https://tinyurl.com/wrxdpab
Decipherment of 2 in. square large seal inscription is presented. This is a continuum of
This monograph is a tribute to
1) to the contributions made by JM Kenoyer to an understanding of the 'one-horned young bull' of Indus Script Corpora Section A: 2 in square large unicorn seal of Mohenjo- daro
and
2) to the insightful identification by SA Farmer of the varieties of shapes of horns of animals on inscriptions which help unravel 1) Indus Script Cipher which composes hypertexts combining hieroglyphs and 2) the Meluhha speech forms and semantics related to metalwork, lapidarywork creating wealth of metal products, embedded gems and jewels. Section B: Spiny horn, projecting-forward horns, high-horns, ram's curling horns
This tribute is complemented with a note on Meluhha speech forms which constitute the language of over 8000 Indus Script inscriptions in Section C: Meluhha is Indian sprachbund, 'speech union': Arguments of Michael Witzel and JBJ Kuiper
Section A: 2 in square large unicorn seal of Mohenjo- daro
The hieroglyphs of 1) a sprout and 2) a sprout within circumfix of a bun-ingot, lozenge shape shown on the large unicorn seal of Mohenjo-daro is repeated on many inscriptions of Harappa and other sites.High level of standardization achieved in the writing system from distant sites: Bagasra, Banawali, Mohenjo-daro, Harappa. Clearly, some control over the use of hieoglyphs and common understanidng of their meanings existed in the over 2600 archaeological sites of the civilization spread on two river basins: Sindhu and Sarasvati.
![Image result for large harappa seal bharatkalyan97"]()
![]()
Large unicorn seal (H99-4064/8796-01) found on the floor of Room 591 in Trench 43, dating to late Period 3C. This is one of the largest seals found from any Indus site. Stamp seal with unicorn and stardard device (lathe+portable furnace), ca. 2000-1900 B.C.; Harappan. Indus Valley, Harappa, 8796-01. Indus inscription. Steatite; L. 5.2 cm (2 in.); W. 5.2 cm (2 in.). Harappa Museum, Harappa H99-4064. Courtesy of the Department of Archaeology and Museums, Ministry of Minorities, Culture, Sports, Tourism, and Youth Affairs, Government of Pakistan.
Sign 293 This sign starts the text message of the large 'unicorn' seal. The inscription is a catalogue of wealth products stored in the warehouse.Hieroglyph: kuṭṭi 'pupil of eye' Rebus: kuṭi 'warehouse'. Alternative reading: māṇikī f. ʻdark part of pupil of eyeʼ Rebus: maṇí ʻjewel, ornamentʼ RV
The find location is close to the 'granary'. The 'granary' has been identified as a 'warehouse'.This large 'unicorn' seal is a documentation of the metal products stocked in the warehouse. Ma. kuṭṭi pupil of eye; kuṭu small, narrow. (DEDR 1670) rebus: kuṭi 'warehouse';
kuṭhi 'smelter'
The inscription: manager, turner PLUS List of workshop supercargo items: Bronze castings, minerals/metal castings, native metal, metal alloys, ingot smithy, bronze smithy/forge, tin workshop, Supercargo smithy/forge account
Field symbols (hieroglyphs): 1. koDiya ‘rings on neck’, ‘young bull’ koD ‘horn’ rebus 1: koṭiya 'dhow, seafaring vessel' khōṇḍī 'pannier sack' खोंडी (p. 216) [ khōṇḍī ] f An outspread shovelform sack (as formed temporarily out of aकांबळा , to hold or fend off grain, chaff &c.) khOnda ‘young bull’ rebus 2: kOnda ‘lapidary, engraver’ rebus 3: kundAr ‘turner’ कोंड [kōṇḍa] A circular hamlet; a division of a मौजा or village, composed generally of the huts of one caste. खोट [khōṭa] Alloyed--a metal PLUS singhin'spiny-horned' rebus: singi 'ornament gold'
dula 'two' rebus: dul 'metal casting' PLUS sal 'splinter' rebus: sal 'workshop' Thus, metalcasting workshop.
Circumfix, lozenge, bun ingot shape: mū̃h ‘ingot’ (Santali) PLUS (infixed) koḍa‘sprout’ rebus: koḍ ‘workshop’. Thus, ingot workshop.
PLUS kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge'
Decipherment of 2 in. square large seal inscription is presented. This is a continuum of
Indus Script solves the mysteries of stupa, circular platforms, archaeology identifies in Mohenjo-daro karaṇaśāle 'office of writers' https://tinyurl.com/s6qq46m
This monograph is a tribute to
1) to the contributions made by JM Kenoyer to an understanding of the 'one-horned young bull' of Indus Script Corpora Section A: 2 in square large unicorn seal of Mohenjo- daro
and
2) to the insightful identification by SA Farmer of the varieties of shapes of horns of animals on inscriptions which help unravel 1) Indus Script Cipher which composes hypertexts combining hieroglyphs and 2) the Meluhha speech forms and semantics related to metalwork, lapidarywork creating wealth of metal products, embedded gems and jewels. Section B: Spiny horn, projecting-forward horns, high-horns, ram's curling horns
This tribute is complemented with a note on Meluhha speech forms which constitute the language of over 8000 Indus Script inscriptions in Section C: Meluhha is Indian sprachbund, 'speech union': Arguments of Michael Witzel and JBJ Kuiper
Section A: 2 in square large unicorn seal of Mohenjo- daro
The hieroglyphs of 1) a sprout and 2) a sprout within circumfix of a bun-ingot, lozenge shape shown on the large unicorn seal of Mohenjo-daro is repeated on many inscriptions of Harappa and other sites.High level of standardization achieved in the writing system from distant sites: Bagasra, Banawali, Mohenjo-daro, Harappa. Clearly, some control over the use of hieoglyphs and common understanidng of their meanings existed in the over 2600 archaeological sites of the civilization spread on two river basins: Sindhu and Sarasvati.

Figurines show a bull with one horn, comparable to the field symbol seen on thousands of seals and tablets (See Fig. 6.7) Many of these terracotta figurines have a hole in the belly perhaps used to mount them on a stick on a parade or procession.
Unicorn image is carried on a high standard (See Fig. 6.9a); on a molded terracotta tablet from Harappa, a human figure with outstretched arms and coverd in bangles stands between two unicorns (See Fig. 6.9b)(JM Kenoyer, Iconography of the Indus Unicorn: Origin and Legacy, in: Shinu Anna Abraham, Praveena Gullapalli, Teresa P Raczek, Uzma Z Rizvi, 2013, Connections and Complexity: New approaches to the Archaeology of South Asia,Left Coast Press, pp. 107 to 126)
See discussions starting 3-3-2014 on http://new-indology.blogspot.com/2014/03/which-animal-was-unicorn-of-indus-seals.html Giacomo Benedetti, Kyoto, 3-3-2014

Large unicorn seal (H99-4064/8796-01) found on the floor of Room 591 in Trench 43, dating to late Period 3C. This is one of the largest seals found from any Indus site. Stamp seal with unicorn and stardard device (lathe+portable furnace), ca. 2000-1900 B.C.; Harappan. Indus Valley, Harappa, 8796-01. Indus inscription. Steatite; L. 5.2 cm (2 in.); W. 5.2 cm (2 in.). Harappa Museum, Harappa H99-4064. Courtesy of the Department of Archaeology and Museums, Ministry of Minorities, Culture, Sports, Tourism, and Youth Affairs, Government of Pakistan.
kuṭhi 'smelter'
The inscription: manager, turner PLUS List of workshop supercargo items: Bronze castings, minerals/metal castings, native metal, metal alloys, ingot smithy, bronze smithy/forge, tin workshop, Supercargo smithy/forge account
Field symbols (hieroglyphs): 1. koDiya ‘rings on neck’, ‘young bull’ koD ‘horn’ rebus 1: koṭiya 'dhow, seafaring vessel' khōṇḍī 'pannier sack' खोंडी (p. 216) [ khōṇḍī ] f An outspread shovelform sack (as formed temporarily out of a
2. sangaDa ‘lathe’ sanghaṭṭana ‘bracelet’ rebus 1: sanghāṭa ‘raft’ sAngaDa ‘catamaran, double-canoe’rebusčaṇṇāḍam (Tu. ജംഗാല, Port. Jangada). Ferryboat, junction of 2 boats, also rafts. 2 jangaḍia 'military guard accompanying treasure into the treasury' ചങ്ങാതം čaṇṇāδam (Tdbh.സംഘാതം) 1. Convoy, guard; responsible Nāyar guide through foreign territories. rebus 3: जाकड़ ja:kaṛ जांगड़ jāngāḍ‘entrustment note’ जखडणें tying up (as a beast to a stake) rebus 4: sanghāṭa ‘accumulation, collection’ rebus 5. sangaDa ‘portable furnace, brazier’ rebus 6: sanghAta ‘adamantine glue‘ rebus 7: sangara ‘fortification’ rebus 8: sangara ‘proclamation’ rebus 9: samgaha, samgraha 'manager, arranger' PLUS kuṭi 'curve; rebus: कुटिल kuṭila, katthīl ( 8 parts copper, 2 parts tin)
Sign 293, variants.
Alternative 1: Ma. kuṭṭan boy, lamb, calf; kuṭṭi young of any animal, child (chiefly girl), pupil of eye; kuṭu small, narrow. (DEDR 1670) rebus: kuṭi 'warehouse'; kuṭhi 'smelter'
Alternative 2: maṇí1 m. ʻ jewel, ornament ʼ RV.Pa. maṇi -- m. ʻ jewel ʼ, NiDoc. mani,
maṁni, Pk. maṇi<-> m.f.; Gy. pal. máni ʻ button ʼ; K. man m. ʻ precious stone ʼ, muñu m., müñü f. ʻ pupil of eye ʼ; S. maṇi f. ʻ jewel ʼ, maṇyo m. ʻ jewels ʼ; P. maṇī f. ʻ jewel ʼ, N. mani, Or. maṇī, Mth. manī, H. man m., manī f., maniyã̄ m.; M. maṇī m. ʻ pearl, jewel ʼ; Si. miṇa, pl. miṇi ʻ jewel ʼ; -- ext. -- kk -- : Gy. gr. minrikló m. ʻ ornament ʼ, rum. mərənkló, hung. miriklo ʻ pearl, coral ʼ, boh. miliklo, germ. merikle ʻ agate ʼ, eng. mérikli ʻ bead ʼ; Kal.rumb. ãdotdot; ʻ bead necklace ʼ; K. manka m. ʻ snake -- stone ʼ; L. maṇkā m. ʻ bead ʼ, awāṇ. miṇkā; P. maṇkā m. ʻ bead, jewel ʼ; G. maṇkɔ m. ʻ gem, bead ʼ; M. maṇkā m. ʻ large gem or bead ʼ.(CDIAL 9731) māˊṇikya n. ʻ ruby ʼ Kathās. [maṇí -- 1?]S. māṇiku m. ʻ ruby ʼ, māṇikī f. ʻ dark part of pupil of eye ʼ; L. māṇik m. ʻ gem ʼ; P. mānak m. ʻ bead, gem ʼ; Ku.gng. &rtodtilde; ʻ jewel ʼ; A. mānik ʻ ruby ʼ; B. mānik ʻ ruby, jewel ʼ; Or. māṇika ʻ ruby ʼ, Mth. mānik; Bhoj. mānik ʻ jewel ʼ; OAw. mānika m. ʻ ruby, gem ʼ, H. mānik m.; G. māṇek n. ʻ ruby ʼ, M. māṇīk n., māṇkī f. ʻ small ruby ʼ; Si. mäṇika ʻ jewel ʼ; -- Kal. ãdotdot; ʻ bead necklace ʼ (or maṇi -- 1). *māṇiya ʻ collection of jewels ʼ. [maṇí -- 1]Pa. māniya -- Saddanīti 621, 8; Sh. (Lor.) māni m. ʻ necklace, round bead (?) ʼ; Si. mäṇa ʻ jewel ʼ H. Smith JA 1950, 209.(CDIAL 9997, 9998)
dATu 'cross' Rebus: dhatu 'mineral' kanka 'rim of jar' rebus: karNI 'supercargo, scribe'dula 'two' rebus: dul 'metal casting' PLUS sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'
ayo 'fish' PLUS aDaren 'lid' rebus: aya 'iron' ayas 'metal' PLUS aduru 'native metal'. Thus, native metal alloy.
![]()
Sign 169 Ta. kor̤untu tender twig, tendril, tender leaf, shoot, anything young, tenderness; kor̤umai freshness (as of shoots), beauty; kur̤ai (-pp-, -tt-) to cause to sprout or shoot forth; n. tender leaf, sprout, shoot. Ma. kor̤unnu, kor̤untu tender twig, young shoot, new-grown hair. To. kwïζ twig. Ka. koḍa tenderness, tender age, youth; Te. krotta (in cpds. kro-) new, fresh; Pa. koṛ very young; koṛuŋg new shoot, sprout; koṛc- to sprout; koṛol bride. Ga. (Oll.) koṛal son's wife, younger brother's wife; (S) koḍus-, koḍc- to sprout; (P.) koṛuŋ young shoot. Go. (Tr.) kōṛsānā, kōrsānā to sprout, grow (of trees, plants, etc.); (A. Mu. Ma. S.) koṛs- to sprout (Voc. 945); (Mu.) koṛk-ila new leaf; (Ko.) koṛi leaf-shoot (Voc. 934); (Ma.) koṛta month of Bhadrā (Aug.-Sept.) when new paddy is worshipped (Voc. 940); Pe. koṛiya gāṛ son's wife, younger brother's wife; kṛogi fresh, new (of leaves). Kui koṛgi newly sprouted, green, immature, unripe; koṛgari (pl. koṛgai) new shoot, fresh stalk, something green, immature, or unripe; kōṛu new shoot, fresh stalk, stem, or bud; new, green, immature; kōṛa a shoot, sprout, first sprout (of paddy after planting); kōṛa koḍa to sprout (of paddy); kōna bud; gōṇi sprout, offshoot; khrogi kōma a soft twig (i.e. soft, young, tender; for kōma, see 2115); (Ṭ.) koṛgi young (of children); (Isr.) kṛōgi immature, young. Kur. xōr leaf-bud, new leaves, fresh and tender leaves of vegetables; xōrnā (xūryā) to shoot out new leaves; korrā fresh (recently made, prepared, or obtained), pure. Malt. qóro infant, Indian corn when green; qóroce to sprout. Br. xarring to sprout; xarrun green, blue, black and blue; fruitful; xarrunī greenness; wife. Cf. 3650 Ta. nāy, for -kuṛi, etc., in Konḍa, Kui, Kuwi. / Cf. Skt. kora-, koraka- bud (Turner, CDIAL, no. 3527); kuṇaka- a new-born animal; kuḍaka- child (epic; Burrow, Belvalkar Felicitation Volume, pp. 6 f.; cf. Turner, CDIAL, no. 3245); kuḍmala-, kuṭmala- filled with buds, bud (epic, kāvya; Turner, CDIAL, no. 3250); Turner, CDIAL, no. 3249, *kuḍma- bud (DEDR 2149) Rebus: Ta. kor̤u bar of metal, ploughshare. Ma. kor̤u ploughshare. Ko. kov iron point of plough. To. ku· ploughshare (< Badaga gü·, Language 15.47; the word occurs only in one passage and the meaning is arrived at by etymology). Ka. kur̤a, kur̤u, gur̤a, gur̤u ploughshare, iron used in cauterizing. Tu. koru a bar of metal.(DEDR 2147)
kuṭi 'curve; rebus: कुटिल kuṭila, katthīl ( 8 parts copper, 2 parts tin) kuṭi 'warehouse'
Section B: Spiny horn, projecting-forward horns, high-horns, ram's curling horns
In his 2004 article, SA Farmer posits the thesis 'Not Unicorns'
http://safarmer.com/indus/notunicorns/notunicorns.html I am thankful to Steve Farmer for focussing attention on the varieties in the styles of 'horns' in Indus Script Corpora. Some are spiny, some project forward, some are high horns, and some are curling horns. I submit that each style of horn is intended to convey very specific Meluhha semantics of ciphertext hieroglyphs and related rebus meanings of plaintext to document/account for wealth created metalwork, lapidarywork.
"The Indus Unicorn: A real or "Fantastic" animal? The question centers on whether this is a real animal, with the single horn shown for purposes of artistic perspective, or is it fantastic, a creation of the Indus mind?...C. Grigson is a recent proponent of the fantastic animal hypothesis, which is not without merit. But most others, including Marshall and Mackay, agree that "the artist intended to represent one horn behind the other." This point of view is supported by the fact that there are a few seals with unicorn-type bulls with two horns." (G. Possehl, 2002, The Indus Civilization, a contemporary perspective, p. 131).
There is nothing mythical about the one-horned young bull. In the style of Indus Writing the cipher calls for ligatures, attaching pictographs to signify words so that the hieroglyph composition becomes a hypertext expression or ciphertext.Rebus rendering of the hieroglyphs yields the plain text in Meluhha speech form. So, in this case, of the so-called 'unicorn', a young bull is ligatured with a horn. The orthographic style of the ligatured horn yields the rebus readings.
The hieroglyphs used as pictographs for the ligature are:
1. The horn is spiny; 2. The horn is a projecting-forward horn. In both the cases, the ciphertext reads: singhin'spiny, horns projecting forward'.The plain text of this ligature, the hieroglyph is: singi'ornament gold'. Santali an Austro-Asiatic speech retains the word singhin with the following semantics and validates the two fold ciphertext readings:
Examples are: Seals m0232, h0096, which show spiny horn(s), Mohenjo-daro seal with a young bull ligatured with one spiny horn; Seals m0233, Balakot 5 which show horns projecting forward
This seal from Mohenjo-daro measures 29 mm (1.14) inches on each side and is made of fired steatite. Steatite is an easily carved soft stone that becomes hard after firing. On the top are four "pictographs" of an as yet undeciphered Indus script, one of the very first writing systems in history. Below is the well-known unicorn figure of Indus Valley culture. Whether it designates a real or mythical animal is also unknown. Beneath it is a "sacred object," which could have been anything from an animal's trough to an incense burner.
The horn of the young bull is real. The scribe is creating a logograph ligature to signify the adjective: "शृङ्गिन् sriṅg-ín horned '
शृङ्गिन् śṛṅgin शृङ्गिन् a. (-णी f.) [शृङ्गमस्त्यस्य इनि] 1 Horned. -2 Crested, peaked. -m. 1 A mountain. -2 An elephant. -3 A ram. -4 A tree. -5 N. of Śiva. -6 N. of one of Śiva's attendants; शृङ्गी भृङ्गी रिटिस्तुण्डी Ak. -7 A bull; शङ्ग्यग्निदंष्ट्र्यसिजलद्विजकण्टकेभ्यः Bhāg.1.8.25.
शृङ्गी śṛṅgī शृङ्गी 1 Gold used for ornaments. -2 A kind of medicinal root. -3 A kind of poison. -4 The sheat-fish. -Comp. -कनकम् gold used for ornaments.
The young bull is real. The ligatured horn, pannier, rings on neck are semantic elaborations to create a ciphertext or hypertext.
खोंड khōṇḍa 'young bull', 'holcus sorghum', 3) khōṇḍa 'sack, pannier' Rebus: konda 'furnace', kunda 'fine gold' खोंड a variety of jōndhaḷā A cereal plant or its grain, Holcus sorghum khonda 'holcus sorghum' rebus: khoD 'alloy metal'; Mundari khoṇḍe’j'axe'
Hieroglyph: bos aurrochs: खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. Rebus: kõdā 'to turn in a lathe' (B.) कोंद kōnda. 'engraver, lapidary setting or infixing gems' (Marathi) कोंडण [ kōṇḍaṇa] f A fold or pen. khōṇḍī 'pannier sack'खोंडी (Marathi) Rebus: kunda 'nidhi' kundaṇa 'fine gold' PLUS koḍ 'horn' rebus: koḍ 'workshop'.
*śārṅgala ʻ horned ʼ. [śārṅga -- ]Paš.lauṛ. ṣaṅgala ʻ a small horn ʼ; K. hã̄gul m. ʻ the stag Cervus wallichii ʼ.(CDIAL 12410) śārṅga ʻ made of horn ʼ Suśr., n. ʻ bow ʼ MBh. [śŕ̊ṅga -- ]Pk. saṁga -- ʻ made of horn ʼ; Paš.lauṛ. ṣāṅg f.(?) ʻ horn ʼ (or < śŕ̊ṅga -- ).(CDIAL 12409) Rebus:જંગડિયો jangaḍiyo 'military guard who accompanies treasure into the treasury' (Gujarati); jangaḍ semantically expanded with meaning well-settled in Indian legal system to signify "Goods sent on approval or 'on sale or return'
Buffalo. rango 'buffalo' rebus: rango 'pewter, an alloy of copper, zinc and tin’
Ta. taṭṭāṉ gold or silver smith; fem. taṭṭātti.
tatara 'smelter' (Japanese) < ṭhaṭṭhāra 'brass worker' (Prakritam) (< is indicated as a possibile transfer mode in language contacts for metalwork technical gloss.) "The tatara (鑪?) is the traditional Japanese furnace used for smelting iron and steel. The word later also came to mean the entire building housing the furnace...tatara is foreign to Japan, originating in India or Central Asia...Tokutaro Yasuda suggests that the word may be from the Sanskrit word taatara, meaning "heat," noting that the Hindi word for steel is sekeraa, which is very similar to the word used in Japan for the steel bloom which the tatara produces..."
taTThAr, 'buffalo horn' Rebus: taTTAr 'goldsmith guild'; ṭhaṭherā 'brass worker' (Punjabi)
Tutari, trumpetPlaying the tutari, 'trumpet'. துத்தாரி tuttāri , n. 1. [T. tutāra, K. M. tuttāri.] Long, straight pipe; ஊதுகுழல்வகை.துத்தரி tuttari
, n. [T. tutāra.] See துத்தரிக் கொம்பு. கொம்பு துத்தரி கொட்டு முறைமையன் (கம்ப ரா. கங்கைப். 30).துத்தரிக்கொம்பு tuttari-k-kompu
, n. < துத்தரி +. A kind of bugle-horn; ஒருவகை ஊதுகொம்பு. துத்தரிக்கொம்புந் துடியும் (சீவக. 434, உரை).
Addenda: śr̥ṅgín -- : OMarw. (Vīsaḷa) sīṁgī f.adj. ʻ horned (of cow) ʼ.
Pa. siṅga -- n., Pk. siṁga -- , saṁga -- n.; Gy. eur. šing m. (hung. f.), ʻ horn ʼ, pal. šíngi ʻ locust -- tree ʼ (so -- called from the shape of its pods: with š -- < ṣ -- < śr -- ); Ash. Kt. ṣĭ̄ṅ ʻ horn ʼ, Wg. ṣīṅ, ṣ
Addenda: śr̥ṅga -- : WPah.kṭg. (kc.) śīˊṅg m. ʻ horn ʼ, J. śīṅg m., Garh. 'siṅg.
Ta. māṭai being bent downwards as horns of cattle. Ma. māṭa cow with horns bent downwards. Ko. maṭ et bullocks with horns curving back. Tu. mōḍè ox or buffalo with curved horns. (DEDR 4799)
1. G. miḍiyɔ ʻ having horns bent over forehead (of oxen and goats) ʼ.
2. G. mī˜ḍũ ʻ having rims turned over ʼ.
3. S. miṇḍhiṇo ʻ silent and stupid in appearance but really treacherous and cunning ʼ; G. miṇḍhũ ʻ having deep -- laid plans, crafty, conceited ʼ.
4. A. meṭā ʻ slow in work, heavy -- bodied ʼ.
5. Or. meṇḍa ʻ foolish ʼ; H. mẽṛā, mẽḍā m. ʻ ram with curling horns ʼ, ˚ḍī f. ʻ she -- goat do. ʼ.
6. Or. meṇḍha ʻ foolish ʼ, ˚ḍhā ʻ fool ʼ; M. mẽḍhā m. ʻ crook or curved end (of a horn, stick, &c.) ʼ.
*miṇḍa -- , *miṇḍha --
miṇḍha --

1. Pa. meṇḍa -- m. ʻ ram ʼ, ˚aka -- ʻ made of a ram's horn (e.g. a bow) ʼ; Pk. meḍḍha -- , meṁḍha -- (˚ḍhī -- f.), ˚ṁḍa -- , miṁḍha -- (˚dhiā -- f.), ˚aga -- m. ʻ ram ʼ, Dm. Gaw. miṇ Kal.rumb. am
2. Pk. meṁṭhī -- f. ʻ sheep ʼ; H. meṭhā m. ʻ ram ʼ.
3. H. mejhukā m. ʻ ram ʼ.
*
Addenda: mēṇḍha --
Addenda: *ṭēr -- : WPah.kṭg. ṭēr f. ʻ request, urge ʼ.(CDIAL 5473)
To. terf- (tert-) to make a loop (of cane); tešk loop, curve of horn. Ka. tere a wave, billow, curtain, cloth for concealing oneself used by huntsmen.(DEDR 3244)
ṭēraka ʻ squinting ʼ lex. 2. *ḍēra -- 2 . 3. *ḍhēra -- 3 . [Cf. ṭagara -- 1 , *trēḍḍa -- , kēkara -- ]
1. Sh. ṭērṷ ʻ slanting, crooked, squinting ʼ; P. ṭīrā ʻ squinting ʼ; A. ṭeruwā ʻ squinting ʼ, ṭerā ʻ crooked ʼ (or < *trēḍḍa -- ); B. ṭera ʻ squinting ʼ, Or. ṭerā; Bi. bhaũã̄ -- ṭer ʻ bullock with crooked eyebrows ʼ; H. ṭerā ʻ squinting ʼ.
2. Pk. ḍēra -- ʻ squinting ʼ, N. ḍero, ḍeṛo (X ṭeṛo < *trēḍḍa -- ), Bi. bhaũã̄ -- ḍer, (SMunger) ˚rā = bhaũã̄ -- ṭer above; Mth. kana -- ḍēriā ʻ having half -- closed eyes ʼ; H. ḍerā ʻ squinting ʼ.
3. WPah. bhal. ḍher -- šiṅgo m. ʻ bullock with hanging horns ʼ, ḍheru m. ʻ bullock with one horn hanging down ʼ; H. ḍherā ʻ squinting ʼ; -- prob. H. ḍherā m. ʻ crosspiece of wood for threading yarn on ʼ; P. ḍhērā m. ʻ instrument for twisting yarn ʼ, S. ḍhero m. ʻ ball of thread ʼ.
*ṭēla -- ʻ lump ʼ see *ḍala -- .
*ṭēll -- ʻ push ʼ see *ṭhēḍḍ -- .
Addenda: ṭēraka -- : A. ṭerā (phonet. t -- ) ʻ squint -- eyed ʼ (CDIAL 5474)
1. Sh. ṭērṷ ʻ slanting, crooked, squinting ʼ; P. ṭīrā ʻ squinting ʼ; A. ṭeruwā ʻ squinting ʼ, ṭerā ʻ crooked ʼ (or < *
2. Pk. ḍēra -- ʻ squinting ʼ, N. ḍero, ḍeṛo (X ṭeṛo < *
3. WPah. bhal. ḍher -- šiṅgo m. ʻ bullock with hanging horns ʼ, ḍheru m. ʻ bullock with one horn hanging down ʼ; H. ḍherā ʻ squinting ʼ; -- prob. H. ḍherā m. ʻ crosspiece of wood for threading yarn on ʼ; P. ḍhērā m. ʻ instrument for twisting yarn ʼ, S. ḍhero m. ʻ ball of thread ʼ.
*ṭēla -- ʻ lump ʼ see *
*ṭēll -- ʻ push ʼ see *
Addenda: ṭēraka -- : A. ṭerā (phonet. t -- ) ʻ squint -- eyed ʼ (CDIAL 5474)
kuṇṭha ʻ blunt, dull, stupid, lazy ʼ MBh. [Ir. *kunda- or *kunta -- ʻ defective ʼ in Pers. kund, Bal. kunt ʻ blunt ʼ H. W. Bailey TPS 1955, 72: cf. esp. *kunta -- 2 . But kuṇṭha -- is also one of a number of ʻ defective ʼ words listed below characterized by the sequence ʻ guttural <-> u or ō with or without nasal -- retroflex or dental stop ʼ, which lend some support to F. B. J. Kuiper's theory, PMWS 40, of Muṇḍa origin. Despite EWA i 225 and P. Tedesco JAOS 65, 97, not < kr̥ttá -- ]
Pa. kuṇṭha -- ʻ blunt, lame, bent ʼ; Pk. kuṁṭha -- ʻ slow, stupid ʼ; Ash. kuṭä ʻ lame ʼ; Sh. (Lor.) kuḍo, kuḍilo ʻ lame ʼ; S. kuṇḍhu m. ʻ blockhead ʼ; L. kuṇḍh ʻ ignorant, unskilful ʼ; P. kuṇḍh ʻ stupid ʼ, kuṇḍhī f. ʻ crooked -- horned (of buffalo) ʼ; Ku. kunīṇo ʻ to become blunt ʼ, N. kũṛhinu, kuṛi˚; Si. koṭu ʻ blunt ʼ.(CDIAL 3261) kuṇḍī = crooked buffalo horns (L.) rebus: kuṇḍī = chief of village. kuṇḍi-a = village headman; leader of a village (Pkt.)
Ta. kōṭu (in cpds. kōṭṭu-) horn, tusk, branch of tree, cluster, bunch, coil of hair, line, diagram, bank of stream or pool; kuvaṭu branch of a tree; kōṭṭāṉ, kōṭṭuvāṉ rock horned-owl (cf. 1657 Ta. kuṭiñai). Ko. ko·ṛ (obl. ko·ṭ-) horns (one horn is kob), half of hair on each side of parting, side in game, log, section of bamboo used as fuel, line marked out. To. kwï·ṛ (obl. kwï·ṭ-) horn, branch, path across stream in thicket. Ka. kōḍu horn, tusk, branch of a tree; kōr̤ horn. Tu. kōḍů, kōḍu horn. Te. kōḍu rivulet, branch of a river. Pa. kōḍ (pl. kōḍul) horn. Ga. (Oll.) kōr (pl. kōrgul) id. Go. (Tr.) kōr (obl. kōt-, pl. kōhk) horn of cattle or wild animals, branch of a tree; (W. Ph. A. Ch.) kōr (pl. kōhk), (S.) kōr (pl. kōhku), (Ma.) kōr̥u (pl. kōẖku) horn; (M.) kohk branch (Voc. 980); (LuS.) kogoo a horn. Kui kōju (pl. kōska) horn, antler. (DEDR 2200)

"Unicorn" seal, from Harappa
Source: Courtesy of Prof. Frederick Asher, Univ. of Minnesota, October 1999 Source: http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00routesdata/bce_500back/indusvalley/unicorn/unicorn.html
Source: Courtesy of Prof. Frederick Asher, Univ. of Minnesota, October 1999 Source: http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00routesdata/bce_500back/indusvalley/unicorn/unicorn.html

Large square unicorn seal with perforated boss on the back. The unicorn is the most common motif on Indus seals and appears to represent a mythical animal that Greek and Roman sources trace back to the Indian subcontinent.
A relatively long inscription of eight symbols runs along the top of the seal. The elongated body and slender arching neck is typical of unicorn figurines, as are the tail with bushy end and the bovine hooves. This figure has a triple incised line depicting a pipal leaf shaped blanket or halter, while most unicorn figures have only a double incised line. The arching horn is depicted as if spiraling or ribbed, and the jowl is incised with multiple folds.
A collar or additional folds encircle the throat. In front of the unicorn is a ritual offering stand with droplets of water or sacred liquid along the bottom of the bowl. The top portion of the stand depicts a square grid or sieve, that actually may have been a circular cylinder.



Material: white fired glazed steatite
Dimensions: 5.08 x 5.08 cmMohenjo-daro, HR 743
National Museum, Karachi, NMP 50.192
Marshall 1931: pl. CIII, 8.
Section C: Meluhha is Indian sprachbund,'speech union': Arguments of Michael Witzel and JBJ Kuiper
[quote] In Mesopotamia, there are men with Meluhha as a personal name, thus apparently, 'the Meluhhan'; several persons, among them Urkal and Ur-dlama, are called 'the son of Meluhha'. There also is a 'village of Meluhha', from where a person called Nin-ana comes. The products of Melu a include giš-ab-ba-me-lu-a (abba wood, a thorn tree), mêsu wood ('of the plains'), magilum boats of Melu an style (Possehl 1996a). In total, there are some 40 "Indian" words transmitted to ancient Mesopotamia, some of which may have been coined by Dilmun (Bahrain) traders. They include: Sindh wood sinda (si-in-da-a, si-in-du), date palm, the 'red dog of Melu a', zaza cattle (zebu?), elephants, etc. Coming from Dilmun (Bahrain), we may add the Meluhhan(?) trees giš-a-lu-ub or aluppu wood, giš-mes-makan or mêsu wood of Magan, and the gišgišimmar wood (cf. *śimmal in Ved. śimbala, śalmali 'Salmalia malabarica')…. The word melua is of special interest. It occurs as a verb in a different form (mlecha-ti) in Vedic only in ŚB 3.2.1, an eastern text of N. Bihar where it indicates 'to speak in barbarian fashion'. But it has a form closer to Melua in Middle Indian (MIA): Pali, the church language of S. Buddhism which originated as a western N. Indian dialect (roughly, between Mathura, Gujarat and the Vindhya) has milakkha, milakkhu. Other forms, closer to ŚB mleccha are found in mod. Sindhi, Panjabi, Kashmiri, W. Pahari. It seems that, just as in other cases mentioned above, the original local form *m(e)lu was preserved only in the South (> Pali), while the North has *mlecch. The meaning of Mleccha must have evolved from 'self-designation'> 'name of foreigners', cf. those of the Franks > Arab Farinjī 'foreigner.' Its introduction into Vedic must have begun in Melu a, in Baluchistan-Sindh, long before surfacing in eastern North India in Middle/Late Vedic as Mleccha (for details, see Witzel 1999 a,b)…. While there is no proof that (almost all of) these words should be derived from S. Afghanistan, the word *anc'u 'Soma plant' (probably Ephedra), which is used to prepare the sacred drink of the Iranian and Vedic peoples, may point to the high mountains of Central Asia (Tian Shan) and Afghanistan. It is on the high mountains that the best Soma grows, both according to the Avesta and the gveda, and that is exactly where the more potent variety of Ephedra is found. There are, indeed, some indications of non-IIr speakers in the high mountains of Afghanistan (cf. Witzel, forthc., on Airiianəm Vaẽjah, and note that one buys the high mountain Soma plants from aboriginals who are then beaten up); such 'foreigners' indeed still survive in the Pamirs (with Burushaski). …a large amount of the c. 380 loans in the RV (excluding, of course the older, Central Asian loans), stem from the original Panjab language(s) of the pre-IA population. In other words, they represent the Harappan population(s), and therefore can serve as the Rosetta stone for the Indus script, -- even if most of them deal with agriculture, village life, music, popular customs and some religion (Kuiper 1955, 1991) and they contain very little, if anything at all of city life….In the Greater Panjab, the prefixing Para-Mundic or Para-Austroasiatic Harappan language was spoken, along with a few hints of Masica's more eastern (Haryana/U.P.) "Language X" [unquote] (Witzel, Michael (2000-02-17). "The Languages of Harappa" In Kenoyer, J. (ed.). Proceedings of the conference on the Indus civilization. Madison.) M. Witzel, "The Vīdēvdað list obviously was composed or redacted by someone who regarded Afghanistan and the lands surrounding it as the home of all Aryans (airiia), that is of all (eastern) Iranians, with Airiianem Vaẽjah as their center." p. 48, “The Home Of The Aryans”, Festschrift J. Narten = Münchener Studien zur Sprachwissenschaft, Beihefte NF 19, Dettelbach: J.H. Röll 2000, 283-338. Range of these 'foreign' words (Kuiper 1955) is limited to local flora and fauna, agriculture and artisanship, to terms of toilette, clothing and household; however, dancing and music are particularly prominent, and there are some items of religion and beliefs (Kuiper 1955, 1991). Kuiper, F.B. J. Proto-Munda words in Sanskrit. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij 1948 ---, An Austro-Asiatic myth in the RV. Amsterdam : Noord-Hollandsche Uitg. Mij. 1950 . ---, The Genesis of a Linguistic Area. IIJ 10, 1967, 81-102 ---, Rigvedic loan-words. In: O. Spies (ed.) Studia Indologica. Festschrift für Willibald Kirfel zur Vollendung seines 70. Lebensjahres. Bonn: Orientalisches Seminar 1955. ---, Nahali, A comparative Study. Amsterdam 1962 ---, The sources of Nahali vocabulary. In: N.H. Zide (ed.), Studies in comparative Austroasiatic Linguistics. The Hague 1966, 96-192 ---, Aryans in the Rigveda, Amsterdam-Atlanta: Rodopi 1991 ---, On a Hunt for 'Possible' Objections. IIJ 38, 1995, 239-247
[quote] In Mesopotamia, there are men with Meluhha as a personal name, thus apparently, 'the Meluhhan'; several persons, among them Urkal and Ur-dlama, are called 'the son of Meluhha'. There also is a 'village of Meluhha', from where a person called Nin-ana comes. The products of Melu a include giš-ab-ba-me-lu-a (abba wood, a thorn tree), mêsu wood ('of the plains'), magilum boats of Melu an style (Possehl 1996a). In total, there are some 40 "Indian" words transmitted to ancient Mesopotamia, some of which may have been coined by Dilmun (Bahrain) traders. They include: Sindh wood sinda (si-in-da-a, si-in-du), date palm, the 'red dog of Melu a', zaza cattle (zebu?), elephants, etc. Coming from Dilmun (Bahrain), we may add the Meluhhan(?) trees giš-a-lu-ub or aluppu wood, giš-mes-makan or mêsu wood of Magan, and the gišgišimmar wood (cf. *śimmal in Ved. śimbala, śalmali 'Salmalia malabarica')…. The word melua is of special interest. It occurs as a verb in a different form (mlecha-ti) in Vedic only in ŚB 3.2.1, an eastern text of N. Bihar where it indicates 'to speak in barbarian fashion'. But it has a form closer to Melua in Middle Indian (MIA): Pali, the church language of S. Buddhism which originated as a western N. Indian dialect (roughly, between Mathura, Gujarat and the Vindhya) has milakkha, milakkhu. Other forms, closer to ŚB mleccha are found in mod. Sindhi, Panjabi, Kashmiri, W. Pahari. It seems that, just as in other cases mentioned above, the original local form *m(e)lu was preserved only in the South (> Pali), while the North has *mlecch. The meaning of Mleccha must have evolved from 'self-designation'> 'name of foreigners', cf. those of the Franks > Arab Farinjī 'foreigner.' Its introduction into Vedic must have begun in Melu a, in Baluchistan-Sindh, long before surfacing in eastern North India in Middle/Late Vedic as Mleccha (for details, see Witzel 1999 a,b)…. While there is no proof that (almost all of) these words should be derived from S. Afghanistan, the word *anc'u 'Soma plant' (probably Ephedra), which is used to prepare the sacred drink of the Iranian and Vedic peoples, may point to the high mountains of Central Asia (Tian Shan) and Afghanistan. It is on the high mountains that the best Soma grows, both according to the Avesta and the gveda, and that is exactly where the more potent variety of Ephedra is found. There are, indeed, some indications of non-IIr speakers in the high mountains of Afghanistan (cf. Witzel, forthc., on Airiianəm Vaẽjah, and note that one buys the high mountain Soma plants from aboriginals who are then beaten up); such 'foreigners' indeed still survive in the Pamirs (with Burushaski). …a large amount of the c. 380 loans in the RV (excluding, of course the older, Central Asian loans), stem from the original Panjab language(s) of the pre-IA population. In other words, they represent the Harappan population(s), and therefore can serve as the Rosetta stone for the Indus script, -- even if most of them deal with agriculture, village life, music, popular customs and some religion (Kuiper 1955, 1991) and they contain very little, if anything at all of city life….In the Greater Panjab, the prefixing Para-Mundic or Para-Austroasiatic Harappan language was spoken, along with a few hints of Masica's more eastern (Haryana/U.P.) "Language X"
Decipherment of Ur Indus Script hypertexts, metalwork wealth accounting ledgers. Ur excavationx Full texts of reports. https://tinyurl.com/y7fryz3x
Indus Script Corpora: Decipherment of Gadd Seal 1 of Ur with cuneiform text: principal money-lender for bharata metalcasters Mirror: https://www.academia.edu/12345364/Indus_Script_Corpora_--_Decipherment_of_Gadd_Seal_1_of_Ur_with_cuneiform_text_principal_money-lender_for_bharatametalcasters-- Sag kusida, 'chief money-lender' for bharata, 'metalcasters' -- cuneiform text on an Indus seal of Ur including kusida as a borrowed word from Meluhha PLUS hieroglyph 'ox' read rebus in Meluhha as bharata, 'metal alloy of copper, pewter, tin'.
Seal impression and reverse of seal from Ur (U.7683; BM 120573); image of bison and cuneiform inscription; cf. Mitchell 1986: 280-1 no.7 and fig. 111; Parpola, 1994, p. 131: signs may be read as (1) sag(k) or ka, (2) ku or lu orma, and (3) zi or ba (4)?. The commonest value: sag-ku-ziThis may be called Gadd Seal 1 of Ur since this was the first item on the Plates of figures included in his paper.Gadd, CJ, 1932, Seals of ancient Indian style found at Ur, in: Proceedings of the British Academy, XVIII, 1932, Plate 1, no. 1. Gadd considered this an Indus seal because, 1) it was a square seal, comparable to hundreds of other Indus seals since it had a small pierced boss at the back through which a cord passed through for the owner to hold the seal in his or her possession; and 2) it had a hieroglyph of an ox, a characteristic animal hieroglyph deployed on hundreds of seals.This classic paper by Cyril John Gadd F.B.A. who was a Professor Emeritus of Ancient Semitic Languages and Civilizations, School of Oriental and African Studies, University of London, opened up a new series of archaeological studies related to the trade contacts between Ancient Far East and what is now called Sarasvati-Sindhu (Hindu) civilization. There is now consensus that Meluhhan communities were present in Ur III and also in Sumer/Elam/Mesopotamia. (Parpola S., A. Parpola & RH Brunswig, Jr., 1977, The Meluhha village. Evidence of acculturation of Harappan traders in the late Third Millennium Mesopotamia in: Journal of Economic and Social History of the Orient, 20, 129-165.) Use of rebus-metonymy layered cipher for the entire Indus Script Corpora as metalwork catalogs provides the framework for reopening the investigation afresh on the semantics of the cuneiform text on Gadd Seal 1, the Indus seal with cuneiform text.This renewed attempt to decipher the inscription on the seal starts with a hypothesis that the cuneiform sign readings as: SAG KUSIDA. The ox is read rebus in Meluhha as: barad, barat 'ox' Rebus: भरत (p. 603) [ bharata ] n A factitious metal compounded of copper, pewter, tin &c. The gloss bharata denoted metalcasting in general leading to the self-designation of metalworkers in Rigveda as Bharatam Janam, lit. metalcaster folk.While SAG is a Sumerian word meaning 'head, principal' (detailed in Annex A), KUSIDA is a Meluhha word well-attested semantically in ancient Indian sprachbund of 4th millennium BCE. The semantics of the Meluhha gloss, kusida signifies: money-lender (Annex B). Thus SAG KUSIDA is a combined Sumerian-Meluhha phrase signifying 'principal of chief money-lender'. This could be a clear instance of Sumerian/Akkadian borrowing a Meluhha gloss.SAG KUSIDA + ox hieroglyphon Gadd Seal 1, read rebus signifies: principal money-lender for bharata metal alloy artisans. This reading is consistent with the finding that the entire Indus Script Corpora are metalwork catalogs.The money-lender who was the owner of the seal might have created seal impressions as his or her signature on contracts for moneys lent for trade transactions of seafaring merchants of Meluhha.The Gadd Seal 1 of Ur is thus an example of acculturation of Sumerians/Akkadians in Ur with the Indus writing system and underlying Meluhha language of Meluhha seafaring merchants and Meluhha communities settled in Ur and other parts of Ancient Near East.Annex A: Meaning of SAG 'head, principal' (Sumerian)The Sumerians called themselves sag-giga, literally meaning "the black-headed people"
Cuneiform sign SAG- phonetic values
- Sumerian: SAG, SUR14
- Akkadian: šag, šak, šaq, riš
sign evolution
- 1. the pictogram as it was drawn around 3000 BC;
- 2. the rotated pictogram as written around 2800 BC;
- 3. the abstracted glyph in archaic monumental inscriptions, from ca. 2600 BC;
- 4. the sign as written in clay, contemporary to stage 3;
- 5. late 3rd millennium (Neo-Sumerian);
- 6. Old Assyrian, early 2nd millennium, as adopted into Hittite;
- 7. simplified sign as written by Assyrian scribes in the early 1st millennium.
Indus Script Corpora: Decipherment of Gadd Seal 1 of Ur with cuneiform text: principal money-lender for bharata metalcasters
Mirror: https://www.academia.edu/12345364/Indus_Script_Corpora_--_Decipherment_of_Gadd_Seal_1_of_Ur_with_cuneiform_text_principal_money-lender_for_bharatametalcasters
-- Sag kusida, 'chief money-lender' for bharata, 'metalcasters' -- cuneiform text on an Indus seal of Ur including kusida as a borrowed word from Meluhha PLUS hieroglyph 'ox' read rebus in Meluhha as bharata, 'metal alloy of copper, pewter, tin'.

This may be called Gadd Seal 1 of Ur since this was the first item on the Plates of figures included in his paper.
Gadd, CJ, 1932, Seals of ancient Indian style found at Ur, in: Proceedings of the British Academy, XVIII, 1932, Plate 1, no. 1. Gadd considered this an Indus seal because, 1) it was a square seal, comparable to hundreds of other Indus seals since it had a small pierced boss at the back through which a cord passed through for the owner to hold the seal in his or her possession; and 2) it had a hieroglyph of an ox, a characteristic animal hieroglyph deployed on hundreds of seals.
This classic paper by Cyril John Gadd F.B.A. who was a Professor Emeritus of Ancient Semitic Languages and Civilizations, School of Oriental and African Studies, University of London, opened up a new series of archaeological studies related to the trade contacts between Ancient Far East and what is now called Sarasvati-Sindhu (Hindu) civilization.
There is now consensus that Meluhhan communities were present in Ur III and also in Sumer/Elam/Mesopotamia. (Parpola S., A. Parpola & RH Brunswig, Jr., 1977, The Meluhha village. Evidence of acculturation of Harappan traders in the late Third Millennium Mesopotamia in: Journal of Economic and Social History of the Orient, 20, 129-165.)
Use of rebus-metonymy layered cipher for the entire Indus Script Corpora as metalwork catalogs provides the framework for reopening the investigation afresh on the semantics of the cuneiform text on Gadd Seal 1, the Indus seal with cuneiform text.
This renewed attempt to decipher the inscription on the seal starts with a hypothesis that the cuneiform sign readings as: SAG KUSIDA. The ox is read rebus in Meluhha as: barad, barat 'ox' Rebus: भरत (p. 603) [ bharata ] n A factitious metal compounded of copper, pewter, tin &c. The gloss bharata denoted metalcasting in general leading to the self-designation of metalworkers in Rigveda as Bharatam Janam, lit. metalcaster folk.
While SAG is a Sumerian word meaning 'head, principal' (detailed in Annex A), KUSIDA is a Meluhha word well-attested semantically in ancient Indian sprachbund of 4th millennium BCE. The semantics of the Meluhha gloss, kusida signifies: money-lender (Annex B). Thus SAG KUSIDA is a combined Sumerian-Meluhha phrase signifying 'principal of chief money-lender'. This could be a clear instance of Sumerian/Akkadian borrowing a Meluhha gloss.
SAG KUSIDA + ox hieroglyphon Gadd Seal 1, read rebus signifies: principal money-lender for bharata metal alloy artisans. This reading is consistent with the finding that the entire Indus Script Corpora are metalwork catalogs.
The money-lender who was the owner of the seal might have created seal impressions as his or her signature on contracts for moneys lent for trade transactions of seafaring merchants of Meluhha.
The Gadd Seal 1 of Ur is thus an example of acculturation of Sumerians/Akkadians in Ur with the Indus writing system and underlying Meluhha language of Meluhha seafaring merchants and Meluhha communities settled in Ur and other parts of Ancient Near East.
Annex A: Meaning of SAG 'head, principal'
(Sumerian)
The Sumerians called themselves sag-giga, literally meaning "the black-headed people"

- phonetic values
- Sumerian: SAG, SUR14
- Akkadian: šag, šak, šaq, riš sign evolution
- 1. the pictogram as it was drawn around 3000 BC;
- 2. the rotated pictogram as written around 2800 BC;
- 3. the abstracted glyph in archaic monumental inscriptions, from ca. 2600 BC;
- 4. the sign as written in clay, contemporary to stage 3;
- 5. late 3rd millennium (Neo-Sumerian);
- 6. Old Assyrian, early 2nd millennium, as adopted into Hittite;
- 7. simplified sign as written by Assyrian scribes in the early 1st millennium.
Akkadian Etymology
From Proto-Semitic *raʾš-.
From Proto-Semitic *raʾš-.
Noun
Derived terms[edit]
- SAG(.KAL) "first one"
- (LÚ.)SAG a palace official
- ZARAḪ=SAG.PA.LAGAB "lamentation, unrest"
- SAG.DUL a headgear
- SAG.KI "front, face, brow"
http://en.wiktionary.org/wiki/%F0%92%8A%95
Sag.ur.Sag is interpreted as “ Chief warrior” (www.jstor.org/stable/pdfplus/10.1086/677312.pdf http://www.angelfire.com/tx/tintirbabylon/ME.html)Annex: Meaning of kusīda 'money-lender'कुशीदम् Usury; see कुसी. कुषीद a. Indifferent, inert. -दम् Usury. कुसितः 1 An inhabited country. -2 One who lives on usury; see कुसीद below. कुसितायी kusitāyī (= कुसीदायी).कुसी kusī (सि si) द d कुसी (सि) द a. Lazy, slothful. -दः (also written as कुशी-षी-द) A monkey-lender, usurer; Mbh.4.29. -दम् 1 Any loan or thing lent to be repaid with in- terest. -2 Lending money, usury, the profession of usury; कुसीदाद् दारिद्र्यं परकरगतग्रन्थिशमनात् Pt.1.11; Ms. 1.9;8.41; Y.1.119. -3 Red sandal wood. -Comp. -पथः usury, usurious interest; any interest exceeding 5 per cent; कृतानुसारादधिका व्यतिरिक्ता न सिध्यति कुसीदपथमा- हुस्तम् (पञ्चकं शतमर्हति) Ms.8.152. -वृद्धिः f. interest on money; कुसीदवृद्धिर्द्वैगुण्यं नात्येति सकृदाहृता Ms.8.151. कुसीदा kusīdā कुसीदा A female usurer. कुसीदायी kusīdāyī कुसीदायी The wife of a usurer. कुसीदिकः kusīdikḥ कुसीदिन् kusīdin कुसीदिकः कुसीदिन् m. A usurer. (Samskritam. Apte) kúsīda ʻ lazy, inert ʼ TS. Pa. kusīta -- ʻ lazy ʼ, kōsajja -- n. ʻ sloth ʼ (EWA i 247 < *kausadya -- ?); Si. kusī ʻ weariness ʼ ES 26, but rather ← Pa.(CDIAL 3376). FBJ Kuiper identifies as a 'borrowed' word in Indo-Aryan which in the context of Indus Script decipherment is denoted by Meluhha as Proto-Prakritam: the gloss kusīda 'money-lender'. (Kuiper, FBJ, 1948, Proto-Munda words in Sanskrit, Amsterdam: Noord-Hollandsche Uit. Mij.; Kuiper, FBJ, 1955, Rigvedic loan-words in: O. Spies (ed.) Studia Indologica. Festschrift fur Willibald Kirfel Vollendung Seines 70. Lebensjahres. Bonn: Orientalisches Seminar; Kuiper, FBJ, 1991, Aryans in the Rigveda, Amsterdam-Atlanta: Rodopi).
- SAG(.KAL) "first one"
- (LÚ.)SAG a palace official
- ZARAḪ=SAG.PA.LAGAB "lamentation, unrest"
- SAG.DUL a headgear
- SAG.KI "front, face, brow"
Sag.ur.Sag is interpreted as “ Chief warrior” (www.jstor.org/stable/pdfplus/10.1086/677312.pdf http://www.angelfire.com/tx/tintirbabylon/ME.html)
Annex: Meaning of kusīda 'money-lender'
कुशीदम् Usury; see कुसी. कुषीद a. Indifferent, inert. -दम् Usury. कुसितः 1 An inhabited country. -2 One who lives on usury; see कुसीद below. कुसितायी kusitāyī (= कुसीदायी).कुसी kusī (सि si) द d कुसी (सि) द a. Lazy, slothful. -दः (also written as कुशी-षी-द) A monkey-lender, usurer; Mbh.4.29. -दम् 1 Any loan or thing lent to be repaid with in- terest. -2 Lending money, usury, the profession of usury; कुसीदाद् दारिद्र्यं परकरगतग्रन्थिशमनात् Pt.1.11; Ms. 1.9;8.41; Y.1.119. -3 Red sandal wood. -Comp. -पथः usury, usurious interest; any interest exceeding 5 per cent; कृतानुसारादधिका व्यतिरिक्ता न सिध्यति कुसीदपथमा- हुस्तम् (पञ्चकं शतमर्हति) Ms.8.152. -वृद्धिः f. interest on money; कुसीदवृद्धिर्द्वैगुण्यं नात्येति सकृदाहृता Ms.8.151. कुसीदा kusīdā कुसीदा A female usurer. कुसीदायी kusīdāyī कुसीदायी The wife of a usurer. कुसीदिकः kusīdikḥ कुसीदिन् kusīdin कुसीदिकः कुसीदिन् m. A usurer. (Samskritam. Apte) kúsīda ʻ lazy, inert ʼ TS. Pa. kusīta -- ʻ lazy ʼ, kōsajja -- n. ʻ sloth ʼ (EWA i 247 < *kausadya -- ?); Si. kusī ʻ weariness ʼ ES 26, but rather ← Pa.(CDIAL 3376). FBJ Kuiper identifies as a 'borrowed' word in Indo-Aryan which in the context of Indus Script decipherment is denoted by Meluhha as Proto-Prakritam: the gloss kusīda 'money-lender'. (Kuiper, FBJ, 1948, Proto-Munda words in Sanskrit, Amsterdam: Noord-Hollandsche Uit. Mij.; Kuiper, FBJ, 1955, Rigvedic loan-words in: O. Spies (ed.) Studia Indologica. Festschrift fur Willibald Kirfel Vollendung Seines 70. Lebensjahres. Bonn: Orientalisches Seminar; Kuiper, FBJ, 1991, Aryans in the Rigveda, Amsterdam-Atlanta: Rodopi).