Mirror: http://tinyurl.com/gwh9zj6
This monograph demonstrates the continuum of Indus Script writing system in both Sanchi and Bharhut as evidenced by the hieroglyph-multiplexes as hypertexts on sculptures and friezes.
The hieroglyph components on Sanchi stupa and Bharhut stupa are:
1. lotus; 2. mollusc; 3. spathe (of palms); 4. fish fins, wings on lions; 5. rope tying pair of fishes; garland 6. elephant; 7. tiger; 8. lion; 9. spoked wheel; 10. tree.
Hieroglyph: tAmarasa 'red lotus' Rebus: tAmra 'copper
Hieroglyph: sangi, hangi 'mollusc' Rebus: sangin 'shell-cutter'
Hieroglyph: khambhaṛā 'fin', 'wing' Rebus: kammaṭa 'coiner, coinage, mint'
Hieroglyph: daürā 'rope' Rebus dhāvḍā 'smelter';
Hieroglyph: aya 'fish' rebus: aya, ayas 'iron, metal'; dula 'pair' rebus: dul 'cast metal'
Hieroglyph: ibha 'elephant' kariba 'trunk of elephant' Rebus: ib 'iron' karba 'iron'
Hieroglyph: kola 'tiger' Rebus: kol 'working in iron' kolle 'blacksmith' kolhe 'smelter
Hieroglyph: arya 'lion' (Akkadian) Rebus: Ara 'brass' PLUS hambhaṛā 'wing' Rebus: kammaṭa 'coiner, coinage, mint'
Hieroglyph: eraka 'knave of wheel' Rebus: eraka 'moltencast, copper' Hieroglyph: arAm 'spokes' Rebus: Ara 'brass'.
Hieroglyph: kuTi 'tree' Rebus: kuThi 'smelter'Hieroglyph: daürā, dāman 'garland' Rebus dhāvḍā 'smelter'.
The galleries signifying these hieroglypha are presented in the context of continued use of Indus Script cipher tradition of rebus rendering of Prakritam words to compile metalwork catalogues.
The torana (gateways) of Sanchi and Bharhut which are adorned with one or more of these hieroglyph-complexes are a proclamation of the metalwork rendered at these worskhop sites. Bharhut, for example, displays a frieze declaring it to be a copper city, copper town.
Not far from Sanchi and Bharhut are Eran and Vidisha which were mint towns, where thousands of punch-marked and cast coins of various metals have been found. The artisans and artists who had created the Begram ivory bronzes with Indus Script hieroglyphs had contributed to the building of the Sanchi and Bharhut stupas and related artifacts and sculptures as proclamations of their artisanal competence and metal workshops.
Why was the hieroglyph-multiplex signifying two fins of a pair of fishes called s'rivatsa, 'child of wealth'? The metallurgical excellence achieved by the Sarasvati-Sindhu civilization artisans was indeed a celebration in metalwork as children of wealth. So it is that VAgdevi claims in the Devi Sukta of Rigveda: I am Rashtri (sovereign) carrying along the wealth of the people: aham rashtri sangamanI vasUnAm'.
Sanchi stupa torana, Northern gateway.
Sanchi stupa. Eastern gateway
Sanchi stupa. Western gateway.
Bharhut Stupa. Eastern gateway.
ताम्र-पट्टी on Bharhut frieze on a coping rail.
Note on rebus reading of svastika hieroglyph on Sanchi stupa and Jaina Ayagapata
Pali etyma point to the use of 卐 with semant. 'auspicious mark'; on the Sanchi stupa; the cognate gloss is: sotthika, sotthiya 'blessed'.
Or. ṭaü ʻ zinc, pewter ʼ(CDIAL 5992). jasta 'zinc' (Hindi) sathya, satva 'zinc' (Kannada) The hieroglyph used on Indus writing consists of two forms: 卐卍. Considering the phonetic variant of Hindi gloss, it has been suggested for decipherment of Meluhha hieroglyphs in archaeometallurgical context that the early forms for both the hieroglyph and the rebus reading was: satya.
The semant. expansion relating the hieroglyph to 'welfare' may be related to the resulting alloy of brass achieved by alloying zinc with copper. The brass alloy shines like gold and was a metal of significant value, as significant as the tin (cassiterite) mineral, another alloying metal which was tin-bronze in great demand during the Bronze Age in view of the scarcity of naturally occurring copper+arsenic or arsenical bronze.
I suggest that the Meluhha gloss was a phonetic variant recorded in Pali etyma: sotthiya. This gloss was represented on Sanchi stupa inscription and also on Jaina ayagapata offerings by worshippers of ariya, ayira dhamma, by the same hieroglyph (either clockwise-twisting or anti-clockwise twisting rotatory symbol of svastika). Linguists may like to pursue this line further to suggest the semant. evolution of the hieroglyph over time, from the days of Sarasvati-Sindhu civilization to the narratives of Sanchi stupa or Ayagapata of Kankali Tila.
स्वस्ति [ svasti ] ind S A particle of benediction. Ex.राजा तुला स्वस्ति असो O king! may it be well with thee!; रामाय स्वस्ति रावणाय स्वस्ति ! 2 An auspicious particle. 3 A term of sanction or approbation (so be it, amen &c.) 4 Used as s n Welfare, weal, happiness.स्वस्तिक [ svastika ] n m S A mystical figure the inscription of which upon any person or thing is considered to be lucky. It is, amongst the जैन , the emblem of the seventh deified teacher of the present era. It consists of 卍. 2 A temple of a particular form with a portico in front. 3 Any auspicious or lucky object.(Marathi)
svasti f. ʻ good fortune ʼ RV. [su -- 2 , √as 1 ]Pa. suvatthi -- , sotthi -- f. ʻ well -- being ʼ, NiDoc. śvasti; Pk. satthi -- , sotthi -- f. ʻ blessing, welfare ʼ; Si. seta ʻ good fortune ʼ < *soti (H. Smith EGS 185 < sustha -- ). svastika ʻ *auspicious ʼ, m. ʻ auspicious mark ʼ R. [svastí -- ]Pa. sotthika -- , °iya -- ʻ auspicious ʼ; Pk. satthia -- , sot° m. ʻ auspicious mark ʼ; H. sathiyā, sati° m. ʻ mystical mark of good luck ʼ; G. sāthiyɔ m. ʻ auspicious mark painted on the front of a house ʼ.(CDIAL 13915, 13916)
iii. 38=iv. 266 ("brings future happiness"); J i. 335; s. hotu hail! D i. 96; sotthiŋ in safety, safely Dh 219 (=anupaddavena DhA iii. 293); Pv iv. 64 (=nirupaddava PvA 262); Sn 269; sotthinā safely, prosperously D i. 72, 96; ii. 346; M i. 135; J ii. 87; iii. 201. suvatthi the same J iv. 32. See sotthika & sovatthika. -- kamma a blessing J i. 343. -- kāra an utterer of blessings, a herald J vi. 43. -- gata safe wandering, prosperous journey Mhvs 8, 10; sotthigamana the same J i. 272. -- bhāva well -- being, prosperity, safety J i. 209; iii. 44; DhA ii. 58; PvA 250. -- vācaka utterer of blessings, a herald Miln 359. -- sālā a hospital Mhvs 10, 101.Sotthika (& ˚iya) (adj.) [fr. sotthi] happy, auspicious, blessed, safe VvA 95; DhA ii. 227 (˚iya; in phrase dīgha˚ one who is happy for long [?]).Sotthivant (adj.) [sotthi+vant] lucky, happy, safe Vv 8452 .Sovatthika (adj.) [either fr. sotthi with diaeresis, or fr. su+atthi+ka=Sk. svastika] safe M i. 117; Vv 187 (=sotthika VvA 95); J vi. 339 (in the shape of a svastika?); Pv iv. 33 (=sotthi -- bhāva -- vāha PvA 250). -- âlankāra a kind of auspicious mark J vi. 488. (Pali)
Many reliefs depict life-activities of people. Many symbols are hieroglyphs read rebus, related to dharma and archaeometallurgy, lapidary work on semiprecious stones and work with sea-shells (turbinella pyrum).
Lakshmi flanked by elephants. Divinity of wealth. Hieroglyphs: ibha 'elephant' rebus: ib 'iron' (Santali) kariba 'trunk of elephant' rebus: karba 'iron' (Kannada) dula 'pair' rebus:dul 'cast metal'. Hence, dul ib 'cast iron'.
Prof. of Religion, Carthage College
This monograph demonstrates the continuum of Indus Script writing system in both Sanchi and Bharhut as evidenced by the hieroglyph-multiplexes as hypertexts on sculptures and friezes.
The hieroglyph components on Sanchi stupa and Bharhut stupa are:
1. lotus; 2. mollusc; 3. spathe (of palms); 4. fish fins, wings on lions; 5. rope tying pair of fishes; garland 6. elephant; 7. tiger; 8. lion; 9. spoked wheel; 10. tree.
Hieroglyph: tAmarasa 'red lotus' Rebus: tAmra 'copper
Hieroglyph: sangi, hangi 'mollusc' Rebus: sangin 'shell-cutter'
Hieroglyph: khambhaṛā 'fin', 'wing' Rebus: kammaṭa 'coiner, coinage, mint'
Hieroglyph: daürā 'rope' Rebus dhāvḍā 'smelter';
Hieroglyph: aya 'fish' rebus: aya, ayas 'iron, metal'; dula 'pair' rebus: dul 'cast metal'
Hieroglyph: ibha 'elephant' kariba 'trunk of elephant' Rebus: ib 'iron' karba 'iron'
Hieroglyph: kola 'tiger' Rebus: kol 'working in iron' kolle 'blacksmith' kolhe 'smelter
Hieroglyph: arya 'lion' (Akkadian) Rebus: Ara 'brass' PLUS hambhaṛā 'wing' Rebus: kammaṭa 'coiner, coinage, mint'
Hieroglyph: eraka 'knave of wheel' Rebus: eraka 'moltencast, copper' Hieroglyph: arAm 'spokes' Rebus: Ara 'brass'.
Hieroglyph: kuTi 'tree' Rebus: kuThi 'smelter'Hieroglyph: daürā, dāman 'garland' Rebus dhāvḍā 'smelter'.
The galleries signifying these hieroglypha are presented in the context of continued use of Indus Script cipher tradition of rebus rendering of Prakritam words to compile metalwork catalogues.
The torana (gateways) of Sanchi and Bharhut which are adorned with one or more of these hieroglyph-complexes are a proclamation of the metalwork rendered at these worskhop sites. Bharhut, for example, displays a frieze declaring it to be a copper city, copper town.
Not far from Sanchi and Bharhut are Eran and Vidisha which were mint towns, where thousands of punch-marked and cast coins of various metals have been found. The artisans and artists who had created the Begram ivory bronzes with Indus Script hieroglyphs had contributed to the building of the Sanchi and Bharhut stupas and related artifacts and sculptures as proclamations of their artisanal competence and metal workshops.
Why was the hieroglyph-multiplex signifying two fins of a pair of fishes called s'rivatsa, 'child of wealth'? The metallurgical excellence achieved by the Sarasvati-Sindhu civilization artisans was indeed a celebration in metalwork as children of wealth. So it is that VAgdevi claims in the Devi Sukta of Rigveda: I am Rashtri (sovereign) carrying along the wealth of the people: aham rashtri sangamanI vasUnAm'.
Sanchi stupa torana, Northern gateway.
Sanchi stupa. Eastern gateway
Sanchi stupa. Western gateway.
Bharhut Stupa. Eastern gateway.
ताम्र-पट्टी on Bharhut frieze on a coping rail.
tāmrapaṭṭI 'copper-town, copper-city'.
Square seal (silver) from Karur, with symbols like the Srivatsa and legend "Kuravan". Ist century B.C.E Source: http://www.frontline.in/static/html/fl2013/stories/20030704000207100.htm
A kuravan is one of 5 kurava who are teachers, upadhyaya; the word also connotes a basket maker: குரவன் kuravaṉ , n. < guravahguru. 1. Elderly person qualified by age, family connection, respectability, knowledge or authority, to give advice and exercise control; any one ofaiṅ-kuravar; அரசன், உபாத்தியாயன் அல்லது குரு, தாய், தந்தை, தமையன் என்ற ஐங்குர வருள் ஒருவர். நிகரில் குரவரிவர் (ஆசாரக். 17). 2. Minister; மந்திரி. (பிங்.) 3. Brahmā, as the father of all; பிரமன். (திவா.)குறவன் kuṟavaṉ
, n. < id. [T. korava, K. koṟava, M. kuṟavan.] 1. Inhabitant of the hilly tract; குறிஞ்சிநிலமகன். குறவரு மருளுங் குன் றத்து (மலைபடு. 275). 2. Inhabitant of the desert tract; பாலைநிலமகன். (பிங்.) 3. Kuṟava, a caste of fowlers, snake-catchers, basket-makers and fortune-tellers; வலைவைத்தல் பாம்புபிடித்தல் கூடைமுடைதல் குறிசொல்லுதல் முதலிய தொழில்கள் செய்யும் சாதியினன். 4. Pretender, cringing hypocrite; பாசாங்குபண்ணுகிறவன். Colloq. 5. Mercury, quicksilver; பாதரசம். (மூ. அ.)
Note on rebus reading of svastika hieroglyph on Sanchi stupa and Jaina Ayagapata
Pali etyma point to the use of 卐 with semant. 'auspicious mark'; on the Sanchi stupa; the cognate gloss is: sotthika, sotthiya 'blessed'.
Or. ṭaü ʻ zinc, pewter ʼ(CDIAL 5992). jasta 'zinc' (Hindi) sathya, satva 'zinc' (Kannada) The hieroglyph used on Indus writing consists of two forms: 卐卍. Considering the phonetic variant of Hindi gloss, it has been suggested for decipherment of Meluhha hieroglyphs in archaeometallurgical context that the early forms for both the hieroglyph and the rebus reading was: satya.
The semant. expansion relating the hieroglyph to 'welfare' may be related to the resulting alloy of brass achieved by alloying zinc with copper. The brass alloy shines like gold and was a metal of significant value, as significant as the tin (cassiterite) mineral, another alloying metal which was tin-bronze in great demand during the Bronze Age in view of the scarcity of naturally occurring copper+arsenic or arsenical bronze.
I suggest that the Meluhha gloss was a phonetic variant recorded in Pali etyma: sotthiya. This gloss was represented on Sanchi stupa inscription and also on Jaina ayagapata offerings by worshippers of ariya, ayira dhamma, by the same hieroglyph (either clockwise-twisting or anti-clockwise twisting rotatory symbol of svastika). Linguists may like to pursue this line further to suggest the semant. evolution of the hieroglyph over time, from the days of Sarasvati-Sindhu civilization to the narratives of Sanchi stupa or Ayagapata of Kankali Tila.
स्वस्ति [ svasti ] ind S A particle of benediction. Ex.
svasti f. ʻ good fortune ʼ RV. [
Nibbānasotthi (welfare). saccena suvatthi hotu nibbānaŋ Sn 235.Sotthi (f.) [Sk. svasti=su+asti] well -- being, safety, bless ing A
[quote]Cunningham, later the first director of the Archaeological Survey of India, makes the claim in: The Bhilsa Topes (1854). Cunningham, surveyed the great stupa complex at Sanchi in 1851, where he famously found caskets of relics labelled 'Sāriputta' and 'Mahā Mogallāna'. [1] The Bhilsa Topes records the features, contents, artwork and inscriptions found in and around these stupas. All of the inscriptions he records are in Brāhmī script. What he says, in a note on p.18, is: "The swasti of Sanskrit is the suti of Pali; the mystic cross, or swastika is only a monogrammatic symbol formed by the combination of the two syllables, su + ti = suti." There are two problems with this. While there is a word suti in Pali it is equivalent to Sanskrit śruti'hearing'. The Pali equivalent ofsvasti is sotthi; and svastika is either sotthiya or sotthika. Cunningham is simply mistaken about this. The two letters su + ti in Brāhmī script are not much like thesvastika. This can easily been seen in the accompanying image on the right, where I have written the word in the Brāhmī script. I've included the Sanskrit and Pali words for comparison. Cunningham's imagination has run away with him. Below are two examples of donation inscriptions from the south gate of the Sanchi stupa complex taken from Cunningham's book (plate XLX, p.449).
"Note that both begin with a lucky svastika. The top line reads 卐 vīrasu bhikhuno dānaṃ - i.e. "the donation of Bhikkhu Vīrasu." The lower inscription also ends with dānaṃ, and the name in this case is perhaps pānajāla (I'm unsure about jā). Professor Greg Schopen has noted that these inscriptions recording donations from bhikkhus and bhikkhunis seem to contradict the traditional narratives of monks and nuns not owning property or handling money. The last symbol on line 2 apparently represents the three jewels, and frequently accompanies such inscriptions...Müller [in Schliemann(2), p.346-7] notes that svasti occurs throughout 'the Veda' [sic; presumably he means the Ṛgveda where it appears a few dozen times]. It occurs both as a noun meaning 'happiness', and an adverb meaning 'well' or 'hail'. Müller suggests it would correspond to Greek εὐστική (eustikē) from εὐστώ (eustō), however neither form occurs in my Greek Dictionaries. Though svasti occurs in the Ṛgveda, svastika does not. Müller traces the earliest occurrence of svastika to Pāṇini's grammar, the Aṣṭādhyāyī, in the context of ear markers for cows to show who their owner was. Pāṇini discusses a point of grammar when making a compound using svastika and karṇa, the word for ear. I've seen no earlier reference to the word svastika, though the symbol itself was in use in the Indus Valley civilisation.[unquote]
1. Cunningham, Alexander. (1854) The Bhilsa topes, or, Buddhist monuments of central India : comprising a brief historical sketch of the rise, progress, and decline of Buddhism; with an account of the opening and examination of the various groups of topes around Bhilsa. London : Smith, Elder. [possibly the earliest recorded use of the word swastika in English].
2. Schliemann, Henry. (1880). Ilios : the city and country of the Trojans : the results of researches and discoveries on the site of Troy and through the Troad in the years 1871-72-73-78-79. London : John Murray.
http://jayarava.blogspot.in/2011/05/svastika.html
"Note that both begin with a lucky svastika. The top line reads 卐 vīrasu bhikhuno dānaṃ - i.e. "the donation of Bhikkhu Vīrasu." The lower inscription also ends with dānaṃ, and the name in this case is perhaps pānajāla (I'm unsure about jā). Professor Greg Schopen has noted that these inscriptions recording donations from bhikkhus and bhikkhunis seem to contradict the traditional narratives of monks and nuns not owning property or handling money. The last symbol on line 2 apparently represents the three jewels, and frequently accompanies such inscriptions...Müller [in Schliemann(2), p.346-7] notes that svasti occurs throughout 'the Veda' [sic; presumably he means the Ṛgveda where it appears a few dozen times]. It occurs both as a noun meaning 'happiness', and an adverb meaning 'well' or 'hail'. Müller suggests it would correspond to Greek εὐστική (eustikē) from εὐστώ (eustō), however neither form occurs in my Greek Dictionaries. Though svasti occurs in the Ṛgveda, svastika does not. Müller traces the earliest occurrence of svastika to Pāṇini's grammar, the Aṣṭādhyāyī, in the context of ear markers for cows to show who their owner was. Pāṇini discusses a point of grammar when making a compound using svastika and karṇa, the word for ear. I've seen no earlier reference to the word svastika, though the symbol itself was in use in the Indus Valley civilisation.[unquote]
1. Cunningham, Alexander. (1854) The Bhilsa topes, or, Buddhist monuments of central India : comprising a brief historical sketch of the rise, progress, and decline of Buddhism; with an account of the opening and examination of the various groups of topes around Bhilsa. London : Smith, Elder. [possibly the earliest recorded use of the word swastika in English].
2. Schliemann, Henry. (1880). Ilios : the city and country of the Trojans : the results of researches and discoveries on the site of Troy and through the Troad in the years 1871-72-73-78-79. London : John Murray.
http://jayarava.blogspot.in/2011/05/svastika.html
Bharhut sculptural relief. The center-piece is the slab with hieroglyphs (sacred writing) held on the platform which holds a pair of 'srivatsa' hieroglyph compositions. The artist is conveying the key interpretative message that the composition contains inscribed, engraved, written symbols (hieroglyphs). The hieroglyphs are read rebus using Meluhha glosses to explain the veneration of ayira-ariya dhamma. A related life-activity reading: ayira 'fish' rebus: aya 'metal alloy'; karada 'saffower' rebus: karada 'hard alloy of metal'. This is work done in kole.l 'smithy' rebus: kole.l 'temple'.
The central hieroglyphs flanked by two 'srivatsa' hieroglyphs are a pair of spathes:
Hieroglyph: दळ (p. 406)[ daḷa ] दल (p. 404) [ dala ] n (S) A leaf. 2 A petal of a flower. dula 'pair'
Rebus: metalcast: ढाळ [ ḍhāḷa ] Cast, mould, form (as of metal vessels, trinkets &c.) dul 'cast metal'. The three 'x' on this frame are also hieroglyphs: kolmo 'three' Rebus: kolami 'smithy' dATu 'cross' rebus: dhatu 'mineral'. Thus, the sculptural composition is a narrative of work in a Meluhha smithy.
Many reliefs depict life-activities of people. Many symbols are hieroglyphs read rebus, related to dharma and archaeometallurgy, lapidary work on semiprecious stones and work with sea-shells (turbinella pyrum).
Fire altar. Smith at work. In front of the hut, smithy. Tree on field. Swan or goose on field. kanda 'fire-altar' (Santali)
Sanchi sculptural relief: What is the fire altar flanked by two roofed huts?
Veneration of the tree, surrounded by dwarfs, gaNa. kuTi 'tree' Rebus: kuThi 'smelter'
Hieroglyph composition of spathe+ molluscs clanked by elephants.
Hieroglyph: spathe, buds flanked by molluscs -- atop a ring flanked by two petas, dala 'petal'. DhALako 'ingot'
Lakshmi flanked by elephants. Divinity of wealth. Hieroglyphs: ibha 'elephant' rebus: ib 'iron' (Santali) kariba 'trunk of elephant' rebus: karba 'iron' (Kannada) dula 'pair' rebus:dul 'cast metal'. Hence, dul ib 'cast iron'.
Foliage motif. Fish tied in a pair of molluscs, flanking two arches 'M' shaped enshrining two slabs (with script) hangi 'molusc' Rebus: sanghi 'member of sangha, community' dAma 'tying' Rebus: dhamma 'dharma, consciousness-cosmic ordering'. ayira 'fish' rebus: ayira, ariya 'person of noble character, dharmin'.
Sanchi relief. Monkeys, tree, archer.
Sanchi reliefs. Adoration of tree with garlands.
Source: http://personal.carthage.edu/jlochtefeld/buddhism/sanchi/wginterior.html Thanks to James G. Lochtefeld
Buffalo heads on field of sculptural relief together with tree, bulls, antelopes, archers. Sanchi relief.Western gateway. Top right: a fire altar is flanked by two huts, smithies, brick-kilns.
Bharhut. Cock on tree and lion (tiger?) in front of smithy brick-kiln. kola 'tiger' rebus: kol 'working in iron' kolhe 'smelters' (Santali)
A smith at work. Relief also shows roof of smithy with a base or bricks. On the left is the pair of inerted fish-tails. Bharhut coping from stupa, Cleveland Museum, Sunga, India, 2nd Century, B.C., Sculpture and painting- The Cleveland Museum, ACSAA
Mirror: https://www.academia.edu/s/8b7d08b10d
Mounted as a pair of 'srivatsa' symbols atop two pillars of the Sanchi stupa torana (north gate), the proclamation is: aya kammaṭa 'metal mint' PLUS dhāvḍā 'smelter', the two components of the message are signified by: daürā 'rope' tying the fins of fishes khambhaṛā 'fin'. dula 'pair' rebus: dul 'cast metal'.
This remarkable hypertext is thus a continuum of Indus Script cipher and Prakritam used by Bharatam janam, 'metalcaster people'.
There are two hieroglyph components in the hieroglyph-multiplex (hypertext) atop Sanchi stupa. They are: 1. fin (tail) of a pair of fishes; 2. rope tying the two fishes together. These components are clearly seen in the orthographic variants signified on Jaina Ayagapattas.
Hieroglyph: khambhaṛā m. ʻ fin ʼ (Lahnda):*skambha2 ʻ shoulder -- blade, wing, plumage ʼ. [Cf. *skapa -- s.v. *khavaka -- ] S. khambhu, °bho m. ʻ plumage ʼ, khambhuṛi f. ʻ wing ʼ; L. khabbh m., mult. khambh m. ʻ shoulder -- blade, wing, feather ʼ, khet. khamb ʻ wing ʼ, mult. khambhaṛā m. ʻ fin ʼ; P. khambh m. ʻ wing, feather ʼ; G. khā̆m f., khabhɔ m. ʻ shoulder ʼ.(CDIAL 13640)
Rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner. (DEDR 1236)
skambhá1 m. ʻ prop, pillar ʼ RV. 2. ʻ *pit ʼ (semant. cf. kūˊpa -- 1 ). [√skambh ]
1. Pa. khambha -- m. ʻ prop ʼ; Pk. khaṁbha -- m. ʻ post, pillar ʼ; Pr. iškyöp, üšköb ʻ bridge ʼ NTS xv 251; L. (Ju.) khabbā m., mult. khambbā m. ʻ stake forming fulcrum for oar ʼ; P. khambh, khambhā, khammhā m. ʻ wooden prop, post ʼ; WPah.bhal. kham m. ʻ a part of the yoke of a plough ʼ, (Joshi) khāmbā m. ʻ beam, pier ʼ; Ku. khāmo ʻ a support ʼ, gng. khām ʻ pillar (of wood or bricks) ʼ; N. khã̄bo ʻ pillar, post ʼ, B. khām, khāmbā; Or. khamba ʻ post, stake ʼ; Bi. khāmā ʻ post of brick -- crushing machine ʼ, khāmhī ʻ support of betel -- cage roof ʼ, khamhiyā ʻ wooden pillar supporting roof ʼ; Mth. khāmh, khāmhī ʻ pillar, post ʼ, khamhā ʻ rudder -- post ʼ; Bhoj. khambhā ʻ pillar ʼ, khambhiyā ʻ prop ʼ; OAw. khāṁbhe m. pl. ʻ pillars ʼ, lakh. khambhā; H. khām m. ʻ post, pillar, mast ʼ, khambh f. ʻ pillar, pole ʼ; G. khāmm. ʻ pillar ʼ, khã̄bhi , °bi f. ʻ post ʼ, M. khã̄b m., Ko. khāmbho, °bo, Si. kap (< *kab); -- X gambhīra -- , sthāṇú -- , sthūˊṇā -- qq.v.
2. K. khambü rü f. ʻ hollow left in a heap of grain when some is removed ʼ; Or. khamā ʻ long pit, hole in the earth ʼ, khamiā ʻ small hole ʼ; Marw. khã̄baṛo ʻ hole ʼ; G.khã̄bhũ n. ʻ pit for sweepings and manure ʼ. *skambhaghara -- , *skambhākara -- , *skambhāgāra -- , *skambhadaṇḍa -- ; *dvāraskambha -- . Addenda: skambhá -- 1 : Garh. khambu ʻ pillar ʼ.(CDIAL 13639)
Hieroglyph: daürā 'rope' Rebus: dhāvḍā 'smelter'
Hieroglyph: daũ̈rā, daürā ʻ rope ʼ(Oriya): dāˊman1 ʻ rope ʼ RV. 2. *dāmana -- , dāmanī -- f. ʻ long rope to which calves are tethered ʼ Hariv. 3. *dāmara -- . [*dāmara -- is der. fr. n/r n. stem. -- √dā 2 ]
1. Pa. dāma -- , inst. °mēna n. ʻ rope, fetter, garland ʼ, Pk. dāma -- n.; Wg. dām ʻ rope, thread, bandage ʼ; Tir. dām ʻ rope ʼ; Paš.lauṛ. dām ʻ thick thread ʼ, gul. dūm ʻ net snare ʼ (IIFL iii 3, 54 ← Ind. or Pers.); Shum. dām ʻ rope ʼ; Sh.gil. (Lor.) dōmo ʻ twine, short bit of goat's hair cord ʼ, gur. dōm m. ʻ thread ʼ (→ Ḍ. dōṅ ʻ thread ʼ); K. gu -- dômu m. ʻ cow's tethering rope ʼ; P. dã̄u, dāvã̄ m. ʻ hobble for a horse ʼ; WPah.bhad. daũ n. ʻ rope to tie cattle ʼ, bhal. daõ m., jaun. dã̄w; A. dāmā ʻ peg to tie a buffalo -- calf to ʼ; B. dām, dāmā ʻ cord ʼ; Or. duã̄ ʻ tether ʼ, dāĩ ʻ long tether to which many beasts are tied ʼ; H. dām m.f. ʻ rope, string, fetter ʼ, dāmā m. ʻ id.,garland ʼ; G. dām n. ʻ tether ʼ, M. dāvẽ n.; Si. dama ʻ chain, rope ʼ, (SigGr) dam ʻ garland ʼ. -- Ext. in Paš.dar. damaṭāˊ, °ṭīˊ, nir. weg. damaṭék ʻ rope ʼ, Shum.ḍamaṭik, Woṭ. damṓṛ m., Sv. dåmoṛīˊ; -- with -- ll -- : N. dāmlo ʻ tether for cow ʼ, dã̄wali, dāũli, dāmli ʻ bird -- trap of string ʼ, dã̄wal, dāmal ʻ coeval ʼ (< ʻ tied together ʼ?); M. dã̄vlī f. ʻ small tie -- rope ʼ.
2. Pk. dāvaṇa -- n., dāmaṇī -- f. ʻ tethering rope ʼ; S. ḍ̠āvaṇu, ḍ̠āṇu m. ʻ forefeet shackles ʼ, ḍ̠āviṇī, ḍ̠āṇī f. ʻ guard to support nose -- ring ʼ; L. ḍã̄vaṇ m., ḍã̄vaṇī, ḍāuṇī(Ju. ḍ̠ -- ) f. ʻ hobble ʼ, dāuṇī f. ʻ strip at foot of bed, triple cord of silk worn by women on head ʼ, awāṇ. dāvuṇ ʻ picket rope ʼ; P. dāuṇ, dauṇ, ludh. daun f. m. ʻ string for bedstead, hobble for horse ʼ, dāuṇī f. ʻ gold ornament worn on woman's forehead ʼ; Ku. dauṇo m., °ṇī f. ʻ peg for tying cattle to ʼ, gng. dɔ̃ṛ ʻ place for keeping cattle, bedding for cattle ʼ; A. dan ʻ long cord on which a net or screen is stretched, thong ʼ, danā ʻ bridle ʼ; B. dāmni ʻ rope ʼ; Or. daaṇa ʻ string at the fringe of a casting net on which pebbles are strung ʼ, dāuṇi ʻ rope for tying bullocks together when threshing ʼ; H. dāwan m. ʻ girdle ʼ, dāwanī f. ʻ rope ʼ, dã̄wanī f. ʻ a woman's orna<-> ment ʼ; G. dāmaṇ, ḍā° n. ʻ tether, hobble ʼ, dāmṇũ n. ʻ thin rope, string ʼ, dāmṇī f. ʻ rope, woman's head -- ornament ʼ; M. dāvaṇ f. ʻ picket -- rope ʼ. -- Words denoting the act of driving animals to tread out corn are poss. nomina actionis from *dāmayati 2 .3. L. ḍãvarāvaṇ, (Ju.) ḍ̠ã̄v° ʻ to hobble ʼ; A. dāmri ʻ long rope for tying several buffalo -- calves together ʼ, Or. daũ̈rā, daürā ʻ rope ʼ; Bi. daũrī ʻ rope to which threshing bullocks are tied, the act of treading out the grain ʼ, Mth. dã̄mar, daũraṛ ʻ rope to which the bullocks are tied ʼ; H. dã̄wrī f. ʻ id., rope, string ʼ, dãwrī f. ʻ the act of driving bullocks round to tread out the corn ʼ. Addenda: dāˊman -- 1 . 1. Brj. dã̄u m. ʻ tying ʼ. 3. *dāmara -- : Brj. dã̄wrī f. ʻ rope ʼ.(CDIAL 6283)
Rebus: dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ (Marathi) धवड [ dhavaḍa ] m (Orधावड ) A class or an individual of it. They are smelters of iron.धावड [ dhāvaḍa ] m A class or an individual of it. They are smelters of iron. धावडी [ dhāvaḍī ] a Relating to the class धावड . Hence 2 Composed of or relating to iron. (Marathi) dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ Mn., ʻ ashes of the dead ʼ lex., ʻ *strand of rope ʼ (cf.tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.). [√dhā ]Pa. dhātu -- m. ʻ element, ashes of the dead, relic ʼ; KharI. dhatu ʻ relic ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; M. dhāū, dhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); -- Si. dā ʻ relic ʼ; -- S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f. (CDIAL 6773)
(After Plates in: Savita Sharma, 1990, Early Indian symbols, numismatic evidence, Delhi, Agama Kala Prakashan; cf. Shah, UP., 1975, Aspects of Jain Art and Architecture, p.77)
Kushana period, 1st century C.E.From Mathura Red Sandstone 89x92cm
Mounted as a pair of 'srivatsa' symbols atop two pillars of the Sanchi stupa torana (north gate), the proclamation is: aya kammaṭa 'metal mint' PLUS dhāvḍā 'smelter', the two components of the message are signified by: daürā 'rope' tying the fins of fishes khambhaṛā 'fin'. dula 'pair' rebus: dul 'cast metal'.
This remarkable hypertext is thus a continuum of Indus Script cipher and Prakritam used by Bharatam janam, 'metalcaster people'.
There are two hieroglyph components in the hieroglyph-multiplex (hypertext) atop Sanchi stupa. They are: 1. fin (tail) of a pair of fishes; 2. rope tying the two fishes together. These components are clearly seen in the orthographic variants signified on Jaina Ayagapattas.
Hieroglyph: khambhaṛā m. ʻ fin ʼ (Lahnda):*skambha
Rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner. (DEDR 1236)
skambhá
1. Pa. khambha -- m. ʻ prop ʼ; Pk. khaṁbha -- m. ʻ post, pillar ʼ; Pr. iškyöp, üšköb ʻ bridge ʼ NTS xv 251; L. (Ju.) khabbā m., mult. khambbā m. ʻ stake forming fulcrum for oar ʼ; P. khambh, khambhā, khammhā m. ʻ wooden prop, post ʼ; WPah.bhal. kham m. ʻ a part of the yoke of a plough ʼ, (Joshi) khāmbā m. ʻ beam, pier ʼ; Ku. khāmo ʻ a support ʼ, gng. khām ʻ pillar (of wood or bricks) ʼ; N. khã̄bo ʻ pillar, post ʼ, B. khām, khāmbā; Or. khamba ʻ post, stake ʼ; Bi. khāmā ʻ post of brick -- crushing machine ʼ, khāmhī ʻ support of betel -- cage roof ʼ, khamhiyā ʻ wooden pillar supporting roof ʼ; Mth. khāmh, khāmhī ʻ pillar, post ʼ, khamhā ʻ rudder -- post ʼ; Bhoj. khambhā ʻ pillar ʼ, khambhiyā ʻ prop ʼ; OAw. khāṁbhe m. pl. ʻ pillars ʼ, lakh. khambhā; H. khām m. ʻ post, pillar, mast ʼ, khambh f. ʻ pillar, pole ʼ; G. khāmm. ʻ pillar ʼ, khã̄bh
2. K. khamb
Hieroglyph: daürā 'rope' Rebus: dhāvḍā 'smelter'
Hieroglyph: daũ̈rā, daürā ʻ rope ʼ(Oriya): dāˊman
1. Pa. dāma -- , inst. °mēna n. ʻ rope, fetter, garland ʼ, Pk. dāma -- n.; Wg. dām ʻ rope, thread, bandage ʼ; Tir. dām ʻ rope ʼ; Paš.lauṛ. dām ʻ thick thread ʼ, gul. dūm ʻ net snare ʼ (IIFL iii 3, 54 ← Ind. or Pers.); Shum. dām ʻ rope ʼ; Sh.gil. (Lor.) dōmo ʻ twine, short bit of goat's hair cord ʼ, gur. dōm m. ʻ thread ʼ (→ Ḍ. dōṅ ʻ thread ʼ); K. gu -- dôm
2. Pk. dāvaṇa -- n., dāmaṇī -- f. ʻ tethering rope ʼ; S. ḍ̠āvaṇu, ḍ̠āṇu m. ʻ forefeet shackles ʼ, ḍ̠āviṇī, ḍ̠āṇī f. ʻ guard to support nose -- ring ʼ; L. ḍã̄vaṇ m., ḍã̄vaṇī, ḍāuṇī(Ju. ḍ̠ -- ) f. ʻ hobble ʼ, dāuṇī f. ʻ strip at foot of bed, triple cord of silk worn by women on head ʼ, awāṇ. dāvuṇ ʻ picket rope ʼ; P. dāuṇ, dauṇ, ludh. daun f. m. ʻ string for bedstead, hobble for horse ʼ, dāuṇī f. ʻ gold ornament worn on woman's forehead ʼ; Ku. dauṇo m., °ṇī f. ʻ peg for tying cattle to ʼ, gng. dɔ̃ṛ ʻ place for keeping cattle, bedding for cattle ʼ; A. dan ʻ long cord on which a net or screen is stretched, thong ʼ, danā ʻ bridle ʼ; B. dāmni ʻ rope ʼ; Or. daaṇa ʻ string at the fringe of a casting net on which pebbles are strung ʼ, dāuṇi ʻ rope for tying bullocks together when threshing ʼ; H. dāwan m. ʻ girdle ʼ, dāwanī f. ʻ rope ʼ, dã̄wanī f. ʻ a woman's orna<-> ment ʼ; G. dāmaṇ, ḍā° n. ʻ tether, hobble ʼ, dāmṇũ n. ʻ thin rope, string ʼ, dāmṇī f. ʻ rope, woman's head -- ornament ʼ; M. dāvaṇ f. ʻ picket -- rope ʼ. -- Words denoting the act of driving animals to tread out corn are poss. nomina actionis from *
Rebus: dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ (Marathi) धवड [ dhavaḍa ] m (Or
Begram ivories. Plate 389 Reference: Hackin, 1954, fig.195, no catalog N°. According to an inscription on the southern gate of Sanchi stupa,
it has been carved by ivory carvers of Vidisha.Southern Gateway panel information:West pillar Front East Face has an inscription. Vedisakehi dantakarehi rupa-kammam katam - On the border of this panel – Epigraphia Indica vol II – written in Brahmi, language is Pali – the carving of this sculpture is done by the ivory carvers of Vedisa (Vidisha). http://puratattva.in/2012/03/21/sanchi-buddham-dhammam-sangahm-5-1484
Ta. kaṇ eye, aperture, orifice, star of a peacock's tail. Ma. kaṇ, kaṇṇu eye, nipple, star in peacock's tail, bud. Ko. kaṇ eye. To. koṇ eye, loop in string. Ka. kaṇ eye, small hole, orifice. Koḍ. kaṇṇï id. Pe. kaṇga (pl. -ŋ, kaṇku) id. Manḍ. kan (pl. -ke) id. Kui kanu (pl. kan-ga), (K.) kanu (pl. kaṛka) id. Kuwi (F.) kannū (S.) kannu (pl. kanka), (Su. P. Isr.) kanu (pl. kaṇka) id. (DEDR 1159).
śrivatsa symbol [with its hundreds of stylized variants, depicted on Pl. 29 to 32] occurs in Bogazkoi (Central Anatolia) dated ca. 6th to 14th cent. BCE on inscriptions Pl. 33, Nandipāda-Triratna at: Bhimbetka, Sanchi, Sarnath and Mathura] Pl. 27, Svastika symbol: distribution in cultural periods] The association of śrivatsa with ‘fish’ is reinforced by the symbols binding fish in Jaina āyāgapaṭas (snake-hood?) of Mathura (late 1st cent. BCE). śrivatsa symbol seems to have evolved from a stylied glyph showing ‘two fishes’. In the Sanchi stupa, the fish-tails of two fishes are combined to flank the ‘śrivatsa’ glyph. In a Jaina āyāgapaṭa, a fish is ligatured within the śrivatsa glyph, emphasizing the association of the ‘fish’ glyph with śrivatsa glyph.
(After Plates in: Savita Sharma, 1990, Early Indian symbols, numismatic evidence, Delhi, Agama Kala Prakashan; cf. Shah, UP., 1975, Aspects of Jain Art and Architecture, p.77)
Khandagiri caves (2nd cent. BCE) Cave 3 (Jaina Ananta gumpha). Fire-altar?, śrivatsa, svastika
(hieroglyphs) (King Kharavela, a Jaina who ruled Kalinga has an inscription dated 161 BCE) contemporaneous with Bharhut and Sanchi and early Bodhgaya.
[Pl. 39, Savita Sharma, opcit. Tree symbol (often on a platform) on punch-marked coins; a symbol recurring on many tablets showing Sarasvati hieroglyphs].
Kushana period, 1st century C.E.From Mathura Red Sandstone 89x92cm
books.google.com/books?id=evtIAQAAIAAJ&q=In+the+image...
Ayagapatta, Kankali Tila, Mathura.
uddhist, Brahmanical and Jain faiths all thrived at Mathura, and we find deities and motifs from all three and others represented in sculpture. In reference to this photograph in the list of photographic negatives, Bloch wrote that, "The technical name of such a panel was ayagapata [homage panel]." The figure in the centre is described as a Tirthamkara, a Jain prophet." http://www.cristoraul.com/ENGLISH/readinghall/UniversalHistory/INDIA/Cambridge/I/CHAPTER_XXVI.html
Hieroglyph: tāmarasá n. ʻ red lotus ʼ MBh., ʻ copper ʼ lex. [Cf. tāmrá -- ]Pk. tāmarasa -- n. ʻ lotus ʼ; Si. tam̆bara ʻ red lotus ʼ, Md. taburu.(CDIAL 3774) தாமரசம் tāmaracam, n. < tāmarasa. 1. Red lotus. See செந்தாமரை. (மலை.) 2. Gold; பொன். (யாழ். அக.) 3. Copper; செம்பு. (யாழ். அக.)
Rebus: tāmrá 5779 tāmrá ʻ dark red, copper -- coloured ʼ VS., n. ʻ copper ʼ Kauś., tāmraka -- n. Yājñ. [Cf. tamrá -- . -- √tam ?] Pa. tamba -- ʻ red ʼ, n. ʻ copper ʼ, Pk. taṁba -- adj. and n.; Dm. trāmba -- ʻ red ʼ (in trāmba -- lac̣uk ʻ raspberry ʼ NTS xii 192); Bshk. l ām ʻ copper, piece of bad pine -- wood (< ʻ *red wood ʼ?); Phal. tāmba ʻ copper ʼ (→ Sh.koh. tāmbā), K. trām m. (→ Sh.gil. gur. trām m.), S. ṭrāmo m., L. trāmā, (Ju.) tarāmã̄ m., P. tāmbām., WPah. bhad. ṭḷām n., kiũth. cāmbā, sod. cambo, jaun. tã̄bō, Ku. N. tāmo (pl. ʻ young bamboo shoots ʼ), A. tām, B. tã̄bā, tāmā, Or. tambā, Bi tã̄bā, Mth. tām,tāmā, Bhoj. tāmā, H. tām in cmpds., tã̄bā, tāmā m., G. trã̄bũ, tã̄bũ n.;M. tã̄bẽ n. ʻ copper ʼ, tã̄b f. ʻ rust, redness of sky ʼ; Ko. tāmbe n. ʻ copper ʼ; Si. tam̆ba adj. ʻ reddish ʼ, sb. ʻ copper ʼ, (SigGr) tam, tama. -- Ext. -- ira -- : Pk. taṁbira -- ʻ coppercoloured, red ʼ, L. tāmrā ʻ copper -- coloured (of pigeons) ʼ; -- with -- ḍa -- : S.ṭrāmiṛo m. ʻ a kind of cooking pot ʼ, ṭrāmiṛī ʻ sunburnt, red with anger ʼ, f. ʻ copper pot ʼ; Bhoj. tāmrā ʻ copper vessel ʼ; H. tã̄bṛā, tāmṛā ʻ coppercoloured, dark red ʼ, m. ʻ stone resembling a ruby ʼ; G. tã̄baṛ n., trã̄bṛī, tã̄bṛī f. ʻ copper pot ʼ; OM. tāṁbaḍā ʻ red ʼ. -- X trápu -- q.v.
tāmrika -- ; tāmrakāra -- , tāmrakuṭṭa -- , *tāmraghaṭa -- , *tāmraghaṭaka -- , tāmracūḍa -- , *tāmradhāka -- , tāmrapaṭṭa -- , tāmrapattra -- , tāmrapātra -- , *tāmrabhāṇḍa -- , tāmravarṇa -- , tāmrākṣa -- .Addenda: tāmrá -- [< IE. *tomró -- T. Burrow BSOAS xxxviii 65]S.kcch. trāmo, tām(b)o m. ʻ copper ʼ, trāmbhyo m. ʻ an old copper coin ʼ; WPah.kc. cambo m. ʻ copper ʼ, J. cāmbā m., kṭg. (kc.) tambɔ m. (← P. or H. Him.I 89), Garh. tāmu, tã̄bu.tāmrakāra 5780 tāmrakāra m. ʻ coppersmith ʼ lex. [tāmrá -- , kāra -- 1 ]Or. tāmbarā ʻ id. ʼ. tāmrakuṭṭa 5781 tāmrakuṭṭa m. ʻ coppersmith ʼ R. [tāmrá -- , kuṭṭa -- ] N. tamauṭe, tamoṭe ʻ id. ʼ. Addenda: tāmrakuṭṭa -- : Garh. ṭamoṭu ʻ coppersmith ʼ; Ko. tāmṭi.tāraká -- 1 see tārā -- Add2 . tāmraghaṭa 5782 *tāmraghaṭa ʻ copper pot ʼ. [tāmrá -- , ghaṭa -- 1 ] Bi. tamheṛī ʻ round copper vessel ʼ; -- tamheṛā ʻ brassfounder ʼ der. *tamheṛ ʻ copper pot ʼ or < next? tāmraghaṭaka 5783 *tāmraghaṭaka ʻ copper -- worker ʼ. [tāmrá -- , ghaṭa -- 2 ]Bi. tamheṛā ʻ brass -- founder ʼ or der. fr. *tamheṛ see prec. tāmracūḍa 5784 tāmracūḍa ʻ red -- crested ʼ MBh., m. ʻ cock ʼ Suśr. [tāmrá -- , cūˊḍa -- 1 ] Pa. tambacūḷa -- m. ʻ cock ʼ, Pk. taṁbacūla -- m.; -- Si. tam̆basiluvā ʻ cock ʼ (EGS 61) either a later cmpd. (as in Pk.) or ← Pa. tāmradhāka 5785 *tāmradhāka ʻ copper receptacle ʼ. [tāmrá -- , dhāká -- ]Bi. tama hā ʻ drinking vessel made of a red alloy ʼ. tāmrapaṭṭa 5786 tāmrapaṭṭa m. ʻ copper plate (for inscribing) ʼ Yājñ. [Cf. tāmrapattra -- . -- tāmrá -- , paṭṭa -- 1 ] M. tã̄boṭī f. ʻ piece of copper of shape and size of a brick ʼ. tāmrapattra 5787 tāmrapattra n. ʻ copper plate (for inscribing) ʼ lex. [Cf. tāmrapaṭṭa -- . -- tāmrá -- , páttra -- ] Ku.gng. tamoti ʻ copper plate ʼ. tāmrapātra 5788 tāmrapātra n. ʻ copper vessel ʼ MBh. [tāmrá -- , pāˊtra -- ] Ku.gng. tamoi ʻ copper vessel for water ʼ. tāmrabhāṇḍa 5789 *tāmrabhāṇḍa ʻ copper vessel ʼ. [tāmrá -- , bhāṇḍa -- 1 ] Bhoj. tāmaṛā, tāmṛā ʻ copper vessel ʼ; G. tarbhāṇũ n. ʻ copper dish used in religious ceremonies ʼ (< *ta ramhã̄ḍũ). tāmravarṇa 5790 tāmravarṇa ʻ copper -- coloured ʼ TĀr. [tāmrá -- , várṇa -- 1 ] Si. tam̆bavan ʻ copper -- coloured, dark red ʼ (EGS 61) prob. a Si. cmpd. tāmrākṣa 5791 tāmrākṣa ʻ red -- eyed ʼ MBh. [tāmrá -- , ákṣi -- ] Pa. tambakkhin -- ; P. tamak f. ʻ anger ʼ; Bhoj. tamakhal ʻ to be angry ʼ; H. tamaknā ʻ to become red in the face, be angry ʼ. tāmrika 5792 tāmrika ʻ coppery ʼ Mn. [tāmrá -- ] Pk. taṁbiya -- n. ʻ an article of an ascetic's equipment (a copper vessel?) ʼ; L. trāmī f. ʻ large open vessel for kneading bread ʼ, poṭh. trāmbī f. ʻ brass plate for kneading on ʼ; Ku.gng. tāmi ʻ copper plate ʼ; A. tāmi ʻ copper vessel used in worship ʼ; B. tāmī, tamiyā ʻ large brass vessel for cooking pulses at marriages and other ceremonies ʼ; H. tambiyā m. ʻ copper or brass vessel ʼ.
S. KalyanaramanSarasvati Research CenterFebruary 14, 2016
uddhist, Brahmanical and Jain faiths all thrived at Mathura, and we find deities and motifs from all three and others represented in sculpture. In reference to this photograph in the list of photographic negatives, Bloch wrote that, "The technical name of such a panel was ayagapata [homage panel]." The figure in the centre is described as a Tirthamkara, a Jain prophet." http://www.cristoraul.com/ENGLISH/readinghall/UniversalHistory/INDIA/Cambridge/I/CHAPTER_XXVI.html
Hieroglyph: tāmarasá n. ʻ red lotus ʼ MBh., ʻ copper ʼ lex. [Cf. tāmrá -- ]Pk. tāmarasa -- n. ʻ lotus ʼ; Si. tam̆bara ʻ red lotus ʼ, Md. taburu.(CDIAL 3774) தாமரசம் tāmaracam
, n. < tāmarasa. 1. Red lotus. See செந்தாமரை. (மலை.) 2. Gold; பொன். (யாழ். அக.) 3. Copper; செம்பு. (யாழ். அக.)
Rebus: tāmrá 5779 tāmrá ʻ dark red, copper -- coloured ʼ VS., n. ʻ copper ʼ Kauś., tāmraka -- n. Yājñ. [Cf. tamrá -- . -- √tam ?] Pa. tamba -- ʻ red ʼ, n. ʻ copper ʼ, Pk. taṁba -- adj. and n.; Dm. trāmba -- ʻ red ʼ (in trāmba -- lac̣uk ʻ raspberry ʼ NTS xii 192); Bshk. l ām ʻ copper, piece of bad pine -- wood (< ʻ *red wood ʼ?); Phal. tāmba ʻ copper ʼ (→ Sh.koh. tāmbā), K. trām m. (→ Sh.gil. gur. trām m.), S. ṭrāmo m., L. trāmā, (Ju.) tarāmã̄ m., P. tāmbām., WPah. bhad. ṭḷām n., kiũth. cāmbā, sod. cambo, jaun. tã̄bō, Ku. N. tāmo (pl. ʻ young bamboo shoots ʼ), A. tām, B. tã̄bā, tāmā, Or. tambā, Bi tã̄bā, Mth. tām,tāmā, Bhoj. tāmā, H. tām in cmpds., tã̄bā, tāmā m., G. trã̄bũ, tã̄bũ n.;M. tã̄bẽ n. ʻ copper ʼ, tã̄b f. ʻ rust, redness of sky ʼ; Ko. tāmbe n. ʻ copper ʼ; Si. tam̆ba adj. ʻ reddish ʼ, sb. ʻ copper ʼ, (SigGr) tam, tama. -- Ext. -- ira -- : Pk. taṁbira -- ʻ coppercoloured, red ʼ, L. tāmrā ʻ copper -- coloured (of pigeons) ʼ; -- with -- ḍa -- : S.ṭrāmiṛo m. ʻ a kind of cooking pot ʼ, ṭrāmiṛī ʻ sunburnt, red with anger ʼ, f. ʻ copper pot ʼ; Bhoj. tāmrā ʻ copper vessel ʼ; H. tã̄bṛā, tāmṛā ʻ coppercoloured, dark red ʼ, m. ʻ stone resembling a ruby ʼ; G. tã̄baṛ n., trã̄bṛī, tã̄bṛī f. ʻ copper pot ʼ; OM. tāṁbaḍā ʻ red ʼ. -- X trápu -- q.v.
Addenda: tāmrá -- [< IE. *tomró -- T. Burrow BSOAS xxxviii 65]
S.kcch. trāmo, tām(b)o m. ʻ copper ʼ, trāmbhyo m. ʻ an old copper coin ʼ; WPah.kc. cambo m. ʻ copper ʼ, J. cāmbā m., kṭg. (kc.) tambɔ m. (← P. or H. Him.I 89), Garh. tāmu, tã̄bu.
tāmrakāra 5780 tāmrakāra m. ʻ coppersmith ʼ lex. [tāmrá -- , kāra -- 1 ]
Or. tāmbarā ʻ id. ʼ. tāmrakuṭṭa 5781 tāmrakuṭṭa m. ʻ coppersmith ʼ R. [tāmrá -- , kuṭṭa -- ]
N. tamauṭe, tamoṭe ʻ id. ʼ. Addenda: tāmrakuṭṭa -- : Garh. ṭamoṭu ʻ coppersmith ʼ; Ko. tāmṭi.
tāraká -- 1 see tārā -- Add2 . tāmraghaṭa 5782 *tāmraghaṭa ʻ copper pot ʼ. [tāmrá -- , ghaṭa -- 1 ]
Bi. tamheṛī ʻ round copper vessel ʼ; -- tamheṛā ʻ brassfounder ʼ der. *tamheṛ ʻ copper pot ʼ or < next?
tāmraghaṭaka 5783 *tāmraghaṭaka ʻ copper -- worker ʼ. [tāmrá -- , ghaṭa -- 2 ]
Bi. tamheṛā ʻ brass -- founder ʼ or der. fr. *tamheṛ see prec. tāmracūḍa 5784 tāmracūḍa ʻ red -- crested ʼ MBh., m. ʻ cock ʼ Suśr. [tāmrá -- , cūˊḍa -- 1 ] Pa. tambacūḷa -- m. ʻ cock ʼ, Pk. taṁbacūla -- m.; -- Si. tam̆basiluvā ʻ cock ʼ (EGS 61) either a later cmpd. (as in Pk.) or ← Pa.
tāmradhāka 5785 *tāmradhāka ʻ copper receptacle ʼ. [tāmrá -- , dhāká -- ]
Bi. tama hā ʻ drinking vessel made of a red alloy ʼ. tāmrapaṭṭa 5786 tāmrapaṭṭa m. ʻ copper plate (for inscribing) ʼ Yājñ. [Cf. tāmrapattra -- . -- tāmrá -- , paṭṭa -- 1 ] M. tã̄boṭī f. ʻ piece of copper of shape and size of a brick ʼ. tāmrapattra 5787 tāmrapattra n. ʻ copper plate (for inscribing) ʼ lex. [Cf. tāmrapaṭṭa -- . -- tāmrá -- , páttra -- ] Ku.gng. tamoti ʻ copper plate ʼ. tāmrapātra 5788 tāmrapātra n. ʻ copper vessel ʼ MBh. [tāmrá -- , pāˊtra -- ] Ku.gng. tamoi ʻ copper vessel for water ʼ. tāmrabhāṇḍa 5789 *tāmrabhāṇḍa ʻ copper vessel ʼ. [tāmrá -- , bhāṇḍa -- 1 ] Bhoj. tāmaṛā, tāmṛā ʻ copper vessel ʼ; G. tarbhāṇũ n. ʻ copper dish used in religious ceremonies ʼ (< *ta ramhã̄ḍũ). tāmravarṇa 5790 tāmravarṇa ʻ copper -- coloured ʼ TĀr. [tāmrá -- , várṇa -- 1 ] Si. tam̆bavan ʻ copper -- coloured, dark red ʼ (EGS 61) prob. a Si. cmpd.
tāmrākṣa 5791 tāmrākṣa ʻ red -- eyed ʼ MBh. [tāmrá -- , ákṣi -- ] Pa. tambakkhin -- ; P. tamak f. ʻ anger ʼ; Bhoj. tamakhal ʻ to be angry ʼ; H. tamaknā ʻ to become red in the face, be angry ʼ.
tāmrika 5792 tāmrika ʻ coppery ʼ Mn. [tāmrá -- ] Pk. taṁbiya -- n. ʻ an article of an ascetic's equipment (a copper vessel?) ʼ; L. trāmī f. ʻ large open vessel for kneading bread ʼ, poṭh. trāmbī f. ʻ brass plate for kneading on ʼ; Ku.gng. tāmi ʻ copper plate ʼ; A. tāmi ʻ copper vessel used in worship ʼ; B. tāmī, tamiyā ʻ large brass vessel for cooking pulses at marriages and other ceremonies ʼ; H. tambiyā m. ʻ copper or brass vessel ʼ.
S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
February 14, 2016