cf. ḍhakkārī -- ), ʼ lex., ʻ title ʼ Rājat. [Dis- cussion with lit. by W. Wüst RM 3, 13 ff. Prob. orig. a tribal name EWA i 459, which Wüst considers nonAryan borrowing of śākvará -- : very doubtful]
Pk. ṭhakkura -- m. ʻ Rajput, chief man of a village ʼ; Kho. (Lor.) takur ʻ barber ʼ (= ṭ˚ ← Ind.?), Sh. ṭhăkŭr m.; K. ṭhôkur m. ʻ idol ʼ ( ← Ind.?); S. ṭhakuru m. ʻ fakir, term of address between fathers of a husband and wife ʼ; P. ṭhākar m. ʻ landholder ʼ, ludh. ṭhaukar m. ʻ lord ʼ; Ku. ṭhākur m. ʻ master, title of a Rajput ʼ; N. ṭhākur ʻ term of address from slave to master ʼ (f. ṭhakurāni), ṭhakuri ʻ a clan of Chetris ʼ (f. ṭhakurni); A. ṭhākur ʻ a Brahman ʼ, ṭhākurānī ʻ goddess ʼ; B. ṭhākurāni, ṭhākrān, ˚run ʻ honoured lady, goddess ʼ; Or. ṭhākura ʻ term of address to a Brahman, god, idol ʼ, ṭhākurāṇī ʻ goddess ʼ; Bi. ṭhākur ʻ barber ʼ; Mth. ṭhākur ʻ blacksmith ʼ; Bhoj. Aw.lakh. ṭhākur ʻ lord, master ʼ; H. ṭhākur m. ʻ master, landlord, god, idol ʼ, ṭhākurāin, ṭhā̆kurānī f. ʻ mistress, goddess ʼ; G. ṭhākor, ˚kar m. ʻ member of a clan of Rajputs ʼ, ṭhakrāṇī f. ʻ his wife ʼ, ṭhākor ʻ god, idol ʼ; M. ṭhākur m. ʻ jungle tribe in North Konkan, family priest, god, idol ʼ; Si. mald. "tacourou"ʻ title added to names of noblemen ʼ (HJ 915) prob. ← Ind.Addenda: ṭhakkura -- : Garh. ṭhākur ʻ master ʼ; A. ṭhākur also ʻ idol ʼ (CDIAL 5488) N. ḍāṅro ʻ term of contempt for a blacksmith ʼ(CDIAL 5524)
Sign 12 is Sign 1 ligatured to a 'water-carrier'. kuṭi ' water-carrier' Rebus: kuṭhi 'smelter/furnace'. Thus, smelter, furnace scribe.
Sign 13 is Sign 15 PLUS 'notch' ligature. खांडा khāṇḍā .A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon). A rough furrow, ravine, gully. (Marathi) rebus: khāṇḍa ' tools, pots and pans and metal-ware' (Marathi). Thus, smelter, furnace, equipment scribe.
Sign 14 is Sign 12 ligatured to a hill-peak. dã̄g 'hill' rebus: ḍāṅro 'blacksmith'.Thus, smelter, furnace, blacksmith, scribe.
supercargo..
There are many orthographic variants of the Sign 342. See for example, variants presented in ASI 1977 Memoir (Also called Mahadevan Concordance).
I suggest that this orthography should be contrasted with another sign which signifies a pot.
This is contrasted with Sign 342 where the orthographic emphasis on the "rim-of-jar".
I suggest that Sign 328 is read rebus as: baṭa 'rimless pot' rebus: baṭa 'iron' bhaṭa 'furnace'.
I suggest that Sign 328 is read rebus as: baṭa 'rimless pot' rebus: baṭa 'iron' bhaṭa 'furnace'.
Sign 342 is read rebus as: 'rim-of-jar' कर्णक m. (ifc. f(आ).) a prominence or handle or projection on the side or sides (of a vessel &c ) , a tendril ŚBr. KātyŚr. Rebus: कर्णिक having a helm; a steersman; m. pl. N. of a people VP. (Monier-Williams) rebus:karṇī 'supercargo', 'engraver' ( Marathi). In spoken form, the word is pronounced kankha as in Santali with the semantics 'rim-of-jar'.
The semantics of the homonym karṇī 'engraver' is echoed in Telugu. Tamil, Kannada expressions as a village accountant, writer, clerk:
కరణము karaṇamu. [Skt.] n. A village clerk, a writer, an accountant. వాడు కూత కరణముగాని వ్రాతకరణముకాడు he has talents for speaking but not for writing. స్థలకరణము the registrar of a district. కరణము n. Instrument, means. కొరముట్టు. An organ of sense. ఇంద్రియము. Marking or causing, as in ప్రియంకరణము endearing. స్థూలంకరణము fattening, శుభగంకరణము fortunate. కరణచతుష్టయము the mind, intellect, volition and self-consciousness. మనోబుద్ధిచిత్తాహంకారములు. కరణత్రయము thought, word and deed. మనస్సు. వాక్కు, కర్మము. త్రికరణశుద్ధిగా completely, absolutely, entirely. కరణీయము karaṇīyamu. adj. Fit to be performed, worthy to be done చేయదగిన. కరణికము or కరణీకము karanikamu. Clerkship: the office of a Karanam or clerk. கர்ணம்2 karṇam , n. < karaṇa. 1. Village accountantship; கிராமக்கணக்குவேலை . 2. Village accountant; கிராமக்கணக்கன் . கரணிகம் karaṇikam , n. < karaṇa. 4. [T. karaṇikamu.] Office of accountant. See கருணீகம் . Loc. கருணீகம் karuṇīkam , n. < karaṇa. [T. karaṇikamu.] Office of village accountant or karṇam; கிராமக்கணக்குவேலை . கருணீகன் karuṇīkaṉ , n. < id. 1. Village accountant; கிராமக்கணக்கன். கடுகை யொருமலை யாகக் . . . காட்டுவோன் கருணீகனாம் (அறப். சத . 86). 2. A South Indian caste of accountants; கணக்குவேலைபார்க்கும் ஒருசாதி .
Pa. khatta -- n. in cmpds. ʻ rule, authority ʼ; A. khāt ʻ estate administered at a distance ʼ, khātā ʻ account book ʼ; B. khātā ʻ plot of agricultural land, party, account book ʼ; Or. Bi. H. khātā m. ʻ account book ʼ (→ Ku. N. L. khātā m., S. khāto m., P. khāttā m.); G. khātũ n. ʻ administrative department, subject, account, account book ʼ, M. khātẽ n.(CDIAL 3684).
Hieroglyph: spinner karttr̥2 m. ʻ spinner ʼ MBh. [√kr̥t 2 ]H. kātī f. ʻ woman who spins thread ʼ; -- Or. kãtiā ʻ spinner ʼ with ã from verb kã̄tibā < *kr̥ntati 2 .(CDIAL 2861) Ta. katir spinner's spindle. Ma. katir id. Ka. kadir, kadaru, kaduru id. Tu. kadůrů, kadirů, kadrů id. Te. kaduru id. Ga. (S.3 ) kadur an instrument used to spin threads from cotton.(DEDR 1195)
Rebus: carver,wheelwright: kṣattŕ̊ m. ʻ carver, distributor ʼ RV., ʻ attendant, door- keeper ʼ AV., ʻ charioteer ʼ VS., ʻ son of a female slave ʼ lex. [√kṣad ]Pa. khattar -- m. ʻ attendant, charioteer ʼ; S. khaṭrī m. ʻ washerman, dyer ʼ; H. khātī m. ʻ member of a caste of wheelwrights ʼ; G. khātrī m. ʻ do. of Hindu weavers ʼ.(CDIAL 3647)
sãgaḍ f. ʻa body formed of two or more fruits or animals or men &c. linked together' (Marathi). Rebus: S سنګر sangar, s.m. (2nd) A breastwork of stones, etc., erected to close a pass or road; lines, entrenchments. Pl. سنګرونه sangarūnah. See باره
This gloss sãgaḍ as a body of written or pictorial material of hieroglyphs (voiced in Meluhha speech) can be used to create a ciphertext with elements of enhanced cyber-security encryptions. This ciphertext can be called: Hieroglyphmultiplextext. Rebus 1: sãgaḍ māṇi 'alloying adamantine glue, सं-घात caravan standard' -- vajra saṁghāṭa in archaeometallurgy, deciphered in Indus Script Corpora. Enhanced encryption cyber-security. Rebus 2: जांगड [jāṅgaḍa] ad Without definitive settlement of purchase--goods taken from a shop. जांगड [ jāṅgaḍa ] f ( H) Goods taken from a shop, to be retained or returned as may suit: also articles of apparel taken from a tailor or clothier to sell for him. 2 or जांगड वही The account or account-book of goods so taken.Rebud 3: sangaDa 'a cargo boat'. Rebus 4: sangaRh 'proclamation'.
The core is a glyphic ‘chain’ or ‘ladder’. Glyph: kaḍī a chain; a hook; a link (G.); kaḍum a bracelet, a ring (G.) Rebus: kaḍiyo [Hem. Des. kaḍaio = Skt. sthapati a mason] a bricklayer; a mason; kaḍiyaṇa, kaḍiyeṇa a woman of the bricklayer caste; a wife of a bricklayer (G.)
The glyphics are:
1. Glyph: ‘one-horned young bull’: kondh ‘heifer’. kũdār ‘turner, brass-worker’.
2. Glyph: ‘bull’: ḍhangra ‘bull’. Rebus: ḍhangar ‘blacksmith’. koD 'horns' rebus: koD 'workshop'
3. Glyph: ‘ram’: meḍh ‘ram’. Rebus: meḍ ‘iron’
4. Glyph: ‘antelope’: mr̤eka ‘goat’. Rebus: milakkhu ‘copper’. Vikalpa 1: meluhha ‘mleccha’ ‘copper worker’. Vikalpa 2: meṛh ‘helper of merchant’.
5. Hieroglyph: poḷ m. ʻ bull dedicated to the gods ʼ: poḷy sacred dairy (Toda) since the related gloss poLa signifies a bull set at liberty. B. polā ʻ child, son ʼ; M. poḷ m. ʻ bull dedicated to the gods ʼ; Si. pollā ʻ young of an animal ʼ.4. Pk. pōāla -- m. ʻ child, bull ʼ; A. powāli ʻ young of animal or bird ʼ. (CDIAL 8399) Rebus: polā 'magnetite, ferrite ore'.. Vikalpa: ‘zebu’: khũṭ ‘zebu’. Rebus: khũṭ ‘guild, community’ (Semantic determinant of the ‘jointed animals’ glyphic composition). kūṭa joining, connexion, assembly, crowd, fellowship (DEDR 1882) Pa. gotta ‘clan’; Pk. gotta, gōya id. (CDIAL 4279) Semantics of Pkt. lexeme gōya is concordant with Hebrew ‘goy’ in ha-goy-im (lit. the-nation-s). Pa. gotta -- n. ʻ clan ʼ, Pk. gotta -- , gutta -- , amg. gōya -- n.; Gau. gū ʻ house ʼ (in Kaf. and Dard. several other words for ʻ cowpen ʼ > ʻ house ʼ: gōṣṭhá -- , Pr. gūˊṭu ʻ cow ʼ; S. g̠oṭru m. ʻ parentage ʼ, L. got f. ʻ clan ʼ, P. gotar, got f.; Ku. N. got ʻ family ʼ; A. got -- nāti ʻ relatives ʼ; B. got ʻ clan ʼ; Or. gota ʻ family, relative ʼ; Bhoj. H. got m. ʻ family, clan ʼ, G. got n.; M. got ʻ clan, relatives ʼ; -- Si. gota ʻ clan, family ʼ ← Pa. (CDIAL 4279). Alternative: adar ḍangra ‘zebu or humped bull’; rebus: aduru ‘native metal’ (Ka.); ḍhangar ‘blacksmith’ (H.)
6. The sixth animal can only be guessed. Perhaps, a tiger (A reasonable inference, because the glyph ’tiger’ appears in a procession on some Indus script inscriptions. Glyph: ‘tiger?’: kol ‘tiger’.Rebus: kol ’worker in iron’. Vikalpa (alternative): perhaps, rhinoceros. gaṇḍa ‘rhinoceros’; rebus:khaṇḍ ‘tools, pots and pans and metal-ware’. Thus, the entire glyphic composition of six animals on the Mohenjodaro seal m417 is semantically a representation of a śrḗṇi, ’guild’, a khũṭ , ‘community’ of smiths and masons.
Hieroglyph: khareḍo 'a currycomb' (Gujarati) खरारा kharārā m ( H) A currycomb. 2 Currying a horse (Marathi) Kol. (Wagh.) garr quill of porcupine. Pa. (S.) karra id., tooth of comb. Go. (Ko.) karra shaft of arrow (Voc. 556); (Tr.) karrē the long thin pole of a carrying yoke (Voc. 561). gaṟī shaft of arrow. Cf. also the items with -kaṟ-/-kar- in 3986(b) Tu. parkaḍ(ḍ)i. / Cf. Pkt. (DNM) karālī- toothstick.(DEDR 1398) kharkhara खर््खर । अश्वादिकण्डूयनयन्त्रम् m. a curry-comb (K.Pr. 15). -- karun -- करुन् । अश्वादिकण्डूयनकरणम् m.inf. to use a curry-comb, to curry (a horse), to groom (a horse).(Kashmiri)![]()
Rebus: खरडें 'daybook, wealth-accounting ledger' kharaḍa f (खरडणें) A hurriedly written or drawn piece; a scrawl; a mere tracing or rude sketch. kándu f. ʻ iron pot ʼ Suśr., °uka -- m. ʻ saucepan ʼ.Pk. kaṁdu -- , kaṁḍu -- m.f. ʻ cooking pot ʼ; K. kō̃da f. ʻ potter's kiln, lime or brick kiln ʼ; -- ext. with -- ḍa -- : K. kã̄dur m. ʻ oven ʼ. -- Deriv. Pk. kaṁḍua -- ʻ sweetseller ʼ (< *kānduka -- ?); H. kã̄dū m. ʻ a caste that makes sweetmeats ʼ. (CDIAL 2726)*kandukara ʻ worker with pans ʼ. [
K. kã̄d
Sign 27 ciphertext is composed of
Sign 1 karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe' and 'curved line' hieroglyph. Hypertext is kuṭila,'curve', kuṭika— 'bent' MBh. Rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin) [cf. āra-kūṭa, 'brass' (Sanskrit) Hypertext reads: mē̃ḍ 'body' rebus: mē̃ḍ ‘iron’ PLUS kuṭila, katthīl = bronze. Thus, artisan working with bronze and iron. Thus, signifies kaserā 'worker in pewter': *kāṁsyakara ʻ worker in bell -- metal ʼ. [See next: kāˊṁsya -- , kará -- 1 ]L. awāṇ. kasērā ʻ metal worker ʼ, P. kaserā m. ʻ worker in pewter ʼ (both ← E with -- s -- ); N. kasero ʻ maker of brass pots ʼ; Bi. H. kaserā m. ʻ worker in pewter ʼ.(CDIAL 2988). The rebus reading of Sign 27 is: kuṭila,'curve' rebus: kuṭila, katthīl = bronze. Thus, artisan working with bronze and iron. Thus, signifies kaserā 'worker in pewter' PLUS karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe'. Thus, brass, pewter (worker), scribe.
Sign 29 is Sign 1 ligatured to a pair of 'bow and arrow'hieroglyphs. dula 'pair' rebus: dul 'metal casting' PLUS kāˊṇḍīra 'armed with arrows' rebus: Rebus: kaṇḍa'equipment, metalware'.PLUS karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe'. Thus,cast metal equipment (maker), scribe.
Alternative reading: Sign31 cyphertext is a composite of
Sign 373
Sign 1, 'notch' and oval rombus hieroglyph. The hypertext reads: mē̃ḍ 'body' rebus: mē̃ḍ ‘iron’ (Mu.) PLUS खांडा khāṇḍā .A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon). A rough furrow, ravine, gully. (Marathi) rebus: khāṇḍa ' tools, pots and pans and metal-ware' (Marathi) PLUS mũhã̄ 'bun ingot'. Thus, the message is mē̃ḍ mũhã̄ khāṇḍa 'iron ingot implements'.
Sign 33 is an additional ligature of rhombus or bun-shaped igot to Sign 32. Thus, the hypertext of Sign 33 reds: bhaṭa 'furnace‘; baṭa 'iron'.PLUS karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe'. Thus, the semantics are further elaborated == of iron furnace (smelter) (worker), scribe by a reference to production of ingots: mē̃ḍ 'body' rebus: mē̃ḍ ‘ironu.) PLUS mũhã̄ = the quantity of iron produced atone time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed likea four-cornered piece a little pointed at each end; mũh 'ingot'. (Santali).
Hieroglyph: Ka. kāru pincers, tongs. Te. kāru id. Ga. (S.3) kāru id. (< Te.).(DEDR 1473) Ka. paṭakāru tongs, pincers. Te. paṭakāru, paṭukāṟu pair of tongs, large pincers. (DEDR 3864) Rebus: khãr ' blacksmith, iron worker' (Kashmiri).
The hypertext reads: mē̃ḍ 'body' rebus: mē̃ḍ ‘iron’ (Mu.) PLUS Hieroglyph: Ka. kāru pincers, tongs. Te. kāru id. Ga. (S.3) kāru id. (< Te.).(DEDR 1473) Ka. paṭakāru tongs, pincers. Te. paṭakāru, paṭukāṟu pair of tongs, large pincers. (DEDR 3864) Rebus: khār 'blacksmith'. Thus, the message is the constructed Meluhha expression: mē̃ḍ khār 'ironsmith' PLUS karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe'. Thus, blacksmith, scribe
Sign 40 ciphertext is composed of
Sign 1 and hieroglyph: 'fetter' on the leg. Hypertext reads: mē̃ḍ 'body' rebus: mē̃ḍ ‘iron’ (Mu.) PLUS dām m.f. ʻ rope, string, fetter ʼ(Hindi) Rebus: dhāū, dhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ)(Marathi) PLUS PLUS karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe'. Thus, the hypertext of Sign 40 is a variant of Sign 4 to signify a smelter, scribe.
Sign 1 karaṇa 'dance posture' rebus karaṇa 'scribe' stands atop a platform. It appears the orthography seeks to focus on the spread legs. कर्णक m. du. the two legs spread out AV. xx , 133 , 3 rebus: karNI 'helmsman, supercargo'.Thus, the hypertext of Sign 43 signifies a helmsman, supercargo, scribe.