https://tinyurl.com/y6yayvkk
Since Indus script cipher is logo-graphic and NOT syllabic, each sign is read rebus in Meluhha, the Indian sprachbund, 'language union' the spoken form of ancient Bhāratam.
I have offered my thanksAsko Parpola for the brilliant identification of 'squirrel' hieroglyph in Nindowari and other seal inscriptions of Indus Script Corpora. (www.harappa.com/script/indus-writing.pdf page 128).
Note on numeral strokes of script
It has been demonstrated that numeral strokes of the script are NOT numeric ccounters but have to be read rebus as Meluhha words; see: 35 inscriptions demonstrate numeral strokes of Indus Script as Meluhha wealth-accounting ledgers with metalwork vocabulary. Reinforce Alan Ross’s insights https://tinyurl.com/ybhm26bs
This is an addendum to: The 'numeral-signs' of the Mohenjo-daro Script-- Alan SC Ross (1938 repr.) Indus Script Cipher reckons 'numeral-signs' as hieroglyphs, read rebus as words https://tinyurl.com/y7znoc2d Alan Ross convincingly suggests that the so-called numeral strokes of Indus Script inscriptions DO NOT signify numeration or numerical counting but the numeral word signified by the number of strokes.
Signs 93 and 94 signify 'numeral count of three' but have to read with referenceto the significanceof the orthography and related semantics of the slanted or inclined strokes. Hieroglyph: dhāḷ 'a slope'; 'inclination' rebus: ḍhālako a large metal ingot.
![Image result for long inscription bharatkalyan97]()
The squirrel sign signifies 'šē̃ṣṭrĭ̄ ʻflying squirrelʼ, rebus 'šē̃ṣṭrĭ̄ ʻguild master'; سیټه seṯṯh, s.m. (5th) A banker, a merchant. Pl. سیټڼان seṯṯhān (Pashto) PLUS खार [ khāra ] A squirrel, Sciurus palmarum. खारी [ khārī ] f (Usually
![]()
h419
Line 1:
eraka 'nave of wheel' rebus: eraka 'moltencast, copper' PLUS sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'. Thus, moltencast copper workshop.
Fish + lid: aya dhakka,Rebus: aya dhakka 'bright iron/alloy metal'.
Fish + fin: aya khambhaṛā rebus: aya kammaṭa 'alloy metal mint, coiner, coinage'
khaṇḍa 'arrow' rebus: khaṇḍa 'implements'
Thus, line 1 reads: bright iron/alloy metal, alloy metal mint, large metal ingot (ox-hide)
kolmo 'rice plant' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metalcasting'. Thus, metalcasting smithy/forge.
kanka, karṇaka 'rim of jar' rebus: karṇī 'supercargo', 'engraver, scribe, account'
Thus line 2 signifies metal products -- iron ingots, metalcastings (of smithy/forge iron metals workshop) handed over to Supercargo, (a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale).
Line 3:
Long Indus Script inscription compares with Nindowari0-damb seal 01 which also shows 'squirrel'šē̃ṣṭrĭ̄ ʻflying squirrelʼ,'guild master'.
![]()
Indian palm squirrel, Funambulus Palmarum There are also other seals with signify the 'squirrel' hieroglyph.
![]()
h419
Lexis for squirrel
tuttūḍ "squirrel' (Sora) Rebus: tuth 'blue vitriol or sulphate of copper'(Bengali) తుత్తినాగము [ tuttināgamu ] tutti-nāgamu. [Chinese.] n. Pewter. Zinc.లోహవిశేషము (Telugu)
tsāni, tsānye ‘squirrel’ (Kon.) caṇila squirrel (To.); Vikalpa: sega ‘a species of squirrel’ (Santali) rebus: śannī a small workshop (WPah) śannī f. ʻ small room in a house to keep sheep in ‘ (WPah.) Bshk. šan, Phal.šān ‘roof’ (Bshk.)(CDIAL 12326). seṇi (f.) [Class. Sk. śreṇi in meaning "guild"; Vedic= row] Woṭ. šen ʻ roof ʼ, Bshk. šan, Phal. šān(AO xviii 251, followed by Buddruss Woṭ 126, < śar(a)ṇa -- ); WPah. (Joshi) śannī f. ʻ small room in a house to keep sheep in ʼ. Addenda: śaraṇá -- 2. 2. *śarṇa --WPah. kṭg.śɔ́nni f. ʻ bottom storey of a house in which young of cattle are kept ʼ. śaraṇá ʻ protecting ʼ, n. ʻ shelter, home ʼ RV. 2. *śarṇa -- . [√śar] 1. Pa. Pk. saraṇa -- n. ʻ protection, shelter, house ʼ; Ḍ. šərṓn m. ʻ roof ʼ (← Sh.?), Dm. šaran; P. saraṇ m. ʻ protection, asylum ʼ, H. saran f.; G. sarṇũ n. ʻ help ʼ; Si.saraṇa ʻ defence, village, town ʼ; -- < *śarāṇa -- or poss. *śāraṇa -- : Kho. šarān ʻ courtyard of a house ʼ, Sh. šarāṇŭ m. ʻ fence ʼ. (CDIAL 12326)
Ta. uruku (uruki-) to dissolve (intr.) with heat, melt, liquefy, be fused, become tender, melt (as the heart), be kind, glow with love, be emaciated; urukku (urukki-) to melt (tr.) with heat (as metals or congealed substances), dissolve, liquefy, fuse, soften (as feelings), reduce, emaciate (as the body), destroy; n. steel, anything melted, product of liquefaction; urukkam melting of heart, tenderness, compassion, love (as to a deity, friend, or child); urukkiṉam that which facilitates the fusion of metals (as borax). Ma. urukuka to melt, dissolve, be softened; urukkuka to melt (tr.); urukkam melting, anguish; urukku what is melted, fused metal, steel. Ko. uk steel. Ka. urku, ukku id. Koḍ. ur- (uri-) to melt (intr.); urïk- (urïki-) id. (tr.); ukkï steel. Te. ukku id. Go. (Mu.) urī-, (Ko.) uṛi- to be melted, dissolved; tr. (Mu.) urih-/urh- (Voc. 262).
Konḍa (BB) rūg- to melt, dissolve. Kui ūra (ūri-) to be dissolved; pl. action ūrka (ūrki-); rūga (rūgi-) to be dissolved. Kuwi (Ṭ.) rūy- to be dissolved; (S.) rūkhnai to smelt; (Isr.) uku, (S.) ukku steel. (DEDR 661) Te. uḍuku to boil, seethe, bubble with heat, simmer; n. heat, boiling; uḍikincu, uḍikilu, uḍikillu to boil (tr.), cook. Go. (Koya Su.) uḍk ēru hot water. Kuwi (S.) uḍku heat. Kur. uṛturnā to be agitated by the action of heat, boil, be boiled or cooked; be tired up to excitement. Ta. (Keikádi dialect; Hislop, Papers relating to the Aboriginal Tribes of the Central Provinces, Part II, p. 19) udku (presumably uḍku) hot (< Te.) (DEDR 588)
Since Indus script cipher is logo-graphic and NOT syllabic, each sign is read rebus in Meluhha, the Indian sprachbund, 'language union' the spoken form of ancient Bhāratam.
I have offered my thanksAsko Parpola for the brilliant identification of 'squirrel' hieroglyph in Nindowari and other seal inscriptions of Indus Script Corpora. (www.harappa.com/script/indus-writing.pdf page 128).
Note on numeral strokes of script It has been demonstrated that numeral strokes of the script are NOT numeric ccounters but have to be read rebus as Meluhha words; see: 35 inscriptions demonstrate numeral strokes of Indus Script as Meluhha wealth-accounting ledgers with metalwork vocabulary. Reinforce Alan Ross’s insights https://tinyurl.com/ybhm26bs
This is an addendum to: The 'numeral-signs' of the Mohenjo-daro Script-- Alan SC Ross (1938 repr.) Indus Script Cipher reckons 'numeral-signs' as hieroglyphs, read rebus as words https://tinyurl.com/y7znoc2d Alan Ross convincingly suggests that the so-called numeral strokes of Indus Script inscriptions DO NOT signify numeration or numerical counting but the numeral word signified by the number of strokes.
For example,
Numeral Sign89 signifies ||| kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge'. The sign also has variants connoting specific semantics on Signs 93 and 94.
Signs 93 and 94 signify 'numeral count of three' but have to read with referenceto the significanceof the orthography and related semantics of the slanted or inclined strokes. Hieroglyph: dhāḷ 'a slope'; 'inclination' rebus: ḍhālako a large metal ingot.
kolom 'three' rebus: kolami 'smithy, forge'.Hieroglyph: dhāḷ 'a slope'; 'inclination' ḍhāla n. ʻ shield ʼ lex. 2. *ḍhāllā -- .1. Tir. (Leech) "dàl"ʻ shield ʼ, Bshk. ḍāl, Ku. ḍhāl, gng. ḍhāw, N. A. B. ḍhāl, Or. ḍhāḷa, Mth. H. ḍhāl m.2. Sh. ḍal (pl. °le̯) f., K. ḍāl f., S. ḍhāla, L. ḍhāl (pl. °lã) f., P. ḍhāl f., G. M. ḍhāl f.Addenda: ḍhāla -- . 2. *ḍhāllā -- : WPah.kṭg. (kc.) ḍhāˋl f. (obl. -- a) ʻ shield ʼ (a word used in salutation), J. ḍhāl f.(CDIAL 5583). Rebus: ḍhālako a large metal ingot.

Longest inscription m0314 of Indus Script Corpora is catalogue of a guild-master. The guild master is signified by Indus Script hypertext 'squirrel' hieroglyph as the last logograph on a three-line inscription with over 17 logographs.
m0314 Seal impression, Text 1400 Dimension: 1.4 sq. in. (3.6 cm) Marshall 1931 (Vol. II, p. 402).
This is perhaps the longest inscriptionof Indus Script Corpora.
m0314 The indus script inscription is a detailed account of the metal work engaged in by the Indus artisans. It is a professional calling card of the metalsmiths' guild of Mohenjodaro used to affix a sealing on packages of metal artefacts traded by Meluhha (mleccha)speakers.
Note on squirrel hieroglyph
The hypertext conveyed by the logograph ciphertext is: 'khāra, šē̃ṣṭrĭ̄' Rebus: plaintext: khār 'blacksmith' śrēṣṭhin 'guild-master' (Aitareya Brāhmaṇa).
The squirrel sign signifies 'šē̃ṣṭrĭ̄ ʻflying squirrelʼ, rebus 'šē̃ṣṭrĭ̄ ʻguild master'; سیټه seṯṯh, s.m. (5th) A banker, a merchant. Pl. سیټڼان seṯṯhān (Pashto) PLUS खार [ khāra ] A squirrel, Sciurus palmarum. खारी [ khārī ] f (Usually खार ) A squirrel. (Marathi) rebus khār 'blacksmith (Kashmiri). Thus, the squirrel signifies a guild-master of a blacksmith-guild.
palm squirrel,Sciurus palmarum'
Squirrel hieroglyph of Indus Script: Nindowari seal Nd-1; Mohenjo-daro seal m-1202; Harappa tablet h-771; Harappa tablet h-419
![]()
![]()
![]()
Nindowari seal Nd-1

m1202

All hieroglyphs are read from r. to l.
Line 1:

Fish + lid: aya dhakka,Rebus: aya dhakka 'bright iron/alloy metal'.
Fish + fin: aya khambhaṛā rebus: aya kammaṭa 'alloy metal mint, coiner, coinage'
Fish + sloping stroke, aya dhāḷ ‘metal ingot’ (Vikalpa: ḍhāḷ = a slope; the inclination of a plane (G.) Rebus: : ḍhāḷako = a large metal ingot (G.)
Thus, line 1 reads: bright iron/alloy metal, alloy metal mint, large metal ingot (ox-hide)
Line 2:
मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick, horn &c.) and attrib. such a stick, horn, bullock. मेढा [ mēḍhā ] m A stake, esp. as forked. Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.) The circumscript is composed of four 'splinters': gaNDa 'four' rebus: kaNDa 'implements', kanda 'fire-altar' PLUS sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'. Thus, this hieroglyph-multiplex or hypertext signifies: iron implements workshop.
S. baṭhu m. ‘large pot in which grain is parched, Rebus; bhaṭṭhā m. ‘kiln’ (P.) baṭa = a kind of iron (G.) Vikalpa: meṛgo = rimless vessels (Santali) bhaṭa ‘furnace’ (G.) baṭa = kiln (Santali); baṭa = a kind of iron (G.) bhaṭṭha -- m.n. ʻ gridiron (Pkt.) baṭhu large cooking fire’ baṭhī f. ‘distilling furnace’; L. bhaṭṭh m. ‘grain—parcher's oven’, bhaṭṭhī f. ‘kiln, distillery’, awāṇ. bhaṭh; P. bhaṭṭh m., ṭhī f. ‘furnace’, bhaṭṭhā m. ‘kiln’; S. bhaṭṭhī keṇī ‘distil (spirits)’. (CDIAL 9656) Rebus: meḍ iron (Ho.) PLUS muka 'ladle' rebus; mū̃h 'ingot', quantity of metal got out of a smelter furnace (Santali).Thus, this hieroglyph-multiplex (hypertext) signifies: iron ingot.
kolmo 'rice plant' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metalcasting'. Thus, metalcasting smithy/forge.
kanka, karṇaka 'rim of jar' rebus: karṇī 'supercargo', 'engraver, scribe, account'
Thus line 2 signifies metal products -- iron ingots, metalcastings (of smithy/forge iron metals workshop) handed over to Supercargo, (a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale).
Line 3:
kolmo ‘three’ (Mu.); rebus: kolami ‘smithy’ (Telugu)
A. goṭ ‘a fruit, whole piece’, °ṭā ‘globular, solid’, guṭi ‘small ball, seed, kernel’; B. goṭā ‘seed, bean, whole’; Or. goṭā ‘whole, undivided’, goṭi ‘small ball, cocoon’, goṭāli ‘small round piece of chalk’; Bi. goṭā ‘seed’; Mth. goṭa ‘numerative particle’ (CDIAL 4271) Rebus: koṭe ‘forging (metal)(Mu.) Rebus: goṭī f. ʻlump of silver' (G.) PLUS infix of sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'. Thus, the hieroglyph-multiplex or hypertext signifies: forged silver workshop.
Hieroglyph is a loop of threads formed on a loom or loose fringes of a garment. This may be seen from the seal M-9 which contains the sign:
धातु [p= 513,3] m. layer , stratum Ka1tyS3r. Kaus3. constituent part , ingredient (esp. [ and in RV. only] ifc. , where often = " fold " e.g. त्रि-ध्/आतु , threefold &c ; cf.त्रिविष्टि- , सप्त- , सु-) RV. TS. S3Br. &c (Monier-Williams) dhāˊtu *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.).; S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.(CDIAL 6773)
Rebus: M. dhāū, dhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; (CDIAL 6773) धातु primary element of the earth i.e. metal , mineral, ore (esp. a mineral of a red colour) Mn. MBh. &c element of words i.e. grammatical or verbal root or stem Nir. Pra1t. MBh. &c (with the southern Buddhists धातु means either the 6 elements [see above] Dharmas. xxv ; or the 18 elementary spheres [धातु-लोक] ib. lviii ; or the ashes of the body , relics L. [cf. -गर्भ]) (Monier-Williams. Samskritam)
Thus, this hieroglyph signifies three types of ferrite ore: magnetite, hematite and laterite (poLa, bicha, goTa). Vikalpa: Ko. gōṭu ʻ silver or gold braid ʼ.(CDIAL 4271) Rebus: goṭī f. ʻlump of silver' (G.)
Hieroglyph: Archer with bow and arrow on one hand: kamāṭhiyo = archer; kāmaṭhum = a bow; kāmaḍ, kāmaḍum = a chip of bamboo (G.) kāmaṭhiyo a bowman; an archer (Skt.lex.) Rebus: kammaṭi a coiner (Ka.); kampaṭṭam coinage, coin, mint (Ta.) kammaṭa = mint, gold furnace (Te.)
kolom 'rice plant' rebus:kolimi 'smithy, forge'.
kanac 'corner' rebus: kañcu 'bronze' Vikalpa: (A.) kũdār, kũdāri (B.); kundāru (Or.); kundau to turn on a lathe, to carve, to chase; kundau dhiri = a hewn stone; kundau murhut = a graven image (Santali) kunda a turner's lathe (Skt.)(CDIAL 3295).
Hieroglyph: squirrel: *śrēṣṭrī1 ʻ clinger ʼ. [√śriṣ 1 ]Phal. šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ?(CDIAL 12723) Rebus: guild master khāra, 'squirrel', rebus: khār खार् 'blacksmith' (Kashmiri). *śrēṣṭrī1 ʻ clinger ʼ. [√śriṣ 1 ] Phal. šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ? (CDIAL 12723) Rebus: śrēṣṭhin m. ʻ distinguished man ʼ AitBr., ʻ foreman of a guild ʼ, °nī -- f. ʻ his wife ʼ Hariv. [śrḗṣṭha -- ] Pa. seṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ, Dhp. śeṭhi, Pk. seṭṭhi -- , siṭṭhi -- m., °iṇī -- f.; S. seṭhi m. ʻ wholesale merchant ʼ; P. seṭh m. ʻ head of a guild, banker ʼ,seṭhaṇ, °ṇī f.; Ku.gng. śēṭh ʻ rich man ʼ; N. seṭh ʻ banker ʼ; B. seṭh ʻ head of a guild, merchant ʼ; Or. seṭhi ʻ caste of washermen ʼ; Bhoj. Aw.lakh. sēṭhi ʻ merchant, banker ʼ, H. seṭh m., °ṭhan f.; G. śeṭh, śeṭhiyɔ m. ʻ wholesale merchant, employer, master ʼ; M. śeṭh, °ṭhī, śeṭ, °ṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ; Si. siṭu, hi° ʻ banker, nobleman ʼ H. Smith JA 1950, 208 (or < śiṣṭá -- 2 ?) (CDIAL 12726) I suggest that the šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ? is read rebus: śeṭhī, śeṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ (Marathi) or eṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ(Prakrtam)
Thus, line 3 signifies: bronze guild master of smithy/forge, mint for three types of ferrite mineral (magnetite, hematite, laterite)
The three lines together, the engtire inscription of m0314 is a metalwork cagtalogue of a guild-master of workshops working in:
(1) native unsmelted metal, metal mint, large metal ingot (oxhide)
(2) metal products -- iron ingots, metalcastings (of smithy/forge iron metals workshop) handed over to Supercargo, (a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale)
(3)smithy/forge, mint for three types of ferrite mineral (magnetite, hematite, laterite)

kanac 'corner' rebus: kañcu 'bronze'
मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick, horn &c.) and attrib. such a stick, horn, bullock. मेढा [ mēḍhā ] m A stake, esp. as forked. Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.) The circumscript is composed of four 'splinters': gaNDa 'four' rebus: kaNDa 'implements', kanda 'fire-altar'
खााडा [ kāṇḍā ] 'A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon)' Rebus: kaNDa 'implements' (Santali).
kole.l 'temple' rebus: kole.l 'smithy, forge'
kolmo 'rice plant' rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS dula 'pair' rebus: dul 'metalcasting'. Thus, metalcasting smithy/forge.
kanka, karNaka 'rim of jar' rebus: karNI 'supercargo', 'engraver, scribe, account'
kanka, karNaka 'rim of jar' rebus: karNI 'supercargo', 'engraver, scribe, account'
Hieroglyph: 8 short strokes: gaNDa 'four' rebus: kaNDa 'implements'PLUS sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'. Thus, this hieroglyph-multiplex or hypertext signifies: iron implements workshop.
Hieroglyph: squirrel: *śrēṣṭrī1 ʻ clinger ʼ. [√śriṣ 1 ]Phal. šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ?(CDIAL 12723) Rebus: guild master khāra, 'squirrel', rebus: khār खार् 'blacksmith' (Kashmiri). *śrēṣṭrī1 ʻ clinger ʼ. [√śriṣ 1 ] Phal. šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ? (CDIAL 12723) Rebus: śrēṣṭhin m. ʻ distinguished man ʼ AitBr., ʻ foreman of a guild ʼ, °nī -- f. ʻ his wife ʼ Hariv. [śrḗṣṭha -- ] Pa. seṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ, Dhp. śeṭhi, Pk. seṭṭhi -- , siṭṭhi -- m., °iṇī -- f.; S. seṭhi m. ʻ wholesale merchant ʼ; P. seṭh m. ʻ head of a guild, banker ʼ,seṭhaṇ, °ṇī f.; Ku.gng. śēṭh ʻ rich man ʼ; N. seṭh ʻ banker ʼ; B. seṭh ʻ head of a guild, merchant ʼ; Or. seṭhi ʻ caste of washermen ʼ; Bhoj. Aw.lakh. sēṭhi ʻ merchant, banker ʼ, H. seṭh m., °ṭhan f.; G. śeṭh, śeṭhiyɔ m. ʻ wholesale merchant, employer, master ʼ; M. śeṭh, °ṭhī, śeṭ, °ṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ; Si. siṭu, hi° ʻ banker, nobleman ʼ H. Smith JA 1950, 208 (or < śiṣṭá -- 2 ?) (CDIAL 12726) I suggest that the šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ? is read rebus: śeṭhī, śeṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ (Marathi) or eṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ(Prakrtam) Hypertext of Indus Script: šē̃ṣṭrĭ̄ 'flying squirrel' rebus: śrēṣṭhin 'foreman of a guild'.

m1634 ceramic stoneware bangle (badge)
Read from r. to l.:
Vikalpa: The prefixSign 403: Hieroglyph: bārī , 'small ear-ring': H. bālā m. ʻbraceletʼ (→ S. ḇālo m. ʻbracelet worn by Hindusʼ), bālī, bārī f. ʻsmall ear -- ringʼ, OMārw. bālī f.; G. vāḷɔ m. ʻ wire ʼ, pl. ʻ ear ornament made of gold wire ʼ; M. vāḷā m. ʻ ring ʼ, vāḷī f. ʻ nose -- ring ʼ.(CDIAL 11573) Rebus: bārī 'merchant' vāḍhī, bari, barea 'merchant' bārakaśa 'seafaring vessel'. If the duplication of the 'bangle' on Sign 403 signifies a plural, the reading could be: karã̄ n. pl. wristlets, bangles Rebus: khār 'blacksmith, iron worker'.
Sign 403 is a duplication of
bun-ingot shape. This shape is signified on a zebu terracotta pratimā found at Harappa and is consistent with mūhā mẽṛhẽt process of making unique bun-shaped ingots (See Santali expression and meaning described below):
1. dul mūhā mẽṛhẽt uṟukku 'cast iron ingot,steel' or 2. khār uṟukku 'blacksmith, steel'.
If he squirrel is read as šē̃ṣṭrĭ̄ ʻflying squirrel' rebus: śrēṣṭhin 'guild master' (Aitareya Brāhmaṇa), the reading of the hypertextis:
1. dul mūhā mẽṛhẽt śrēṣṭhin 'cast iron ingot, guild-master' or 2. khār śrēṣṭhin 'blacksmith, guild-master'.Slide 33. Early Harappan zebu figurine with incised spots from Harappa.पोळ [pōḷa], 'zebu' Rebus: magnetite, citizen.(See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/08/zebu-archaeometallurgy-legacy-of-india.html )
mūhā mẽṛhẽt = iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each of four ends (Santali) खोट (p. 212) [ khōṭa ] f A mass of metal (unwrought or of old metal melted down); an ingot or wedge. (Marathi)
An alternative reading for 'squirrel' hieroglyph is also suggested:
The sequence of hieroglyphs
Squirrel + Sign 403 signifies two professional responsibilities/functions 1. khār 'blacksmith'; 2. seṭhi ʻwholesale merchant' (Sindhi).
Alternatively, 1. dul mūhā mẽṛhẽt 'cast iron ingot'; 2. khār 'blacksmith' (Kashmiri) or seṭhi ʻwholesale merchant' (Sindhi) or śrēṣṭhin 'guild master' (Aitareya Brāhmaṇa).
Thus, two readings are possible for the 'squirrel' hieroglyph: khār 'blacksmith' (Kashmiri) and/or seṭhi ʻwholesale merchant' (Sindhi) orśrēṣṭhin 'guild master' (Aitareya Brāhmaṇa)
Hieroglyph: squirrel (phonetic determinant): खार [ khāra ] A squirrel, Sciurus palmarum. खारी [ khārī ] f (Usually खार ) A squirrel. (Marathi)
A homonymous hieroglyph or allograph: arms with bangles: karã̄ n. pl. ʻwristlets, banglesʼ.(Gujarati)(CDIAL 2779) Rebus: khār खार् । लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार; the pl. dat. of this word is khāran 1 खारन्, which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (cf. bandūka-khār, p. 111b,l. 46; K.Pr. 46; H. xi, 17); a farrier (El.). This word is often a part of a name, and in such case comes at the end (W. 118) as in Wahab khār, Wahab the smith (H. ii, 12; vi, 17). khāra-basta 'bellows of blacksmith'.with inscription.
*śrēṣṭrī1 ʻ clinger ʼ. [√śriṣ 1 ]Phal. šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ?(CDIAL 12723) Rebus: guild master:
*śrēṣṭrī2 ʻ line, ladder ʼ. [For mng. ʻ line ʼ conn. with √śriṣ 2 cf. śrḗṇi -- ~ √śri. -- See śrití -- . -- √śriṣ 2 ]Pk. sēḍhĭ̄ -- f. ʻ line, row ʼ (cf. pasēḍhi -- f. ʻ id. ʼ. -- < EMIA. *sēṭhī -- sanskritized as śrēḍhī -- , śrēṭī -- , śrēḍī<-> (Col.), śrēdhī -- (W.) f. ʻ a partic. progression of arithmetical figures ʼ); K. hēr, dat. °ri f. ʻ ladder ʼ.(CDIAL 12724) Rebus: śrḗṣṭha ʻ most splendid, best ʼ RV. [śrīˊ -- ]Pa. seṭṭha -- ʻ best ʼ, Aś.shah. man. sreṭha -- , gir. sesṭa -- , kāl. seṭha -- , Dhp. śeṭha -- , Pk. seṭṭha -- , siṭṭha -- ; N. seṭh ʻ great, noble, superior ʼ; Or. seṭha ʻ chief, principal ʼ; Si. seṭa, °ṭu ʻ noble, excellent ʼ. śrēṣṭhin m. ʻ distinguished man ʼ AitBr., ʻ foreman of a guild ʼ, °nī -- f. ʻ his wife ʼ Hariv. [śrḗṣṭha -- ]Pa. seṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ, Dhp. śeṭhi, Pk. seṭṭhi -- , siṭṭhi -- m., °iṇī -- f.; S. seṭhi m. ʻ wholesale merchant ʼ; P. seṭh m. ʻ head of a guild, banker ʼ, seṭhaṇ, °ṇī f.; Ku.gng. śēṭh ʻ rich man ʼ; N. seṭh ʻ banker ʼ; B. seṭh ʻ head of a guild, merchant ʼ; Or. seṭhi ʻ caste of washermen ʼ; Bhoj. Aw.lakh. sēṭhi ʻ merchant, banker ʼ, H. seṭh m., °ṭhan f.; G. śeṭh, śeṭhiyɔ m. ʻ wholesale merchant, employer, master ʼ; M. śeṭh, °ṭhī, śeṭ, °ṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ; Si. siṭu, hi° ʻ banker, nobleman ʼ H. Smith JA 1950, 208 (or < śiṣṭá -- 2 ?)(CDIAL 12725, 12726)
![]()
Nindowari seal Nd-1
From l. to r.:
Squirrel 'khāra, šē̃ṣṭrĭ̄' Indus Script hypertext is khār 'blacksmith'śrēṣṭhin 'guild-master' (Aitareya Brāhmaṇa)
Vikalpa: tuttha 'squirrel' Rebus: tuttha 'pewter, zinc alloy'; dhAL 'slanted stroke'
Rebus: dhALako 'large ingot' khANDa 'notch' Rebus: khANDa 'metal implements';
kolmo 'rice plant' Rebus: kolimi 'smithy, forge'; dula 'two, pair'
Rebus: dul 'cast metal'; kanda kanka 'rim of pot' Rebus: khaNDa 'implements'
karNI 'supercargo, scribe'; maṇḍā 'warehouse, workshop' (Konkani); koDa 'one'
Rebus: koD 'workshop'; aya 'fish' Rebus: aya 'iron' ayas 'metal'; kanac 'corner'
Rebus: kancu 'bronze'. konda 'young bull' Rebus: kondar 'turner' koD 'horn'
Rebus: koD 'workshop' sangaDa 'lathe, portable furnace'
Rebus: sangar 'fortification' sanghAta 'adamantine glue' (Varahamihira)

m1202
From r. to l.:
barad, barat 'ox' Rebus: bharat 'alloy of copper, pewter, tin' (Marathi) pattar 'trough' Rebus: pattar 'goldsmith guild'
muhA 'ingot'; dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal' muhA 'ingot' (Together, dul muhA 'cast iron ingot');
Squirrel 'khāra, šē̃ṣṭrĭ̄' Indus Script hypertext is khār 'blacksmith'śrēṣṭhin 'guild-master' (Aitareya Brāhmaṇa) Vikalpa: tuttha 'squirrel' Rebus: tuttha 'pewter, zinc alloy';
kanda kanka 'rim of pot' Rebus: khaNDa 'implements' karNI 'supercargo, scribe';
aduru 'harrow' Rebus: aduru 'native unsmelted metal';bhaTa 'warrior' Rebus: bhaTa 'furnace';
kanda kanka 'rim of pot' Rebus: khaNDa 'implements' karNI 'supercargo, scribe'; muhA 'ingot,
quantity of iron ore smelted out of the smelter'.
dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal' muhA 'ingot' (Together, dul muhA 'cast iron ingot');
Squirrel 'khāra, šē̃ṣṭrĭ̄' Indus Script hypertext is khār 'blacksmith'śrēṣṭhin 'guild-master' (Aitareya Brāhmaṇa) Vikalpa: tuttha 'squirrel' Rebus: tuttha 'pewter, zinc alloy';
dula 'two' Rebus: dul 'cast metal or casting'.
Thus, the epigraph with three hieroglyph-multiplexes read rebus: metal castings, cast metal ingot, guild-master (pewter-zinc alloy.)

Squirrel 'khāra, šē̃ṣṭrĭ̄' Indus Script hypertext is khār 'blacksmith'śrēṣṭhin 'guild-master' (Aitareya Brāhmaṇa) Vikalpa: tuttha 'squirrel' Rebus: tuttha 'pewter, zinc alloy';
maṇḍā 'warehouse, workshop' (Konkani).
Thus, guild-master's warehouse.
Lexis for squirrel
tuttūḍ "squirrel' (Sora) Rebus: tuth 'blue vitriol or sulphate of copper'(Bengali) తుత్తినాగము [ tuttināgamu ] tutti-nāgamu. [Chinese.] n. Pewter. Zinc.
Note: -ūḍsuffix in Sora gloss tuttūḍfinds expression in the following etyma:
உறுத்தை uṟuttai, n. [T. uṟuta, K. uḍute.] Squirrel; அணில். (W .)
Ta. uṟukku (uṟukki-) to jump, leap over; uṟuttai squirrel. Te. uṟu to retreat, retire, withdraw;
uṟuku to jump, run away; uṟuta squirrel. Konḍa uRk- to run away. Kuwi (Isr.) urk- (-it-) to dance.(DEDR 713)
Ka. uḍute squirrel. Te. uḍuta id.(DEDR 590)
Konḍa (BB) rūg- to melt, dissolve. Kui ūra (ūri-) to be dissolved; pl. action ūrka (ūrki-); rūga (rūgi-) to be dissolved. Kuwi (Ṭ.) rūy- to be dissolved; (S.) rūkhnai to smelt; (Isr.) uku, (S.) ukku steel. (DEDR 661) Te. uḍuku to boil, seethe, bubble with heat, simmer; n. heat, boiling; uḍikincu, uḍikilu, uḍikillu to boil (tr.), cook. Go. (Koya Su.) uḍk ēru hot water. Kuwi (S.) uḍku heat. Kur. uṛturnā to be agitated by the action of heat, boil, be boiled or cooked; be tired up to excitement. Ta. (Keikádi dialect; Hislop, Papers relating to the Aboriginal Tribes of the Central Provinces, Part II, p. 19) udku (presumably uḍku) hot (< Te.) (DEDR 588)
tuttūḍ "squirrel' (Sora):So. tuttUD(R) ~ tuttum(R) `squirrel'. Sa. toR `a squirrel (%Sciurus_tristiatus, %Sciurus_palmarum)'.Mu. tuRu `a squirrel (%Sciurus_tristiatus, %Sciurus_palmarum)'.Ho tu `a squirrel (%Sciurus_tristiatus, %Sciurus_palmarum)'.Bh. tuR `a squirrel (%Sciurus_tristiatus, %Sciurus_palmarum)'.KW tu`Ru`Ku. tur `a squirrel (%Sciurus_tristiatus, %Sciurus_palmarum)'.@(V243,M072)(Munda etyma) tarukuTi 'squirrel' (Kannada)
The glosses 1. खार [ khāra ] A squirrel, Sciurus palmarum. खारी [ khārī ] f (Usually खार )
A squirrel. (Marathi) and 2. urukku 'to jump, leap over'finds a parallel in Proto-Mon-khmer See: Thai kra-rook:
412 *prɔɔk squirrel.A: (Bahnaric, Khmuic, Palaungic, Viet-Mương, North & Central Aslian). Sre pro (→ Stieng prɔh?),
Chrauprɔːʔ, Biat, Bahnar prɔːk, Jeh proːk (GRADIN & GRADIN 1979), Kammu-Yuan prɔːk, Palaung [ə]prɔʔ(MILNE 1931),
Vietnamese [con] sóc, Sakai prōkn (i.e. Semai; SKEAT & BLAGDEN 1906 M 136 (c)); →Lao, Ahom *rook (BENEDICT 1975 226, bat…);
Cham, Jarai prɔːʔ, Röglai proʔ, North Röglai proːʔ.Cf. Khmer kɔmprok, apparently < *koːn prɔːk, for which
cf. Vietnamese; → Thai krarɔ̂ɔk (with kr- by hypercorrection) at early stage.
http://sealang.net/monkhmer/sidwell2007proto.pdf
Sidwell, Paul, Proto-Mon-khmer vocalism: moving on from short's 'alternances'.
Distribution of seals/tablets within House AI, Block 1, HR at Mohenjodaro (After Jansen, M., 1987, Mohenjo-daro -- a city on the Indus, in Forgotten Cities on the Indus (M. Jansen, M. Mulloy and G. Urban Eds.), Mainz, Philip Von Zabern, p. 160). Jansen speculated that the house could have been a temple.
One of the seals discovered in HR 116 which may signify a 'squirrel' hypertext.
kolom 'rice plant' rebus: kolimi 'smithy, forge' karã̄ n. pl. wristlets, banglesRebus:khār 'blacksmith, iron worker' ayo, aya 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal' karNaka, kanka 'rim of jar' rebus: karNI 'supercargo' karNaka 'scribe, account' dula 'two' rebus: dul 'metal casting' *śrēṣṭrī1 ʻ clinger ʼ. [√śriṣ 1 ]Phal. šē̃ṣṭrĭ̄ ʻ flying squirrel ʼ?(CDIAL 12723) Rebus: guild master khāra, 'squirrel', rebus: khār खार् 'blacksmith' (Kashmiri). Thus, the inscription signifies: blacksmith guild-master working in iron in smithy/forge, metal castings handed over to Supercargo for shipment.
Note on tuttha
तुत्थ tuttha [p= 450,2] n. (m. L. ) blue vitriol (used as an eye-ointment) Sus3r.; fire;
n. a rock Un2. k. (Monier-Williams) upadhātuḥउपधातुः An inferior metal, semi-metal.
They are seven; सप्तोपधातवःस्वर्णंमाक्षिकंतारमाक्षिकम्। तुत्थं कांस्यंचरातिश्चसुन्दूरंचशिलाजतु॥
(Apte. Samskritam) Ta. turu rust, verdigris, flaw; turucu, turuci blue vitriol, spot, dirt,
blemish, stain, defect, rust; turicu fault, crime, sorrow, affliction, perversity, blue vitriol;
tukku, tuppu rust. Ma. turiśu blue vitriol; turumpu, turuvu rust. Ka. tukku rust of iron;
tutta, tuttu, tutte blue vitriol. Tu. tukků rust; mair(ů)suttu, (Eng.-Tu. Dict.)
mairůtuttu blue vitriol. Te. t(r)uppu rust; (SAN) trukku id., verdigris. /
Cf. Skt.tuttha- blue vitriol; Turner, CDIAL, no. 5855 (DEDR 3343).
tutthá n. (m. lex.), tutthaka -- n. ʻ blue vitriol (used as an eye ointment) ʼ
Suśr., tūtaka -- lex. 2. *thōttha -- 4 . 3. *tūtta -- . 4. *tōtta -- 2 .
[Prob. ← Drav. T. Burrow BSOAS xii 381; cf. dhūrta -- 2 n. ʻ iron filings ʼ lex.]
1. N. tutho ʻ blue vitriol or sulphate of copper ʼ, B. tuth.2. K. thŏth, dat. °thas m.,
P. thothā m.3. S. tūtio m., A. tutiyā, B. tũte, Or. tutiā, H. tūtā, tūtiyā m., M. tutiyā m.
4. M. totā m.(CDIAL 5855) तुतिया [ tutiyā ] m ( H) Blue vitriol, sulphate of copper.
तुत्या [ tutyā ] m An implement of the goldsmith.तोता [ tōtā ] m ( H) (Properly तुतिया )
Blue vitriol.(Marathi) <taTia>(M),,<tatia>(P) {N} ``metal ^cup, ^frying_^pan''.
*Ho<cele>, H.<kARahi>, Sa.<tutiA> `blue vitriol, bluestone, sulphate of copper',
H.<tutIya>. %31451. #31231. Ju<taTia>(M),,<tatia>(P) {N} ``metal ^cup,
^frying_^pan''. *Ho<cele>, H.<kARahi>,Sa.<tutiA> `blue vitriol, bluestone,
sulphate of copper', (Munda etyma) S توتیا totī-yā, s.f. (6th) Tutty, protoxyd of zinc. (E.)
Sing. and Pl.); (W.)
Pl. توتیاوي totīʿāwī. نیل توتیا nīl totī-yā, s.f. (6th) Blue vitriol, sulphate of copper. سبز توتیا sabz totī-yā, s.f. (6th) Green vitriol, or sulphate of iron.(Pashto)
thŏth 1 थ्वथ् । कण्टकः, अन्तरायः, निरोध, शिरोवेष्टनवस्त्रम् m. (sg. dat. thŏthas
थ्वथस् ), blue vitriol, sulphate of copper (cf. nīla-tho, p. 634a, l. 26)(Kashmiri)