Quantcast
Channel: Bharatkalyan97
Viewing all articles
Browse latest Browse all 11154

Utsavabera, metalwork trade enterprise proclamations on Indus Script hypertexts on a Victory procession in Mari hoisting a one-horned young bull Mari standard

$
0
0

The argument posited is that the processions signified on Mohenjo-daro, Harappa and Mari are Indus Script Inscriptions with hypertexts in Meluhha to signify rebus rendering of trade enterprise proclamations of metalwork competence by the merchant-artisan guilds in these three fortifications which are called    S سنګر sangar, s.m. (2nd) A breastwork of stones, etc., erected to close a pass or road; lines, entrenchments. Pl. سنګرونه sangarūnah. See باره (Pashto) rebus: sangada 'joined parts of lathe PLUS portable gold furnace on the Indus Script Standard Device.



This monograph posits that the procession of standards in Mohenjo-daro, Mari and Harappa are utsavabera, trade enterprises and presents 

1) decipherment of Indus Script inscription on Tablet490 Mohenjo-daro, a procession of 4 standards held on flagposts;

2) decipherment of Indus Script inscription on Tablet 491Mohenjo-daro, a procession of 4 standards held on flagposts;
3) decipherment of Indus Script inscription on Tablet 196 Harappa, a flagpost bearer carrying a standard device of Indus Script Corporaon his shoulder;
4) a survey of Mari artifacts discovered mostly from Paro's excavations and evaluates the significance of Indus Script hypertexts deployed on some artifacts, which herald a metallurgical victory in Mari procession hoisting one-horned young bull Mari standard (this one-horned young bull on Mari standard is one f the standards signified on Tablet 490 Mohenjo-daro). 

The rebus readings of utsava bera are:



Hieroglyph/hypertext: uṟcava-pēram *உற்சவபேரம் uṟcava-pēramn. < ut-sava + bēra. Idol taken out in processions; உற்சவ விக்கிரகம்Loc.pēram பேரம்2 pēramn. < bēra. 1. Form, shape; வடிவம். (நன். 273, மயிலை.) 2. Body; உடம்பு. 3. Idol; விக்கிரகம். உத்ஸவபேரம்.


Rebus: பேரம்1 pēramn. < Pkt. bēra. [T. bēramu, K. bēra.] 1. Sale, trade; விற்பனை. 2. Bargaining, higgling and haggling; ஒப்பந்தத்திற்குமுன் பேசும் விலைப்பேச்சு. பேரஞ்சொல்லாமற் கறாராகச் சொல்லு. 3. High value; கிராக்கிThe procession carrying standards on flagposts is an ancient Indian tradition called utsavabera.  उत्सवः   utsavḥ उत्सवः [उद्-सू-अप्] 1 A festival, joyous or festive occasion, jubilee; रत˚ Ś.6.2; ...7 Enterprise. -8 An undertaking, beginning. -Comp. -उदयम् The height of the vehicle animal in comparison with that of the principal idol; मूलबेरवशं मानमुत्सवोदयमीरितम् (Māna- sāra.64.91-93). -विग्रहः Image for procession (Kondividu Inscription of Kriṣṇarāya).
Thus, the expression utsavabera signifies trade  enterprise in a festive mood. The processions shown on Indus Script inscriptions including the Mariprocession, thus signify trade proclamations of metallurgical competences and of metalwork enterprise by the artisan-/merchant- guilds.




Three procession standards discussed in this monograph relate to Mohenjo-daro (m490), Harappa (h196) and Mari processions or proclamations of metalwork compettence in utsavabera 'trade enterprise proclamation'.


Mohenjo-daro procession standard




Harappa procession standard



 Text 4309h196A, B 

Mari procession standard (See decipherment in:
http://tinyurl.com/y2uekds6 as kaba 'culm of millet' rebus: karba'iron' PLUS konda'youngbull' rebus: konda'engraver, worker in fine gold'

The artisan in conversation with the priest who bears the Mari standard is an artisan. The narrative seems to be that the priest is explaining to the artisan the significance of the metallurgical competence achieved by the engraver-blacksmith-goldsmith of Sarasvati Civilization in working with karba, 'iron'. The artisan seems to be a warrior carrying -- on other occasions -- a battle-axe and adze as shown in these artifacts unearthed by Parrot's excavations in Mari. On the procession frieze, the artisan carries a spear while adze/axe-carrying persons are seen in the procession.
Inlay elements Warrior with an Adze - busts of a man and a woman Around 2500 - 2400 BCE MariTemple of Ishtar Shell
Eléments d'incrustation
Guerrier à l'herminette - bustes d'un homme et d'une femme
Vers 2500 - 2400 avant J.-C.
Mari, temple d'Ishtar Coquille H. : 9,30 cm. : L. : 4,40 cm. ; Pr. : 0,70 cm.
Fouilles Parrot, 1934 - 1936 Vitrine 7 : Epoque des dynasties archaïques de Sumer, vers 2900 - 2340 avant J.-C. Antiquités de Mari (Moyen-Euphrate) 
Département des Antiquités orientales
AO 18215, AO 18237, AO 18250




 



Decipherment is presented in the following three sections


Section 1. Tablet 490 Mohenjo-daro 

Section 2. Tablet 491 Mohenjo-daro 
Section 3. H-196 tablet (Fig. 6c) showing standard device held aloft on a flagpost

These constitute addenda to the decipherment of Mari standard presented in 

 http://tinyurl.com/y2uekds6


One-horned bull is only one of the four standards heralded in Mohenjo-daro (Sarasvati Civilization) processions.

(After Fig. 6 in Parpola, 2018; a) A procession of four men holding up stands topped by various things including a ‘unicorn’ bull. Terracotta tablet-490 (HR 1443) from Mohenjo-daro (photograph by Jyrki Lyytikka; after Joshi and Parpola 1987: 120); b) Terracotta tablet-491 (HR 1546) fromMohenjo-daro (photograph by Jyrki Lyytikka; after Joshi and Parpola 1987:120); c) a unique tablet H-196 (2262) from Harappa (photograph by the Archaeological Survey of India; after Joshi and Parpola 1987: 212).(Joshi, JP and Parpola, A., 1987 Corpus of Indus Seals and Inscriptions, Volume 1. Collections in India (Annaes Academiae Scientiarum Fennica3e, Ser.B239; Memoirs of the Archaeological Survey of India, Vol. 86).Helsinki, Suomalainen tiedeaatemia.)




Section 1. Tablet 490 Mohenjo-daro 

Another photograph presented by JohnMarshall in 1931, is compared with the figure shown on 6(a) procession: 

The Mohenjo-daro tablet inscribes three glyphs carried on shoulders in a procession. [Mohenjo-daro. Terracotta tablet. After Marshall 1931, Pl. CXVIII,9]. 


Variant photograph for Mohenjodaro 490 tablet shown as Fig.6(a).

The carriers of the glyphs have upraised arms: eṛaka 'upraised arm' (Ta.); rebus: eraka 'metal infusion, metal casting, copper' (Kannada. Tulu.)

The flagposts are held by flag-post carriers: kárṇaka 'handle, ring on top' (Fig.1.1) rebus:  कर्णिक 'steersmankarṇī 'supercargo' karṇīka 'scribe'.

The hieroglyphs/hypertexts from right to left on Mohenjo-daro 490 tablet are: 1. (Perhaps) spoked wheel; 2. Scarf; 3. One-horned young bull; and  4. Standard device (which is a hypertext composed two hieroglyphs:top register, lathe; bottom register: portable gold furnace.

These hypertexts/hieroglyphs hoisted in a procession are deciphered from r.to l.:

1. Spoked wheel: eraka 'knave of wheel' rebus: eraka 'metal infusion, metal casting,copper'. arā 'spoke of wheel' rebus: āra 'brass'. 
Glyphic element: erako nave; era = knave of wheel. Glyphic element: āra ‘spokes’. Rebus: āra ‘brass’ as in ārakūṭa (Skt.) Rebus: Tu. eraka molten, cast (as metal); eraguni to melt (DEDR 866) erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Kannada.) cf. eruvai = copper (Ta.lex.) eraka, er-aka = any metal infusion (Ka.Tu.); erako molten cast (Tulu)

2. Scarf. 



dhaṭu  m.  (also dhaṭhu)  m. ‘scarf’  (WPah.) (CDIAL 6707); 




Rebus: dhātu ‘mineral (Pali).

3. Hieroglyph: one-horned young bull: खोंड (p. 216) [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf.  Rebus: कोंद kōnda ‘turner, engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi); खोदगिरी [ khōdagirī ] f Sculpture, carving, engraving; kundaṇa 'fine gold'. 


4. Standard device which is a hypertext of two hieroglyphs: lathe PLUS portable gold furnace: 

3a) The composition is called sāṅgaḍaṇēṃ v c (सांगड) To link, join, or unite together (boats, fruits, animals) rebus: a) sanghāta 'adamantine glue for joining metals' ; b) संघात saṅghāta m S Assembly or assemblage; multitude or heap; a collection together (of things animate or inanimate); c) sangah 'fortification',; d) sangar 'trade'; e) jangada 'consignments on approval'; f) jangada Ferry-boat of two canoes with a platform thereon; இரட்டைத்தோணி, i.e. double-canoe;g) jangaḍia 'military guard accompanying treasure into the treasury'; h) sangara proclamation ; h)samgraha, samgaha 'arranger, manager'. 

3b) Two hieroglyphs in the hypertext read rebus: kunda 'lathe' kunda 'treasure (of Kubera)' kundana 'fine gold' PLUS kammatamu 'portable gold furnace' rebus: kammata 'mint, coiner, coinage'. bottom bowl of rhe furnace; కమటము (p. 246) kamaṭamu kamaṭamu. [Tel.] n. A portable furnace for melting the precious metals. అగసాలెవాని కుంపటి. "చ కమటము కట్లెసంచియొరగల్లును గత్తెర సుత్తె చీర్ణముల్ ధమనియుస్రావణంబు మొలత్రాసును బట్టెడ నీరుకారు సా నము పటుకారు మూస బలునాణె పరీక్షల మచ్చులాదిగా నమరగభద్రకారక సమాహ్వయు డొక్కరుడుండు నప్పురిన్"హంస. ii. కమ్మటము (p. 247) kammaṭamu Same as కమటము. కమ్మటీడు kammaṭīḍu. [Tel.] A man of the goldsmith caste.  Rebus:  Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mintKa. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner.  (DEDR 1236). Potr̥'s soma vessel, purifier or cleaning instrument: पोतृ प्/ओतृ or पोतृm. "Purifier" , N. of one of the 16 officiating priests at a sacrifice (the assistant of the Brahman; = यज्ञस्यशोधयिट्रि Sa1y. RV. Br. S3rS. Hariv.;
Image result for gold pectoral mohenjodaroN. of विष्णु L. पोत्री f. N. of दुर्गा Gal. (cf. पौत्री). Associated in a fire Soma yajña, with cognate homonym pottige 'flaming, flame' (Kannada)(DEDR 4517). This etymon pottige 'flaming, flame' explains the smoke emerging out of the portable furnace on the standard device.

Thus, the field symbols signify kammaṭa mint of a goldsmith guild; మ్మటీడు kammaṭīḍu. [Tel.] A man of the goldsmith caste. 

On some inscriptions, the bottom component bowl (portable furnace) of the 'standard device' hypertext is overlayed with dotted circles while smoke emanates from the surfaceof te bowl. These orthographic indicators reinforce the semantics of smelting and crucible work: dhāv  'strand', dāya 'one in roll of dice' rebus; dhāi 'dhatu,mineral ore' PLUS vaṭa 'circle' togetherrebus: dhāva 'mineral ore smelter';  धावडी dhāvaḍī a Relating to the class धावड. Hence 2 Composed of or relating to iron.

This decipherment notes that the four hierroglyphs/hypertexts carried in a procession are proclamations of metalwork competence: 1. to create brass (copper PLUS zinc) alloys; 2. to smelt mineral ores; 3. to engrave and infifix gems after lathe-lapidary work; 4. trade on approval basis invoicing called jangad. The procession is an utsava bera, a procession intended to promote and market the products made in the mint of the artisan-smithy-smelter guilds. The metallurgical competence includes sanghāta 'adamantine glue for joining metals' in addition to creation of metal infusion for cire perdue metalcasting/sculpting work to produce artifacts like the bronze dancing-girl metal statuettes.

Section 2. Tablet 491 Mohenjo-daro 

Decipherment of procession on tablet m491 [Fig. 6(b) shown above.]

There is an orthographic variant shown on the hieroglyph which is the third from r. This hieroglyph shows a two-horned (perhaps buffalo) bovine instead of a one-horned young bull. This reads rebus: rango 'water buffalo' Rebus: rango ‘pewter’. ranga, rang pewter is an alloy of tin, lead, and antimony (anjana) (Santali).  Hieroglyhph: buffalo: Ku. N. rã̄go ʻ buffalo bull ʼ (or < raṅku -- ?).(CDIAL 10538, 10559) Rebus: raṅga3 n. ʻ tin ʼ lex. [Cf. nāga -- 2, vaṅga -- 1Pk. raṁga -- n. ʻ tin ʼ; P. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ pewter, tin ʼ (← H.); Ku. rāṅ ʻ tin, solder ʼ, gng. rã̄k; N. rāṅrāṅo ʻ tin, solder ʼ, A. B. rāṅ; Or. rāṅga ʻ tin ʼ, rāṅgā ʻ solder, spelter ʼ, Bi. Mth. rã̄gā, OAw. rāṁga; H. rã̄g f., rã̄gā m. ʻ tin, pewter ʼ; Si. ran̆ga ʻ tin ʼ.(CDIAL 10562) B. rāṅ(g) ʻ tinsel, copper -- foil ʼ.(CDIAL 10567). Thus, this procession composition 6(b) seems to point to metallurgical competence in creating metal alloys -- in addition to the rebus renderings of other three hieroglyphs/hypertexts as on tablet m490.


Section 3. H-196 tablet (Fig. 6c) showing standard device held aloft on a flagpost

Image result for gold pectoral mohenjodaroSee the dotted circle hieroglyph on the bottom of the sacred device, sangaḍa. The bottom vessel is kamatamu 'portable gold furnace' (Telugu) Rebus: కమటము 'a man of the goldsmith caste'.


See: Itihāsa, Standard device on Indus Script Corpora is सांगड sāṅgaḍa 'joined lathe, portable furnace' rebus: saṁghāṭa 'catamaran' (Rāmāyaṇa), sãghāṛɔ 'lathe' jangadiyo 'military guard' 



Hieroglyph: కమటము  kamaṭamu. [Tel.] n. A portable furnace for melting the precious metals. అగసాలెవాని కుంపటి. "చ కమటము కట్లెసంచియొరగల్లును గత్తెర సుత్తె చీర్ణముల్ ధమనియుస్రావణంబు మొలత్రాసును బట్టెడ నీరుకారు సా నము పటుకారు మూస బలునాణె పరీక్షల మచ్చులాదిగా నమరగభద్రకారక సమాహ్వయు డొక్కరుడుండు నప్పురిన్"హంస. ii. 

Rebus: కమ్మటము  Same as కమటము. కమ్మటీడు kammaṭīḍu. [Tel.] A man of the goldsmith caste. Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner.(DEDR 1236) కమ్మతము  Same as కమతము. కమ్మతీడు Same as కమతకాడు.కమతము  or కమ్మతము kamatamu. [Tel. n. Partnership. అనేకులు చేరిచేయుసేద్యము. The cultivation which an owner carries on with his own farming stock. Labour, tillage. కృషి, వ్యవసాయము. కమతకాడు or కమతీడు or కమతగాడు a labourer, or slave employed in tillage.


h98 decipherment of text

kanac (kana, kana kona) mũhã̄ 'corner ingot' rebus: kañcu mũhã̄ 'bell-metal ingot'. 


kuṭilika 'bent,curved' dula 'pair' rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin).


kaṇḍa 'arrow' rebus:khaṇḍa 'implements' 


aya 'fish' rebus: ayas 'alloy metal' aya 'iron'


baṭa 'six' rebus: bhaṭa ... furnace' baṭa 'iron'



m0490At m0490B Mohenjodaro Tablet showing Meluhha combined standard of three standards carried in a procession, comparable to Tablet m0491.  The hieroglph multiplex: sãgaḍ 'lathe, portable furnace' PLUS a standing person with upraised arm: eraka 'upraised arm' rebus: eraka 'moltencast (metal)'. er-aka 'upraised hand' (Tamil) erhali to hold out the hand;(Kui) erke, erkelů rising (Tulu)(DEDR 905) Rebus: eṟaka, eraka any metal infusion (Kannada); moltencast, cast (as metal) (Tulu)(DEDR 86) ; molten state, fusion. 
saṁghāṭa m. ʻ fitting and joining of timber ʼ R. [√ghaṭ]Pa. nāvā -- saṅghāṭa -- , dāru -- s° ʻ raft ʼ; Pk. saṁghāḍa -- , °ḍaga -- m., °ḍī -- f. ʻ pair ʼ; Ku. sĩgāṛ m. ʻ doorframe ʼ; N. saṅār, siṅhār ʻ threshold ʼ; Or. saṅghāṛi ʻ pair of fish roes, two rolls of thread for twisting into the sacred thread, quantity of fuel sufficient to maintain the cremation fire ʼ; Bi. sĩghārā ʻ triangular packet of betel ʼ; H. sĩghāṛā m. ʻ piece of cloth folded in triangular shape ʼ; G. sãghāṛɔ m. ʻ lathe ʼ; M. sãgaḍ f. ʻ a body formed of two or more fruits or animals or men &c. linked together, part of a turner's apparatus ʼ, m.f. ʻ float made of two canoes joined together ʼ (LM 417 compares saggarai at Limurike in the Periplus, Tam. śaṅgaḍam, Tu. jaṅgala ʻ double -- canoe ʼ), sã̄gāḍā m. ʻ frame of a building ʼ, °ḍī f. ʻ lathe ʼ; Si. san̆gaḷa ʻ pair ʼ, han̆guḷa, an̆g° ʻ double canoe, raft ʼ.Md. an̆goḷi ʻ junction ʼ?(CDIAL 12859)saṁghātá m. ʻ close union, mass ʼ TS., ʻ closing (a door) ʼ VS., ʻ dashing together ʼ MBh. [Cf. saṁhata<-> with similar range of meanings. -- ghāta -- ]Pa. saṅghāta -- m. ʻ killing, knocking together ʼ; Pk. saṁghāya -- m. ʻ closeness, collection ʼ; Or. saṅghā, saṅgā ʻ bamboo scaffolding inside triangular thatch, crossbeam of thatched house, copulation (of animals) ʼ; -- adj. ʻ bulled (of a cow) ʼ < *saṁghātā -- or saṁhatā -- ?(CDIAL 12862)



सं-घात  a company of fellow-travellers , caravan VP.


सं-घात (in gram.) a compound as a compact whole (opp. to its single parts) Ka1s3. on Pa1n2. 2-3 , 56; a vowel with its consonant (opp. to वर्ण , " a letter ") , Ka1ty.


सं-घात (in dram.) a partic. gait or mode of walking W.


सं-घात a [p= 1122,3] any aggregate of matter , body Bhag. Pur.; intensity R. Sus3r.; compressing , condensation , compactness , hardening Ya1jn5. Hariv. Sus3r. VarBr2S. close union or combination , collection , cluster , heap , mass , multitude TS. MBh. &c m. (rarely n. ; ifc. f(आ).) striking or dashing together , killing , crushing MBh. Sus3r. combat , war , battle VS. Ka1t2h. MBh. N. of a division of the infernal regions 


संहति [p= 1122,3] (cf. संहात) Ya1jn5. Buddh. f. striking together , closure Ka1v. S3a1rn3gS.compactness , solidity MBh. VarBr2S.thickening , swelling S3a1rn3gS.keeping together , saving , economy Ka1v.firm union or alliance , junction , joint effort , close contact or connection with (instr.) Ka1v. Pur. Ra1jat.a compact mass , bulk , heap , collection , multitude Ka1v. Katha1s. and C. सं-हत [p= 1122,3] mfn. struck together , closely joined or united with (instr.) , keeping together , contiguous , coherent , combined , compacted , forming one mass or body A1s3vS3r. Mn. MBh. &c accompanied or attended by (instr.) Mn. vii , 165become solid , compact , firm , hard MBh. Ka1v. &cstrong-limbed , athletic MBh.strong , intensive VarBr2S. (prob.) complex , composite , compound (said of a partic. tone and odour) MBh.n. a partic. position in dancing , Sam2gi1t.












The samAsa used by Varahamihira is vajrasanghAta, an adamantine glue. In archaeometallurgical terms, this is defined as a mixture consisting of eight parts of lead, two of bell-metal and one of iron dust.Varahamihira explains the phrase Vajra sanghAta as: 'adamantine glue' in archaeometallurgical terms which is consistent with the rendering of semantics of Bhāratam Janam as 'metalcaster folk' in Rigveda. 



When Gotama the Buddha spoke of the SanghAta Sutra, he was indeed referring to the standard device of lahe PLUS portable furnace, a frequent hieroglyphic multiplex on Indus Script Corpora: sangaDa.This is the same sanghAta mentioned by Varahamihira as an adamantine glue, describing th metallic form as vajra sanghAta, 'adamantine glue' -- a recognition in archaeometallurgy of nanotubes which constitute cementite bonding carbides to iron to create steel in a crucible. Now that it is evident that iron forging is dated to the 3rd millennium BCE, the use of hardened or carbide ferrous metal weapons cannot be ruled out. The ancient word which denoted such a metallic weapon is vajra in Rigveda, specifically described as Ayasam vajram, metallic weapon or metallic thunderbolt.
I suggest that the association of the gloss vajra with lightning becomes a metaphor to further define vajrasangAta 'adamantine glue' which creates a steel metallic form with nanotubes or cementite.

சங்குவடம் caṅkuvaṭam , n. < Port. jan- gada. [M. caṅṅāṭam.] Ferry-boat; தோணி வகை. Loc.
Marathi: सांगड [ sāgaa ] m f (संघट्ट S) A float composed of two canoes or boats bound together: also a link of two pompions &c. to swim or float by. 2 f A body formed of two or more (fruits, animals, men) linked or joined together. 3 That member of a turner's apparatus by which the piece to be turned is confined and steadied. सांगडीस धरणें To take into linkedness or close connection with, lit. fig.

సంకరము (p. 1269) saṅkaramu sankaramu [Skt.] n. Mixing, blending. సంకలనము (p. 1269) saṅkalanamu san-kalanamu. [Skt.] n. Addition in Arithmetic, సంఖ్యలనుకూర్చుట. సంకలితము ṣankalitamu. adj. That which is added. Added together, as a figure, కూర్పబడిన (సంఖ్య.) 


सांगडणी [ sāgaaī ] f (Verbal of सांगडणें) Linking or joining
together.

सांगडणें [ sāgaaē ] v c (सांगड) To link, join, or unite together (boats, fruits, animals). 2 Freely. To tie or bind up or unto.

m0491
kõdā‘to turn in a lathe’(B.) कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi)
sãgaḍ ' part of a turner's apparatus.' (Gujarati) In Kashmiri, Grierson's lexicon has the following entry: sangāṭh संगाठ् । सामग्री m. (sg. dat. sangāṭas संगाटस्), a collection (of implements, tools, materials, for any object), apparatus, furniture, a collection of the things wanted on a journey, luggage, and so on. -- karun -- करुन् । सामग्रीसंग्रहः m.inf. to collect the ab. (L.V. 17).(Kashmiri). 

śagaḍī  = lathe (Gujarati) Rebus: Vajra Sanghāta 'binding together': Mixture of 8 lead, 2 bell-metal, 1 iron rust constitute adamantine glue (mentioned by Varāhamihira in Bhatsamhitā
sãgaḍ ' part of a turner's apparatus.' (Gujarati) In Kashmiri, Grierson's lexicon has the following entry: sangāṭh संगाठ् । सामग्री m. (sg. dat. sangāṭas संगाटस्), a collection (of implements, tools, materials, for any object), apparatus, furniture, a collection of the things wanted on a journey, luggage, and so on. -- karun -- करुन् । सामग्रीसंग्रहः m.inf. to collect the ab. (L.V. 17).(Kashmiri). 

śagaḍī  = lathe (Gujarati) Rebus: Vajra Sanghāta 'binding together': Mixture of 8 lead, 2 bell-metal, 1 iron rust constitute adamantine glue (mentioned by Varāhamihira in Bhatsamhitā



Tablets in bas-relief
 Text 4309h196A, B 
Inscribed Tablets. h196B is Pict-91 (Mahadevan) m0490At m0490B Mohenjodaro Tablet showing Meluhha combined standard of three standards carried in a procession, comparable to Tablet m0491.  The hieroglph multiplex: sãgaḍ 'lathe, portable furnace' rebus: samgraha, samgaha'arranger, manager' PLUS a standing person with upraised arm: eraka 'upraised arm' rebus: eraka 'moltencast (metal)'.

Decipherment of inscriptions on h 196A and h196B

eraka 'upraised hand' rebus: erako 'molten cast' eraka, arka 'copper, gold' PLUS 
 *skāndhika ʻ bearing on the shoulder ʼ. [In form cf. skāndhin -- ʻ descendant of Skandha ʼ Pāṇ.gaṇa. <-> skandhá -- ] S. kã̄dhī m. ʻ one who gives a shoulder to carry a corpse ʼ; G. khã̄dhiyɔ m. ʻ one who carries a bier ʼ; M. khã̄dyā m. ʻ fellow -- bearer (esp. of a bier or corpse) ʼ.Addenda: *skāndhika -- : S.kcch. kã̄dhyo m. ʻ one who carries corpse or bier to burning ground ʼ.(CDIAL 13648) rebus: khāṇḍā 'metal tools,implements, pots & pans'.

aḍaren, ḍaren 'lid, cover'  rebus: aduru 'native, unsmelted metal' PLUS koDa 'one' rebus: koD 'workshop'. Thus, workshop for unsmelted metal. Vikalpa: 
ḍhaṁkaṇa'lid' rebus dhakka'excellent, bright, blazing metal 

kanka, karNaka, 'rim of jar' rebus: kaṇḍa kanka 'smelting furnace account (scribe), karṇīka, 'account, scribe', karṇī 'supercargo, a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale.'

ranku ‘liquid measure’ (Santali) Rebus: ranku ‘tin’ (Santali)

kuṭi 'curve; rebus: कुटिल kuṭila, katthīl (8 parts copper, 2 parts tin), thus, bronze PLUS खााडा [ kāṇḍā ] m A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or ʻswordʼ (Prakritam) rebus:  khāṇḍa, khaṇḍa 'implements, pots & pans, weapons'.
dhAu 'strand' rebus: dhAu 'red mineral' PLUS chain, link: śã̄gal, śã̄gaḍ ʻchainʼ (WPah.) śr̥ṅkhala m.n. ʻ chain ʼ MārkP., °lā -- f. VarBr̥S., śr̥ṅkhalaka -- m. ʻ chain ʼ MW., ʻ chained camel ʼ Pāṇ. [Similar ending in mḗkhalā -- ]Pa. saṅkhalā -- , °likā -- f. ʻ chain ʼ; Pk. saṁkala -- m.n., °lā -- , °lī -- , °liā -- , saṁkhalā -- , siṁkh°siṁkalā -- f. ʻ chain ʼ Rebus: Vajra Sanghāta 'binding together': Mixture of 8 lead, 2 bell-metal, 1 iron rust constitute adamantine glue. (Allograph) Hieroglyph: sãghāṛɔ 'lathe'.(Gujarati) dula 'pair' rebus: dul 'metal casting'. 

मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick) mẽḍhā ʻcrook, hook',  rebus:  mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Santali.Mu.Ho.)

baṭa = rimless pot (Kannada) Rebus: baṭa = a kind of iron (Gujarati) bhaTa 'furnace' PLUS muka 'ladle' (Tamil)(DEDR 4887) Rebus: mũhe 'ingot' (Santali) mũhã̄ = the quantity of iron produced from a furnace (Santali)

dula 'two' rebus: dul 'metal casting'
Crossing dATu 'cross' Rebus: dhatu 'mineral ore' PLUS dula 'two' rebus: dul 'metal castings'. Thus, mineral ore metal castings.
dula 'pair' rebus: dul 'metal castings' PLUS baṭa = rimless pot (Kannada) Rebus: baṭa = a kind of iron (Gujarati) bhaTa 'furnace'. Thus, metal casting furnace. 



 h197 Text 5333 kolmo 'three' rebus: kolami 'smithy, forge' 
Hieroglyph: sãgaḍ 'lathe, portable furnace' rebus: samgraha, samgaha'arranger, manager' PLUS कर्णक kárṇaka, kannā 'legs spread', 'rim of jar', 'pericarp of lotus' karaṇī 'scribe, supercargo', kañi-āra 'helmsman' PLUS meḍ 'body' rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Santali.Mu.Ho.) PLUS koDa 'one' rebus: koD 'workshop'. Thus, workshop supercargo, scribe in smithy, forge.

Image result for standard device meluhhaImage result for standard device meluhha
Carved ivory standard in the middle [From Richard H. Meadow and Jonathan Mark Kenoyer, Harappa Excavations 1993: the city wall and inscribed materials, in: South Asian Archaeology ; Fig. 40.11, p. 467. Harappa 1990 and 1993: representations of 'standard'; 40.11a: H90-1687/3103-1: faience token; 40.11bH93-2092/5029-1: carved ivory standard fragment (split in half, made on a lathe and was probably cylindrical in shape; note the incisions with a circle motif while a broken spot on the lower portion indicates where the stand shaft would have been (found in the area of the 'Mughal Sarai' located to the south of Mound E across the Old Lahore-Multan Road); 40.11c H93-2051/3808-2:faience token).


This monographs surveys the results of Parrot's excavations at Mari evidenced by the collection of artifacts in the Louvre Museum and posits that people with competence in Indus Script Cipher were involved in the use of Indus Script Hypertexts on many Mari Palaceand Ishtar Temple artifacts, including the renowned Mari Priest holding a Mari standard and celebrating in a 'victory procession'. 

This victory is a metallurgical breakthrough when a goldsmith-coppersmith guild of artisans of Sarasvati Civilization, graduates into iron smelting ad iron casting metalwork..


This is an addendum to the monograph at: "Positing an Ancient Maritime Tin Route from Ancient Far East to Ancient Near East, based on Archaeometallurgical provenance study of tin-bronze artifacts of Mesopotamia" https://tinyurl.com/yyeyfkxu

 کرئِي kar-aʿī, s.f. (6th) A ring, an ox muzzle, or halter for a horse. Sing. and Pl. (Pashto) S. karāī f. 'wrist'; karã̄ n. pl. ʻ wristlets, bangles ʼ.(Gujarati) (CDIAL 2779). Rebus: khār खार् 'blacksmith' (Kashmiri).
Such a ring constitutes the base for the one-horned youngbull standard hoisted by Mari priest in a procession. This rebus reading is an addendum to the decipherment presented in 


1. Indus Script and Mesopotamia got copper and metallurgy from India. Give up AIT into India. Need for a New Aryan Invasion Theory into Europe, to explain formation of Indian languages 

http://tinyurl.com/y5euao2s


2. Identity and decipherment of 'unicorn' on Indus Script Corpora as a one-horned young bull, to signify workshop of a goldsmith, lapidary (turner, engraver). http://tinyurl.com/y2uekds6



 I submit that the use of culm of millet as a flagstaff is a clear hypertext in the tradition of Indus Script cipher. karba'culm of millet' rebus: karba 'iron'. Thus, karba + kundana = iron and gold. A goldsmith has graduated into an ironsmith.The procession is indeed a victory celebration in an archaeometallurgical time scale and methods of creating wealth of a nation through production technologies and metallurgical revolution signified by alloying and cire perdue techniques of metal castings of sculptures. Yes, Asko Parpola is right; it is a victory parade at Mari; a victory celebration of a metalwork breakthrough by 


 کرئِي kar-aʿī, s.f. (6th) 'ring' rebus; khār 'blacksmith'.




कोंद kōnda 'young bull' rebus: कोंद kōnda 'engraver, turner' kundana 'fine gold' PLUS u'horn' rebus ko 'workplace' PLUS 


·         koiyum 'ring on neck' rebus:  ko 'workplace' PLUS  khōṇḍī खोंडी 'pannier sack' rebus: कोंद kōnda 'engraver, turner, fine gold'. Thus, the hypertext composition signifies workshop of a goldsmith, lapidary (turner, engraver). A remarkable cognate etymon signifying a young bull is seen in Telugu (Indian sprahbund, 'speech union'): e. [Tel.] n. A bullcalf. కోడెదూడ. A young bull. కాడిమరపదగినదూడ. Plumpness, prime. తరుణము. జోడుకోడయలు a pair of bullocks. కోడె adj. Young. కోడెత్రాచు a young snake, one in its prime. "కోడెనాగముం బలుగుల రేడుతన్ని కొని పోవుతెరంగు" రామా. vi. కోడెకాడు e-kāu. n. A young man. పడుచువాడు. A lover విటుడు.
     
     
Bull's head Around 2500 - 2400 BCE Mari, Temple of Ishtar Pierre H. 2.50 cm. ; L.: 2.20 cm. ; Pr .: 1.40 cm. AO 18230
     
 
Heads of women wearing polos Around 2500 - 2400 BCE Mari, Temple of Ishtar Alabaster, eyes inlaid with shell H. 14.80 cm. ; L. 12.60 cm. ; Pr .: 8.80 cm.AO 18212, AO 17564

     

Female statuette head Early 2nd millennium BC Mari AlabasterH. 8.4 cm. AO 19521



     Mari woman with a turban



 
Head of a woman wearing a turban
Around 2500 - 2400 BC
Mari, Temple of Ishtar
Alabaster, lapis lazuli, limestone, bitumen
H. 6.60 cm.;L. 6.90 cm.;Pr.: 6.10 cm.AO 17563


 
Magical female statuette E 13495
6th - 7th century CE
tamarisk wood
H. 19.40 cm. ; l. : 5.80 cm. ; Pr .: 3.25 cm.

The series of dotted circles engraved on the body shows the points of magical spell.

Note the dotted circles which are Indus Script hypertexts shown on the two shoulders, on the legs below the knees and on thebuttocks of the magical female statuette of Mari.  kuṭhi 'vagina'; rebus: kuṭhi 'smelting furnace'. PLUS ṭaṅka 'leg' rebus: ṭaṅka 'mint'.  These dotted circles are thus semantic determinatives of the metalwork signified by the hypertexts.

ṭaṅka3 (a) ʻ *rod, spike ʼ, (b) m. ʻ leg ʼ lex. 2. ṭaṅga -- 3 m. ʻ leg ʼ lex. [Orig. ʻ stick ʼ? Cf. list s.v. *ḍakka -- 2] 1. (a) K. ṭang m. ʻ projecting spike which acts as a bolt at one corner of a door ʼ; N. ṭāṅo ʻ rod, fishing rod ʼ, °ṅi ʻ measuring rod ʼ; H. ṭã̄k f. ʻ iron pin, rivet ʼ (→ Ku. ṭã̄ki ʻ thin iron bar ʼ).(b) Pk. ṭaṁka -- m., °kā -- f. ʻ leg ʼ, S. ṭaṅga f., L. P. ṭaṅg f., Ku. ṭã̄g, N. ṭāṅ; Or. ṭāṅka ʻ leg, thigh ʼ, °ku ʻ thigh, buttock ʼ.2. B. ṭāṅṭeṅri ʻ leg, thigh ʼ; Mth. ṭã̄gṭãgri ʻ leg, foot ʼ; Bhoj. ṭāṅṭaṅari ʻ leg ʼ, Aw. lakh. H. ṭã̄g f.; G. ṭã̄g f., °gɔ m. ʻ leg from hip to foot ʼ; M. ṭã̄g f. ʻ leg ʼ. *uṭṭaṅka -- 2, *uṭṭaṅga -- . Addenda: ṭaṅka -- 3. 1(b): S.kcch. ṭaṅg(h) f. ʻ leg ʼ, WPah.kṭg. (kc.) ṭāṅg f. (obl. -- a) ʻ leg (from knee to foot) ʼ. 2. ṭaṅga -- 3: A. ṭāṅī ʻ wedge ʼ(CDIAL 5428) Rebus: ṭaṅkaśālā -- , ṭaṅkakaś° f. ʻ mint ʼ lex. [ṭaṅka -- 1, śāˊlā -- ] N. ṭaksāl°ār, B. ṭāksālṭã̄k°ṭek°, Bhoj. ṭaksār, H. ṭaksāl°ār f., G. ṭãksāḷ f., M. ṭã̄ksālṭāk°ṭãk°ṭak°. -- Deriv. G. ṭaksāḷī m. ʻ mint -- master ʼ, M. ṭāksāḷyā m.Addenda: ṭaṅkaśālā -- : Brj. ṭaksāḷī, °sārī m. ʻ mint -- master ʼ.(CDIAL 5434)

I submit that the dotted circle is an Indus Script hypertext to be read with the X hieroglyph on the base of the statue made of wood. Decipherment of hypetexts on the Mari Magical female statuette: kola 'woman' rebus: kol 'working in iron' kolhe 'smelter' PLUS dotted circles dhāv, dāya 'one in dice' + vaṭṭa 'circle' rebus धावड dhāvaḍa 'red ferrite ore smelter' . Thus, the hypertexts signify an iron smelter. The upraised hand is eraka 'upraised hand, shoulder' rebus; eraka 'metal infusion, metal casting'.

Abiding Indus Script hypertext dotted circle is dhāv, dāya 'one in dice' + vaṭṭa 'circle' rebus धावड dhāvaḍa 'red ferrite ore smelter'  https://tinyurl.com/y8fed8xd


Meluhha artisans, Indus script writers draw circles with small radii to signify dhātu, dhāv 'mineral' hypertexts

X hieroglyph signifies 'cross': dāu 'cross' rebus: dhātu 'mineral'.Thus,the X hieroglyph hsown on the base of the wooden statue of a woman signifies a semantic determinative of themineral ore signified by 'dotted circles' on the woman's chest.

See the decipherment of the two hieroglyphs on ivory rods in Mohenjo-daro.



 Ivory rod, ivory plaques with dotted circles. Mohenjo-daro (Musee National De Arts Asiatiques, Guimet, 1988-1989, Les cites oubliees de l’Indus Archeologie du Pakistan.] dhātu 'layer, strand'; dhāv 'strand, string' Rebus: dhāu, dhātu 'ore'. dATu 'cross' rebus: dhatu 'mineral'. Thus, the message signified by dotted circles and X hieroglyph refers to dhā̆vaḍ priest of 'iron-smelters'. The aquatic duck shown atop an ivory rod is:  karaṇḍa 'duck' (Sanskrit) karaṛa 'a very large aquatic bird' (Sindhi) Rebus: करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi) Thus, the metalworker (smelter) works with hard alloys (using carburization process). Three dotted circles: kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge'. Thus working with minerals and hard alloys for smithy, forge.

See also dotted circles on a Mohenjo-daro ivory cube seal m1654
 m1654 Ivory cube with dotted circles Dotted circle hieroglyphs on each side of the cube (one dotted circle surrounded by 7 dotted circles): dhātu 'layer, strand'; dhāv 'strand, string' Rebus: dhāu, dhātu 'ore'.(smelter).


Dotted circle as Indus Script hypertext  धावड dhāvaa 'red ferrite ore smelter'
kolom 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge'. Thus, three dotted circles (trefoil) signify  

dhāvaa kolimi 'smelter smithy, forge'.

वृत्त [p= 1009,2] mfn. turned , set in motion (as a wheel) RV.; a circle; vr̥ttá ʻ turned ʼ RV., ʻ rounded ʼ ŚBr. 2. ʻ completed ʼ MaitrUp., ʻ passed, elapsed (of time) ʼ KauṣUp. 3. n. ʻ conduct, matter ʼ ŚBr., ʻ livelihood ʼ Hariv. [√vr̥t1] 1. Pa. vaṭṭa -- ʻ round ʼ, n. ʻ circle ʼ; Pk. vaṭṭa -- , vatta -- , vitta -- , vutta -- ʻ round ʼ; L. (Ju.) vaṭ m. ʻ anything twisted ʼ; Si. vaṭa ʻ round ʼ, vaṭa -- ya ʻ circle, girth (esp. of trees) ʼ; Md. va'ʻ round ʼ GS 58; -- Paš.ar. waṭṭəwīˊkwaḍḍawik ʻ kidney ʼ ( -- wĭ̄k vr̥kká -- ) IIFL iii 3, 192?(CDIAL 12069) வட்டம்போர் vaṭṭam-pōr, n. < வட்டு +. Dice-play; சூதுபோர். (தொல்எழுத். 418, இளம்பூ.)வட்டச்சொச்சவியாபாரம் vaṭṭa-c-cocca-viyāpāram, n. < id. + சொச்சம் +. Money-changer's trade; நாணயமாற்று முதலிய தொழில்Pondவட்டமணியம் vaṭṭa-maṇiyam, n. < வட் டம் +. The office of revenue collection in a division; வட்டத்து ஊர்களில் வரிவசூலிக்கும் வேலை. (R. T.) వట్ట (p. 1123) vaṭṭa vaṭṭa. [Tel.] n. The bar that turns the centre post of a sugar mill. చెరుకుగానుగ రోటినడిమిరోకలికివేయు అడ్డమానువట్టకాయలు or వట్టలు vaṭṭa-kāyalu. n. plu. The testicles. వృషణములుబీజములువట్టలుకొట్టు to castrate. lit: to strike the (bullock's) stones, (which are crushed with a mallet, not cut out.) వట్ర (p. 1123) vaṭra or వట్రన vaṭra. [from Skt. వర్తులము.] n. Roundness. నర్తులముగుండ్రనవట్రవట్రని or వట్రముగానుండే adj. Round. గుండ్రని.

धाव (p. 250) dhāva m f A certain soft, red stone. Baboons are said to draw it from the bottom of brooks, and to besmear their faces with it.  धवड (p. 249) dhavaḍa m (Or धावड) A class or an individual of it. They are smelters of ironधावड (p. 250) dhāvaḍa m A class or an individual of it. They are smelters of iron. धावडी (p. 250) dhāvaḍī a Relating to the class धावड. Hence 2 Composed of or relating to iron. 




Statuette of orante with clasped hands, wearing polos and wearing a dress and a cloak of kaunakès AO 17561
Around 2500 - 2400 BC
Mari, Temple of Ishtar
Alabaster
H. 16.50 cm. ; L. 5.40 cm. ; Pr .: 3.50 cm.

 
Statuette of orante sitting wearing polos and holding a branch in the left hand
Around 2500 - 2400 BC
Mari, Temple of Ishtar
Alabaster
H. 19.30 cm. ; L. 10.40 cm. ; Pr .: 10,20 cm.AO 18213

Statuette of praying with clasped hands wearing kaunakès skirt AO 17569
Around 2500 - 2400 BCE
Mari, Temple of Ishtar
Alabaster
38.8 H; 14.7 LA; 12.3 EP

AO 19486 Statue of Iddin-El, Shakkanakku of Mari
Shakkanakku period, circa 2090 BC
Mari, palace of Zimrî-Lîm
Steatite
41.5 H

Iddin-El (Idi-Ilum), prince-governor of Mari, dedicated this statue to the goddess Ishtar.
One of the oldest testimonies of the goddess Ishtar unveiling.

The goddess Maat
lapis lazuli
H. 5.90 cm. ; L. 2.85 cm. ; Pr .: 4 cm.

The lapis lazuli comes from Afghanistan, after a long road lined with shopping cities (Mari, Ebla in Syria).






La déesse Maât
lapis-lazuli
H. : 5,90 cm. ; L. : 2,85 cm. ; Pr. : 4 cm.
Le lapis-lazuli vient d'Afghanistan, après une longue route jalonnée de villes commerçantes (Mari, Ebla en Syrie).
Département des Antiquités égyptiennes E 10601



Statuette of orante with clasped hands, wearing polos and wearing a dress and a cloak of kaunakès AO 17561
Around 2500 - 2400 BC
Mari, Temple of Ishtar
Alabaster
H. 16.50 cm. ; L. 5.40 cm. ; Pr .: 3.50 cm.

 
Statuette of orante sitting wearing polos and holding a branch in the left hand
Around 2500 - 2400 BC
Mari, Temple of Ishtar
Alabaster
H. 19.30 cm. ; L. 10.40 cm. ; Pr .: 10,20 cm.AO 18213
AO 19486 Statue of Iddin-El, Shakkanakku of Mari
Shakkanakku period, circa 2090 BC
Mari, palace of Zimrî-Lîm
Steatite
41.5 H

Iddin-El (Idi-Ilum), prince-governor of Mari, dedicated this statue to the goddess Ishtar.
One of the oldest testimonies of the goddess Ishtar unveiling.

The goddess Maat
lapis lazuli
H. 5.90 cm. ; L. 2.85 cm. ; Pr .: 4 cm.

The lapis lazuli comes from Afghanistan, after a long road lined with shopping cities (Mari, Ebla in Syria).

Statuette of praying with clasped hands wearing kaunakès skirt AO 17569
Around 2500 - 2400 BCE
Mari, Temple of Ishtar
Alabaster
38.8 H; 14.7 LA; 12.3 EP




La déesse Ishtar Vers 2500 - 2400 avant J.-C. Mari, temple d'Ishtar Coquille gravée
 H. : 3,10 cm. ; L. : 2,10 cm. ; Pr. : 0,20 cm.Une des plus anciennes attestations de la déesse Ishtar se dévoilant.
Fouilles Parrot, 1933 - 1936
Département des Antiquités orientales


Protecting deity, goddess Lama. Early 2nd m.BCE.Gypsum.

Divinité protectrice de rang mineur
Début du IIe millénaire avant J.-C.
Mari
Gypse

La déesse Lama, les deux bras levés en signe d'intercession, introduit le fidèle auprès des dieux. "The goddess Lama, the two raised arms as a sign of intercession, introduces the faithful to the gods."
Fouilles Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales
AO 19077

Cup with floral decoration
Coupe à décor floral
Fritte de quartz
H. : 9,20 cm. ; D. : 16,40 cm.
Fouilles A. Parrot, 1935 Vitrine 12 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 
Département des Antiquités orientales AO 18235


Gobelet cylindrique terminé par un bouton
Bronze
Fouilles A. Parrot, 1935
Département des Antiquités orientalesAO 19495
Herminette 
Milieu du IIIe millénaire avant J.-C. 
Mari, temple d'Ishtar
Cuivre

Miroir 
XIIIe - XIIe siècle avant J.-C. 
Pierre 
Fouilles A. Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales
Mari, tombe 236 AO 19081

Funnel-shaped strainer.Bronze
Passoire en forme d'entonnoir  Excavations A. Parrot, 1936
Department of Oriental Antiquities
Bronze Ao 29721
Adze
Mid 3rdm.BCE Mari Temple.Copper





Coupe hémisphérique
Bronze
Fouilles A. Parrot, 1935
Département des Antiquités orientales Vitrine 12 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 
AO 19084


Magic All civilizations have known the stars, the philtres, the amulets and the magic formulas which make it possible to win a contest, to conquer an illness, to attach the heart of the beloved, to attract the rain or on the contrary to devastate the harvests, to spread an epizootic in the flocks, to kill a cumbersome husband. Soon Egypt contributed to magical practices, and quickly codified this parallel religion, dangerous manipulation for men. Despite the moral condemnations of the Church, magical activities remain alive in the Coptic world. Style and Calamine Case 6th century AD Antinoe leather with incised decoration On the face is represented St. Philotheus slaying the dragon; underneath, thirteen lines in a magical copte.



La magie
Toutes les civilisations ont connu les astres, les philtres, les amulettes et les formules magiques qui permettent de gagner un concours, de vaincre une maladie, de s'attacher le coeur de l'aimé, d'attirer la pluie ou au contraire de dévaster les récoltes, de répandre une épizootie dans les troupeaux, de faire mourir un mari encombrant.
Très tôt l'Égypte apporta sa contribution aux pratiques magiques, et codifia rapidement cette religion parallèle, de manipulation dangereuse pour les hommes.
Malgré les condamnations morales de l'Église, les activités magiques restent vivaces dans le monde copte.


Étui à styles et calames

VIe siècle après J.-C.
Antinoé  Vitrine M12 : La Magie 
cuir à décor incisé

Sur la face est représenté saint Philothée terrassant le dragon ; au-dessous, treize lignes en copte à caractère magique.

Sceau de Ana-Sin-Taklaku, fonctionnaire de Zimrî-Lîm usurpé par Adad-Sharrum

Début du IIe millénaire avant J.-C.
Mari
Hématite
Ce document est rattaché à :

Sceau de Ana-Sin-Taklaku, fonctionnaire de Zimrî-Lîm usurpé par Adad-Sharrum
AO 21988


Fouilles A. Gayet, 1896 / 1898
Département des Antiquités égyptiennes

Mace-heads

Masses d'armes 
Milieu du IIIe millénaire avant J.-C. 
Mari, temple d'Ishtar
Pierre Fouilles Parrot, 1935
Département des Antiquités orientales,
AO 18243, AO 18219



























Cylinder sealEighteenth century BCHematite and gold for the mount
The great Syrian gods face to face: El, under the aspect of the Babylonian god of the waves, and Ba'al, god of the storm, 
standing on the mountains. Vertical cuneiform inscription in the name of a servant of Hadni-Addu, 
head of a Syrian town known by the royal archives of Mari. AO 1634



Cylinder seal. 18th cent. BCE. Hematite. Syrian goddess naked, standing on a bull held by a small figure, and two characters with Egyptian hair styles separated by a small monkey.AO 6178


Two Syrian kings with high tiara holding an ax, and four characters passing to the right under two lions. AO 22366


Cylindeer seal. 15th cent. BCE. Brownmarble. Winged genius and hero mastering an animal. Stylized tree and goats on each side.AO 2189
Sceau-cylindre
XXVe - XXIVe siècle avant J.-C.
Serpentine
Décor en deux registres de scènes de combat entre héros et animaux. AO 6672
Cylinder sealEighteenth century BCHematite



[quote]
Syrian Glyptic in the 3rd and 2nd millennium BCE. The first seals, used from the seventh millennium, were seals. The first footprints show that the seals were printed on earth bubbles as marks of property. The cylinder-shaped seals appeared at the same time time as writing, in the last quarter of the fourth millennium. With the development of the administration, the seals were used to authenticate various documents on cuneiform tablets. Tools of the administration of the temple or palace, they were at the same time testimonies of ideologies Contemporary. Cylinder seals are classified in three chronological groups according to criteria stylistic. 1st group: 3rd millennium BC (lower row) The subjects of most seals of the third millennium are animal-inspired, but There are often reminders of mythology in genies and monsters. The fighting monsters, animals and men (AO 6672) seem to evoke a elementary mythology, popular, symbol of natural forces and the annual cycle of sun and vegetation. The gods appear for the first time at this time. In Syria, the liturgical banquet scenes and the scenes with the god-ship experienced a great popularity. 2nd group: classical Syrian style, 18th-17th century BC (four rows intermediate) The political influence of the first Babylonian dynasty brings to Syria a style of engraving evolved and standardized that mixes with the creativity of Amorite populations. It results cylinders of an original style, called "classical Syrian", because it is at the origin of a a tradition that will spread throughout Syria for many centuries. The cylinders of the estern Syria are also marked by Egyptian art (political influence of Egypt In the region). Scenes of presentation or worship rendered by a king to a deity are widespread in Syria and Mesopotamia. But the Syrian repertoire differs deeply of that of Babylon, even if some characters like the goddess they are taken back. The deities represented are Addu or Adad, the god of the storm, and El, the great god represented in the aspect of the god of the waves (AO 1634). The goddess Syrian "is represented in many ways, corresponding to personalities distinct, celestial or warlike. She reveals herself or is completely naked, she can be winged and represented standing on a bull (AO 6178).
The most famous character is the king (AO 22366): he is wearing the ovoid and clothed tiara of the heavy-rimmed Syrian mantle as on the bronze of Mishrifé-Qatna (showcase 3) and on the painting of the investiture of Zimri Lim de Mari (room 3). 3rd group: Mitannian style, 16th-14th century BC (upper row)
Most of these seals belong to the so-called Mitannian style of the name of the empire most powerful in the region in the middle of the second millennium, the Mitanni. There are two groups main: one on stone, refined style, and another on faience and other materials, a sloppy bill. The persistence of old styles makes dating very difficult. There is a change in the engraving because the traces of the mechanical tools are very
visible. In iconography, monsters and genies often replace divinities; plant motifs, and especially the stylized tree of life (AO 2189), are widely used.


Archaic dynasties III, around 2500 - 2400 BCE

Le dieu-bateau
Dynasties archaïques III, vers 2500 - 2400 avant J.-C.
Mari
Coquille










Cylinder seals Mari. Shell.




The god-ship

Fouilles (Excavations of) Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 18356




Cylinder seal
Sceaux-cylindres
 
Combat de héros et d'animaux

Dynasties archaïques II, vers 2600 avant J.-C
Mari, temple d'Ishtar
Calcédoine

Inscription  "IL me-shar''.
Fouilles Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 19811

Fragile cylinder seal
Archaic dynasties II, around 2600 BC
Mari
Bone

Median register: fight of heroes and animals and human mask framed by two friezes of lion's heads.AO 19809

Six boucles d'oreilles (Six earrings)

XIIIe - XIIe siècle avant J.-C. 
Mari

Or (Gold) AO 26624


Seal-cylinder: worship scene
Early 2nd millennium BC
Mari Palace
Hematite AO 18360

eyes
Late third millennium BC
Mari, temple terrace with lions
Limestone and shale
5.6H; 9.7 L; 5.1 EP AO 19504, AO 19505

Dozens of pairs of eyes of this type, belonging to animal-guards, were found on the esplanade in front of the lion temple. They probably belonged to lions of the same type as the one exhibited in the hall (AO 19520 - 19824).

AO 19520 Lion statue
This lion, as well as another copy preserved in the Aleppo Museum, was found inside the temple dedicated to a deity referred to as "King from the country ". One of the foundation deposits of this temple, built by Sakkanakku Ishtup-Ilum, is exposed showcase 9. The two animals were sitting next to each other on a podium on the left from the entrance of the sanctuary, the rear part of the two sculptures was embedded in the wall so that the two lions seemed to emerge from the wall, threatening, ready to leap into the temple. Head turned to the right, they watched the visitors at the entrance and the exit: this particular position makes them think that might have a different function than the classic guardian animals of door. According to a technique well attested in the Middle East, the lion's body is composed of copper plates fastened with nails on a wooden soul which has now gone. The eyes, encrusted with limestone and shale, and the dentition bones that garnished the roaring mouth of the beast helped to accentuate the character realistic of this exceptional piece.
http://cartelen.louvre.fr/pub/fr/pdf/25691_lion.PDF?nothing=

The feline paw is an Indus Script hieroglyph read rebus in Meluhha: panja 'feline paw' rebus: panja 'furnace' PLUS kola 'tiger' rebus: kol 'working in iron'kolhe'smelter'arye 'lion' rebus: āra 'brass'.



Cylinder seal
Eighteenth century BC
Mari  (palace, hallway 152)
Pink gypsum

Adad, god of the storm, a character passing towards a coniferous and a prancing goat.AO 19818

Cylinder seal
Sceaux-cylindres


Combats de héros et d'animaux

Dynasties archaïques III, vers 2500 - 2400 avant J.-C.
Mari
Calcaire
Fouilles Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 18359





Quiver; decorations of bands and circles in relief, the superimposed edges


Carquois ; décorations de bandes et cercles en relief, les bords superposés
XIIIe - XIIe siècle avant J.-C.
Mari, tombe 134
Bronze ? Vitrine 12 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 
Fouilles A. Parrot, 1935 - 1936 
Département des Antiquités orientales AI 18484


See on 'embossed metalwork' in Sarasvati Civilization referenced in gveda:

Ṛgveda & Sarasvati Script Corpora evidence ayohata,अयो-हत 'embossed alloy metalwork'  http://tinyurl.com/hle4udk

अयो--हत [p= 85,1] (/अयो.) mfn. embossed in iron-work RV. ix , 1 , 2 and 80 , 2. (Monier-Williams) ayas अयस्-हत a. Ved. embossed in iron-work, made by a priest who wears a golden ring on his finger (B. and R.) (Apte). The reference to 'iron' in both lexicons may signify ayas, 'alloy metal'. (Note: It is remarkable that both occurrences of the expression ayo-hata'embossed alloy metal' in the Somapavamāna maṇḍala IX of gveda.)

Creation of embossed alloyed metalwork in the days of 
gveda is a stunning metallurgical competence. While aya- in compound expressions is used as metaphors in chandas of ca-s (see embedded terms from Samskrtam glosses), these two occurrences of the expression, अयो-हत ayo-hata are directly related to metalwork.


RV 9.80.2
RV 9.1.2
RV 9.80.2 Anvaya (the natural order or connection of words in a sentence , syntax , construing): vājin = O possessor of foog grain; Soma = Soma; aghnyā = by the unviolated (ca or Mantra); yam = whom; tvā = you; abhi anūata = praise; vṛṣā = showerer (of boon); dyumān = bright; madah = delightful (sah = that); (tvam = you); ayohatam = embossed alloy metal (gold); yonim = in the place (pitcher); ā rohasi = climbs (and) maghonām = of the rich; mahi = great; śravah = fame (and) āyu = Age; pratiran = enhancing; indrāya = For Indra; pavase = flow Meaning: The possessor of good grain, O Soma ! The showerer of boon, the bright, the delightful, you, to whom the unviolated hymns praise, climb in the pitcher made of embossed alloy metal (gold) and enhancing the great fame and age of the rich, flow for Indra.

RV 9.1.2: Anvaya (the natural order or connection of words in a sentence , syntax , construing): viśvacaraih = All-seeing; rakohā = destroyer of the demon; (Somah = Soma); droa jars (Special containers for Soma, kept near the altar during the religious yāga); yonim = in the place; abhi ā asadat = may sit. Meaning: May the destroyer of demon, the all-seeing Soma sit in the place pressed by embossed alloy metal (gold) alongside the Droa jars.

Image result for raised script indus copper tablet
Copper tablet (H2000-4498/9889-01) with raised script found in Trench 43.
"30% of the 177 copper artifacts from Harappa and Mohenjo Daro demonstrated tin, arsenic, nickel or lead alloying, of which tin is the most common. The amount of tin has ranged from 1 to 12% in the bronze artifacts studied. Besides copper, the Harappans worked with gold, silver and lead." https://www.harappa.com/blog/copper-harappan-age Vasant Shinde, 2016, Current Perspectives on the Harappan Civilization, in Gwen Robbins Schug and Subhas R. Walimbe (eds.), A Companion to South Asia in the Past, John Wiley & Sons, Sussex, UK, p. 132.
Harappa Raised Script. H94-2198. (After Fig. 4.14 in JM Kenoyer, 1998]. Eight inscribed copper tablets were found at Harappa and all were made with raised script, a technique quite different from the inscribed copper tablets.

The inscription on the cast copper tablet is read as: dul 'cast metal', khoT 'alloy ingot', bharata, 'alloy of coper, pewter, tin'. HierMohenjo-daro. Copper seal. National Museum, New Delhi (Source: Page 18, Fig. 8A in: Deo Prakash Sharma, 2000, Harappan seals, 
sealings and copper tablets, Delhi, National Museum).
dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'; goT 'seed' Rebus: khoT 'alloy ingot'. खोट (p. 212) [ khōa ] f A mass of metal (unwrought or of old metal melted down); an ingot or wedge. (Marathi) baraDo 'spine' Rebus: भरत (p. 603) [ bharata ] n A factitious metal compounded of copper, pewter, tin &c. (Marathi) karava 'pot' Rebus: kharva 'wealth'; karba 'iron'; karNaka 'rim of jar' Rebus: karNI 'supercargo'; karnIka 'scribe'.
Mohenjo-daro silver seal. m1199 Mackay 1938, vol. 2, Pl. XC,1; XCVI, 520  karaNika 'rim of jar' rebus: karaNika 'helmsman, supercargo' karã̄ n. pl. wristlets, bangles (Gujarati) rebus: khAr 'blacksmith' ayo 'fish' rebus: ayas 'alloy metal'  khambhaā'fish-fin' rebus: kammaTa 'mint, coiner, coinage'.


Foundation nail
Clou de fondation
Vers 2500 avant J.-C.
Mari, temple d'Ishtar
Cuivre Vitrine 8 : Epoque des dynasties archaïques de Sumer, vers 2900 - 2340 avant J.-C. Antiquités mésopotamiennes de diverses provenances. 

Fouilles Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 24409

Vitrine 11 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 
Necklace elements, lapis lazuli

Eléments de collier
Vers 2500 - 2400 avant J.-C.
Mari, temple d'Ishtar
Lapis-lazuli
Fouilles Parrot, 1934 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 18314, 18315


Colliers
XIIIe - XIIe siècle avant J.-C.
Mari, tombe, 119 et 236
Cornaline Vitrine 11 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 
Fouilles A. Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 19037, AO 19082
Necklace
Collier

XIIIe - XIIe siècle avant J.-C.
Mari, tombe 236
Or, agate, turquoise et cornaline
Fouilles A. Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 19080

Foundation nail
Clou de fondation
Vers 2500 avant J.-C.
Mari, temple d'Ishtar
Cuivre Vitrine 8 : Epoque des dynasties archaïques de Sumer, vers 2900 - 2340 avant J.-C. Antiquités mésopotamiennes de diverses provenances. 

Fouilles Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 24409

Vitrine 11 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 
Necklace elements, lapis lazuli

Eléments de collier
Vers 2500 - 2400 avant J.-C.
Mari, temple d'Ishtar
Lapis-lazuli
Fouilles Parrot, 1934 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 18314, 18315


Colliers (Necklaces)
XIIIe - XIIe siècle avant J.-C.
Mari, tombe, 119 et 236
Cornaline Vitrine 11 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 
Fouilles A. Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 19037, AO 19082
Necklace
Collier

XIIIe - XIIe siècle avant J.-C.
Mari, tombe 236
Or, agate, turquoise et cornaline
Fouilles A. Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 19080



Mission Archéologique de Mari. Volume III (only): Les Temples D'Ishtarat et de Ninni-Zaza



Mission Archéologique de Mari. Volume III (only): Les Temples D'Ishtarat et de Ninni-Zaza. PARROT André.
M4039c.jpg



Related imageRelated image
Related image
See details at pdf Maquette des ruines du palais de Mari d’après les fouilles d’A. Parrot (1935 - 1938) et J. Margueron (depuis 1979)
http://cartelen.louvre.fr/pub/fr/pdf/25700_maquette.PDF?nothing=

AO 29918
Model of the ruins of the palace of Mari after the excavations of A. Parrot (1935 - 1938) and J. Margueron (since 1979)

The model gives an image of the palace in its final state. The construction of this vast complex is spread over several centuries, from the founding at the time of Shakkanakku, or "governors" of Mari (end of the third millennium - beginning of the second millennium), the short period of Yahdun-Lim ( circa 1810 - circa 1794), the period of the Assyrian dynasty in the time of Shamshi-Adad (1792 - 1775) and the final destruction by Hammurabi of Babylon in the time of the last ruler, Zimri-Lim (1775 - 1762). The absolute chronology is being revised, these dates are given for information only.

Model made 1 / 100th by F. Vuillet workshop
Execution plans: M. Renisio (Pylone agency)
Department of Oriental Antiquities

The painting of the Investiture

Second half of the nineteenth century BC
Mari royal palace
Tempera paint over lime earth

This large panel, older than the entire south wall decor, was located to the right of the door opening on the antechamber of the throne room.

It is framed by a festoon that evokes the edge of a carpet. In the center, the goddess Ishtar, standing on her lion, hands the ring and the stick, insignia of power, to the king; deities of lower rank attend the meeting. Below, two goddesses, similar to the statue found in the vestibule of the throne room, hold a vase from which flow streams of living water, symbols of fertility; on either side are guardian monsters, two tall palm trees laden with dates and two large Lama goddesses framing the scene.
This original composition, which stands out from the traditional friezes, wants to offer a synthetic vision of the three spaces of the official sector: Cour du Palmier, vestibule and throne room in the center. It is a figurative evocation of the divine foundation of the royal power guaranteeing the prosperity of the country. The painting suffered a lot from the fire of the palace, but we guess a varied palette and bright colors: turquoise blue, green, red. The contours of the figures are engraved at the point and then underlined with black. (Translation from Frenc http://cartelen.louvre.fr/cartelen/visite?srv=car_not_frame&idNotice=24657&langue=fr )


Fouilles (Excavations) A. Parrot, 1935 - 1936 
Département des Antiquités orientales AO 19826







Disque inscrit de Yahdun-Lîm, roi de Mari  Vers 1800 avant J.-C.  Terre cuite




Fouilles A. Parrot, 1935 Vitrine 10 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 
Département des Antiquités orientales AO 18236



Inscribed record of Yahdun-Lîm, King of Mari
Around 1800 BC
Terracotta
 
This disc is actually the head of a large "nail" clay intended to be embedded in a masonry. 
It was found in the palace of Zimrî-Lîm.
"Yahdun-liim, son of Yaggid-liim, king of Mari, Tuttul, and the land of Hana, a strong king who 
controls the banks of the Euphrates. [The god] Dagan proclaimed my kingship. 
The powerful weapon that kills my enemies, he gave it to me. In consequence of which, seven 
kings, in truth, who had fought against me, I made prisoners. Their country I annexed. The damage 
of the banks of the Euphrates I erased and my country in peace I made remain. Channels I opened. 
I made my country lose the habit of fetching water. I built Mari's wall and dug her ditch. Moreover,
 in burnt land, in a place of thirst, to which never a king had given name, where no king had built a city,
 I a desire I conceived; I built a city, I dug the ditch ... I expanded my country, the foundations of Mari a
nd my country I affirm. So I seared my name." Translation fromFrench 
http://cartelen.louvre.fr/cartelen/visite?srv=car_not_frame&idNotice=24685&langue=fr

Contract for donating a field by Ishih-Dagan, King of Hana


Contrat concernant le don d'un champ par Ishih-Dagan, roi du pays de Hana

Milieu du IIe millénaire avant J.-C.  Vitrine 10 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C.  Vitrine 10 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 

4 H ; 7 LA.3.3 EP


Acquisition 1952
Département des Antiquités orientales AO 20162


















Contract concerning the royal gift of a house in the Terqa region, with an imprint in the name of Ishar-Lîm, king of the land of Hana












Contrat concernant le don royal d'une maison dans la région de Terqa, avec empreinte au nom de Ishar-Lîm, roi du pays de Hana

Milieu du IIe millénaire avant J.-C.

H. : 9,80 cm. ; L. : 7,70 cm. ; Pr. : 3,30 cm.



Acquisition 1896
Département des Antiquités orientales AO 2673



Vitrine 10 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 











Brique de fondation de la construction du temple de Shamash, dieu-Soleil et de la justice, par Yahdun-Lîm, roi de Mari

1825 - 1810 avant J.-C.

Terre cuiteVitrine 10 : Mari : le mobilier des tombes médio-assyriennes. XIIIe - XIIe siècles avant J.-C. 

Le texte célèbre les hauts faits guerriers et religieux du roi. Il débute par un hymne « à Shamash, le roi du ciel et de la terre, le juge des dieux et des hommes, qui a l'équité en partage et à qui la vérité a été donnée en présent, le pasteur des Têtes Noires [nom que se donnaient eux-mêmes les anciens Mésopotamiens], le dieu resplendissant, le juge des êtres vivants, qui agrée la supplication, qui écoute les prières, qui accueille la lamentation, qui donne une vie heureuse pour toujours à ceux qui le vénèrent, lui qui est le Seigneur de Mari ... »



Acquisition 1965
Département des Antiquités orientales AO 21815

 "The text celebrates the warrior and religious achievements of the king. It begins with a hymn "to Shamash, the king of heaven and earth, the judge of the gods and men, who has equity in sharing and to whom the truth has been given in present, the pastor of the Black Heads [ the name given to them by the ancient Mesopotamians], the resplendent god, the judge of living beings, who accepts supplication, listens to prayers, welcomes lamentation, and gives a happy life forever to those who worship him, he who is the Lord of Mari."

































Ebih-He, the steward Period of archaic dynasties, around 2400 BCE, Temple of Ishtar Gypsum lapis lazuli shell











Ebih-Il, l'intendant

Epoque des dynasties archaïques, vers 2400 av. J.-C.

Mari, temple d'Ishtar
Gypse, lapis-lazuli, coquille
H. : 52,50 cm. ; L. : 20,60 cm. ; Pr. : 30 cm.



Fouilles A. Parrot, 1934 - 1935
Département des Antiquités orientales



AO 17551












Buste d'orant

Vers 2500 - 2400 avant J.-C.

Mari, temple d'Ishtar
Albâtre gypseux, yeux incrustés de nacre fixée par du bitume
H. : 14,70 cm. ; L. : 10,40 cm. ; Pr. : 7,40 cm. Vitrine 7 : Epoque des dynasties archaïques de Sumer, vers 2900 - 2340 avant J.-C. Antiquités de Mari (Moyen-Euphrate) 



Fouilles Parrot, 1935 - 1936
Département des Antiquités orientales


AO 19071










Buste d'orant barbu

Vers 2500 - 2400 avant J.-C.

Mari, temple d'Ishtar
Albâtre gypseux, traces de bitume dans les cavités de la barbe
H. : 12,80 cm. ; L. : 7,90 cm. ; Pr. : 5,70 cm.Vitrine 7 : Epoque des dynasties archaïques de Sumer, vers 2900 - 2340 avant J.-C. Antiquités de Mari (Moyen-Euphrate) 



Fouilles Parrot, 1933
Département des Antiquités orientales


AO 17557








Buste de femme

Début du IIe millénaire avant J.-C.

Mari, temple d'Ishtar
Stéatite
H. : 10,80 cm. ; L. : 13 cm. ; Pr. : 7,50 cm. Vitrine 8 : Le royaume amorrite de Mari. Première moitié du IIe millénaire avant J.-C. 



Fouilles Parrot, 1933 - 1934

Département des Antiquités orientales AO 17554







Masse d'armes miniature décorée de trois têtes animales 

Milieu du IIIe millénaire avant J.-C. 

Mari, maisons présargoniques AO  18275


Pierre 




Fouilles Parrot, 1935
Département des Antiquités orientalesMiniature mass of arms decorated with three animal heads Mid  m.BCE

Mari, Pre-Sargonic houses











Masks-pendants in the shape of a female face

13th - 12th century BCE

Mari, graves 255 and 236

Glazed quartz frit and bitumen

H. 9.10 cm. ; L. 6.50 cm. ; Pr .: 4.10 cm.



The masks were fixed on the bodies. The mask AO 19078 was found on the sternum of a female skeleton.


Masques-pendentifs en forme de visage féminin 

XIIIe - XIIe siècle avant J.-C. 

Mari, tombes 255 et 236
Fritte de quartz glaçurée et bitume
H. : 9,10 cm. ; L. : 6,50 cm. ; Pr. : 4,10 cm.


Les masques étaient fixés sur les corps. Le masque AO 19078 a été trouvé sur le sternum d'un squelette de femme.








Musée du Louvre, Atlas database: entry 24873









Mésopotamie, room 3: Mésopotamie, IIe millénaire avant J.-C.Richelieu, ground floor. 

This work is part of the collections of the Louvre (Department of Near Eastern Antiquities).





Pendant mask representing a female face, found on the sternum of a female skeleton. From the Middle-Assyrian necropolis in Mari, tomb 236.


Français : Masque-pendentif en forme de visage féminin, découvert sur le sternum d'un squelette féminin. Découvert dans la nécropole médio-assyrienne à Mari, tombe 236.



Date: between circa 1299 and circa 1100


Medium: quartz frit and bitumen


Height: 9.1 cm (3.5 ″); Width: 6.5 cm (2.5 ″); Depth: 4.1 cm (1.6 ″) 1935–1936: excavated by André Parrot.

















Couple de musiciens

Vers 2500 - 2400 avant J.-C.

Mari, temple d'Ishtar
Albâtre
H. : 23,10 cm. ; L. : 13,40 cm. ; Pr. : 5,60 cm.



Fouilles Parrot, 1933
Département des Antiquités orientales Vitrine 7 : Epoque des dynasties archaïques de Sumer, vers 2900 - 2340 avant J.-C. Antiquités de Mari (Moyen-Euphrate) 




AO 17568











Frieze of a mosaic panel
Around 2500 - 2400 BC
Mari, Temple of Ishtar
Shell shale





Frise d'un panneau de mosaïque

Vers 2500 - 2400 avant J.-C.

Mari, temple d'Ishtar
Coquille, schiste Vitrine 7 : Epoque des dynasties archaïques de Sumer, vers 2900 - 2340 avant J.-C. Antiquités de Mari (Moyen-Euphrate) Showcase 7: Period of the Archaic Dynasties of Sumer, circa 2900 - 2340 BC Antiquities of Mari (Middle Euphrates)


Tentative de reconstitution d'une scène de victoire.



Fouilles Parrot, 1934 - 1936
Département des Antiquités orientales AO 19820


















Galet A de fondation d'Eanatum


Vers 2450 avant J.-C.

Tello
Pierre
29 H ; 19.5 LA ; 18 EP


L'Inscription, en sumérien, énumère les constructions du prince à l'occasion de ses victoires. L'objet est dédicacé au dieu Ningirsu, dieu tutélaire de l'Etat de Lagash.
"... l'Elamite se rua sur Eanatum : il refoula l'Elamite dans son pays... Eanatum, le prince de Lagash, qui subjugue les pays (au nom) de Ningirsu, vainquit l'Elam... (et) vainquit Kish, Akhsak (et Mari)... Eanatum, celui qui occupe les pensées de Ningirsu... a bâti (pour Ningirsu) le palais de Tiras. Il est le fils d'Akurgal, prince de Lagash ; son grand père était Ur-Nanshe, prince de Lagash".



Don du Sultan Abdul Hamid, 1896
Département des Antiquités orientales AO2677



Eanatum Foundation Roller A Around 2450 BC Tello Pierre 29 H; 19.5 LA; 18 EP The Inscription, in Sumerian, enumerates the constructions of the prince on the occasion of his victories. The object is dedicated to the god Ningirsu, tutelary god of Lagash State. "... the Elamite rushed upon Eanatum: he drove back the Elamite to his land ... Eanatum, the prince of Lagash, who subjugates the lands (in the name) of Ningirsu, defeated Elam ... (and ) defeated Kish, Akhsak (and Mari) ... Eanatum, who occupies the thoughts of Ningirsu ... built (for Ningirsu) the palace of Tiras He is the son of Akurgal, prince of Lagash, his grandfather was Ur-Nanshe, Prince of Lagash ". Gift of Sultan Abdul Hamid, 1896 Department of Oriental Antiquities











 









Figurine féminine

Début du IIe millénaire avant J.-C.

Mari
Terre cuite
6 H ; 4.4 LA



Fouilles Parrot
Département des Antiquités orientales




AO 18393
















Fragment of mass of weapons: god-mountain and goddess with gushing streams Early 2nd millennium BCE Fragment de masse d'armes : dieu-montagne et déesse aux flots jaillissants Début du IIe millénaire avant J.-C. Mari  Pierre Fouilles Parrot, AO 19810
 
Figurines-plaquettes: divine couple, passing lion Early 2nd millennium BCE
Figurines-plaquettes : couple divin, lion passant
Début du IIe millénaire avant J.-C.
Mari Terre cuite H. : 7 cm. ; L. : 4,80 cm.
Fouilles Parrot, 1936 - 1937
Département des Antiquités orientales
AO 19512, AO 19000
Roaring lion's head Early 2nd millennium BC H Palace Terracotta 10.1 H; 10.2 L; 9.1 LAAO 18227
Fragment of vase decorated with a leontococephalic eagle
Imported from eastern Iran
Around 2500 - 2400 BC
Mari, Temple of Ishtar
chlorite
Fragment de vase décoré d'un aigle léontocéphale
Importé d'Iran oriental
Vers 2500 - 2400 avant J.-C.
Mari, temple d'Ishtar Chlorite
Fouilles Parrot, 1933 - 1934
Département des Antiquités orientales
AO 17553
Statue de lion
Début du IIe millénaire avant J.-C. 
Mari, "temple aux lions'' Cuivre H. : 40 cm. ; L. : 70 cm.
Fouilles A. Parrot, 1936 - 1937
Département des Antiquités orientales
AO 19824, 19520 "This lion, as well as another copy preserved in the Aleppo Museum, was
found inside the temple dedicated to a deity referred to as "King from the country ". One of the foundation deposits of this temple, built by Sakkanakku Ishtup-Ilum, is exposed showcase 9. The two animals were sitting next to each other on a podium on the left from the entrance of the sanctuary, the rear part of the two sculptures was embedded in the wall so that the two lions seemed to emerge from the wall, threatening, ready to leap into the temple. Head turned to the right, they watched the visitors at the entrance and the exit: this particular position makes them think that might have a different function than the classic guardian animals of door. According to a technique well attested in the Middle East, the lion's body is composed of copper plates fastened with nails on a wooden soul which has now gone. The eyes, encrusted with limestone and shale, and the dentition bones that garnished the roaring mouth of the beast helped to accentuate the character  realistic of this exceptional piece." (Translation from  French 
Bol décoré de deux lions
Vers 2600 avant J.-C.
Mari, temple d'Ishtar Calcaire
Fouilles Parrot, 1933
Département des Antiquités orientales
Ibex head
Around 2500 - 2400 BC
Mari, Presargonic House
Terracotta
H. 6.50 cm. ; l. : 6.30 cm. ; L. 5.10 cm.AO 18389
Animal Figurine: hedgehog or turtle Early 2nd millennium BCE Mari
Figurine animale : hérisson ou tortue
Début du IIe millénaire avant J.-C.
Mari Terre cuite 5.8 H ; 8.6 LA ; 4.8 EP

Fouilles Parrot
Département des Antiquités orientales AO 18408
Circular mold decorated with concentric circles and a quadruped round
Early 2nd millennium BCE Mari Palace. Room 77  Terracotta AO 18912

Moule circulaire décoré d'une ronde de quadrupèdes Début du IIe millénaire avant J.-C. Mari, palais - salle 77 Terre cuite25.8 D ; 4 EP AO 18907

Moule en forme de lion Début du IIe millénaire avant J.-C. Mari, palais - salle 77 Terre cuiteLong. 27.5 cm ; Larg. 10 cm ; Ep. 8.6 cmAO 18908
Rectangular mold decorated with a frieze of goats and a lion attacking a bovine Moule rectangulaire décoré d'une frise de capridés et d'un lion attaquant un bovidé 
Début du IIe millénaire avant J.-C. 
Mari, palais - salle 77 Terre cuite19.3 H ; 22.5 LA ; 7.9 EPAO 18902

 
Bull's muzzle. Limestone
Mufle de taureau 
Vers 2500 - 2400 avant J.-C. 
Mari Calcaire H. : 7 cm. ; L. : 8 cm. ; Pr. : 6,30 cm. AO 18216
Fish-shaped mould
Moules en forme de poisson 
Début du IIe millénaire avant J.-C. 
Mari, palais - salle 77 Terre cuite 29.5 H ; 11.7 LA ; 5.7 EP AO 18915a, b
Circular mold decorated with ibexes standing on both sides of a "sacred tree"
Early 2nd millennium BCE. Terracotta.
Moules Ces moules servaient vraisemblablement à la préparation de pains ou de pâtisseries destinés à la table royale. Ils ont été découverts (ainsi qu'une quarantaine d'autres du même type) dans une salle du palais contiguë à une cour où se trouvaient plusieurs fours. Cette zone de services était toute proche de la grande salle du trône où se déroulaient, outre les audiences royales et les cérémonies officielles, de fastueux banquets. 
Moule circulaire décoré de bouquetins dressés de part et d'autre d'un « arbre sacré » 
Début du IIe millénaire avant J.-C. 
Mari, palais - salle 77 Terre cuite 19.4 D ; 3.2 EP
Parrot excavations, 1935 - 1936
Department of Oriental Antiquities AO 18903
Bélier à roulettes
Début du IIe millénaire avant J.-C.
Mari Terre cuite 5.2 H ; 5.9 L ; 4.7 LA
Fouilles Parrot
Département des Antiquités orientales AO 18401
Bloc décoré d'un serpent
Vers 2500 - 2400 avant J.-C.
Mari, temple d'Ishtar Calcaire, incrustations de schiste et de lapis-lazuli
Fouilles Parrot, 1933
Département des Antiquités orientales
AO 18214
Capridé
Début du IIe millénaire avant J.-C.
Mari Terre cuite H. : 5,80 cm. ; l. : 8,30 cm. ; L. : 3,30 cm.
Fouilles Parrot
Département des Antiquités orientales
AO18394









Viewing all articles
Browse latest Browse all 11154

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>