Quantcast
Channel: Bharatkalyan97
Viewing all articles
Browse latest Browse all 11183

Rakhigarhi Indus Script inscriptions (21) deciphered metalwork catalogues signify seafaring merchants

$
0
0

Mirror: http://tinyurl.com/hujz9as

Rakhigarhi Indus Script inscriptions (21), Ri 1 to Ri 21 are metalwork catalogues of seafaring merchants

The recurrent message on many inscriptions of Rakhigarhi is karNI'Supercargo' who is a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale. Thus, the inscriptions signify  seafaring merchants travelling through Drishadvati-Sarasvati river system for maritime trade beyond Dholavira into Persoan Gulf and onwards to Ancient Near East. kāraṇī 'helmsman, scribe, supercargo' of Indus Script is Kernunno of Pilier des Nautes. See: 
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2016/04/karani-helmsman-scribe-supercargo-of.html

C1750 Antique Print Pillar of The Boatmen Images SimonneauKernunno signified on the pillar is traceable to the tradition of a metalsmih shown on Mohenjo-daro seal m0304.

Ri 1 (Rakhigarhi Seal Inscription 1)




RG1 Seal remnant. From l. to r. kolmo 'three' rebus: kolimi 'smithy, forge';  kuṭilika 'bent, curved' dula 'pair' rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin); muh 'ingot' PLUS baTa 'quail' rebus: bhaTa 'furnace' PLUS sal 'splinter' rebus: sal 'workshop' bicha 'scorpion' rebus: bicha 'haematite';  tutta 'goad' rebus: tuttha 'zinc sulphate'; dATu 'cross' rebus: dhatu 'mineral' karNaka 'rim of jar' rebus: karNI 'supercargo' karNika 'helmsman'. The one-horned bull (PLUS a standard device) signify a कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ kōndar 'turner' PLUS sangaD 'lathe' rebus: sangrah, 'catalogue' of shipment products.

A five-centimetre seal with the Harappan script. It seems to have a pictorial motif of a one-horned young bull (broken)

Hieroglyphsãgaḍ, 'lathe' (Meluhha) Rebus 1: sãgaṛh , 'fortification' (Meluhha). Rebus 2:sanghAta 'adamantine glue'. Rebus 3: 

 sangāṭh संगाठ् 'assembly, collection'. Rebus 4: sãgaḍa 'double-canoe, catamaran'.

Hieroglyph: one-horned young bull: खोंड (p. 216) [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. Rebus: कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi)

Hieroglyph: one-horned young bull: खोंड (p. 216) [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. 

Rebus: कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi)  खोदगिरी [ khōdagirī ] f Sculpture, carving, engraving. 

ko_d.iya, ko_d.e = young bull; ko_d.elu = plump young bull; ko_d.e = a. male as in: ko_d.e du_d.a = bull calf; young, youthful (Te.lex.)


Hieroglyph:  ko_t.u = horns (Ta.) ko_r (obl. ko_t-, pl. ko_hk) horn of cattle or wild animals (Go.); ko_r (pl. ko_hk), ko_r.u (pl. ko_hku) horn (Go.); kogoo a horn (Go.); ko_ju (pl. ko_ska) horn, antler (Kui)(DEDR 2200). Homonyms: kohk (Go.), gopka_ = branches (Kui), kob = branch (Ko.) gorka, gohka spear (Go.) gorka (Go)(DEDR 2126).

खोंड (p. 216) [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. 2 

kot.iyum = a wooden circle put round the neck of an animal; kot. = neck (G.lex.) [cf. the orthography of rings on the neck of one-horned young bull].खोंड (p. 216) [ khōṇḍa ]A variety of जोंधळा.खोंडरूं (p. 216) [ khōṇḍarūṃ ] n A contemptuous form of खोंडा in the sense of कांबळा-cowl.खोंडा (p. 216) [ khōṇḍā ] m A कांबळा of which one end is formed into a cowl or hood. 2 fig. A hollow amidst hills; a deep or a dark and retiring spot; a dell. 3 (also खोंडी & खोंडें) A variety of जोंधळा.खोंडी (p. 216) [ khōṇḍī ] f An outspread shovelform sack (as formed temporarily out of a कांबळा, to hold or fend off grain, chaff &c.) 

 

kod. = place where artisans work (G.lex.) kod. = a cow-pen; a cattlepen; a byre (G.lex.) gor.a = a cow-shed; a cattleshed; gor.a orak = byre (Santali.lex.) कोंड (p. 180) [ kōṇḍa ] A circular hedge or field-fence. 2 A circle described around a person under adjuration. 3 The circle at marbles. 4 A circular hamlet; a division of a मौजा or village, composed generally of the huts of one caste.कोंडडाव (p. 180) [ kōṇḍaḍāva ] m Ring taw; that form of marble-playing in which lines are drawn and divisions made:--as disting. from अगळडाव The play with holes.कोंडवाड (p. 180) [ kōṇḍavāḍa ] n f C (कोंडणें & वाडा) A pen or fold for cattle.कोंडाळें (p. 180) [ kōṇḍāḷēṃ ] n (कुंडली S) A ring or circularly inclosed space. 2 fig. A circle made by persons sitting round.


kuire bica duljad.ko talkena, they were feeding the furnace with ore. In this Santali sentence bica denotes the hematite ore. For example, samobica,  'stones containing gold' (Mundari) meṛed-bica 'iron stone-ore' ; bali-bica, iron sand ore (Munda). mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’(Munda. Ho.)

Meluhha rebus representations are: bica ‘scorpion’ bica ‘stone ore’ (hematite).

pola (magnetite), gota (laterite), bichi (hematite). kuṇṭha munda (loha) a type of hard native metal, ferrous oxide. 


See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/09/catalogs-of-pola-kuntha-gota-bichi.html#!  Hieroglyph: pōḷī, ‘dewlap' पोळ [ pōḷa ] m A bull dedicated to the gods, marked with a trident and discus, and set at large (Marathi) Rebus: pola (magnetite)


ḍaṅgra 'bull' Rebus: ḍāṅgar, ḍhaṅgar ‘blacksmith’ (Hindi). 
.See:http://bharatkalyan97.blogspot.com/2013/06/asur-metallurgists.html  Magnetite a type of iron ore is called POLA by the Asur (Meluhha).

Ri 2 (Rakhigarhi Lead ingot Inscription 2)
Hieroglyph strings from l. to r.:Top line inscription on stone:कर्णक 'spread legs' rebus: karNika 'helmsman, supercargo' PLUS meD 'body' rebus: meD 'iron' med 'copper' (Slavic) koD 'one' rebus: koD 'workshop' Thus, iron workshop supercargo. khANDA 'notch' rebus: khaNDa 'implements' kanac 'corner' rebus: kancu 'bronze' . Thus, bronze implements. barDo 'spine' rebus: bharata 'alloy of pewter, copper, tin' PLUS karNika 'rim of jar' rebus: karNi 'supercargo'. Bottom line inscription on stone: kanac 'corner' rebus: kancu 'bronze' PLUS eraka 'nave of wheel' PLUS arA 'spoke' rebus: Ara 'brass' karNaka 'spread legs' rebus: karNIka 'helmsman' PLUS meD 'body' rebus: meD 'iron' PLUS tuttha 'goat' rebus: tuttha 'zinc sulphate.

Reading the Indus writing inscriptions on both sides of bun-shaped lead ingots of Rakhigarhi

The Indus writing inscriptions relate to cataloging of metalwork as elaborated by the following rebus-metonymy cipher and readings in Meluhha (Indian sprachbund):
Hieroglyphs (from l.): body, linear stroke, notch, corner, U plus notch, rim of jar

meD 'body' kATi 'body stature' Rebus: meD 'iron' kATi 'fireplace trench'. Thus, iron smelter.

koDa 'one' Rebus: koD 'workshop'

खांडा [ khāṇḍā ] m  A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon). (Marathi) Rebus: khāṇḍā ‘tools, pots and pans, metal-ware’.

kanac 'corner' Rebus: kancu 'bronze'

baTa 'rimless pot' Rebus: baTa 'furance'
kanka, karNika 'rim of jar' Rebus: karNi 'supercargo'; karNika 'account'.

Hieroglyphs: rhombus (as circumgraph) + spoked wheel PLUS a pair of 'bodies' (twins)

dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'; meD 'body' kATi 'body stature' Rebus: meD 'iron' kATi 'fireplace trench'. Thus, iron smelter.


A spoked wheel is ligatured within a rhombus: kanac 'corner' Rebus: kancu 'bronze'; eraka 'nave of wheel' Rebus: eraka 'copper, moltencast'
Figure 14: Side (A) and top (B) views of a lead ingot inscribed with Harappan characters. Detailed images of the top (C) and bottom (D) inscriptions.


Ri 3 (Rakhigarhi Potsherd Inscription 3)

A potsherd with a Harappan script unearthed in the excavation at the Harappan site of Rakhi Garhi in Haryana. Photo: D.Krishnan
A potsherd with a Harappan script unearthed in the excavation at the Harappan site of Rakhi Garhi in Haryana. Photo: D.Krishnan
RG2 Potsherd l. to r. : karNaka 'rim of jar' rebus: karNI 'supercargo' dula 'pair' rebus: dul 'cast metal' sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'. Thus supercargo of cast metal workshop. dhAu 'strands' rebus: dhAu 'element, minerals' kamaTha 'bow and arrow' rebus: kammaTa 'mint, coiner'.

Ri 4 (Rakhigarhi Seal and Seal impression Inscription 4)
One-horned young bull. RG3. Seal and Seal impression. Mound 4 
The one-horned bull (PLUS a standard device) signify a कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ kōndar 'turner' PLUS sangaD 'lathe' rebus: sangrah, 'catalogue' of shipment products.

Ri 5 (Rakhigarhi Seal Inscription 5)

Figure 6: (A) Unicorn seal fragment #6304. (B) Detail of the grayish-green steatite of the seal's interior

Seal fragment RG6 kanac 'corner' rebus: kancu 'bronze' sal 'splinter' rebus: sal 'workshop' Thus, bronze workshop PLUS ayo khambhaṛā 'fish-fin', ayas 'metal' PLUS kammaTa 'mint' 

The one-horned bull (PLUS a standard device) signify a कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ kōndar 'turner' PLUS sangaD 'lathe' rebus: sangrah, 'catalogue' of shipment products.

Ri 6 (Rakhigarhi Seal Inscription 6)

 RG5 Rakhigarhi seal.

Decipherment of Seal RG5 Rakhigarhi. Note: The splitting of the ellipse 'ingot' into Right and Left parethesis and flipping the left parenthesis (as a mirror image) may be an intention to denote cire perdue casting method used to produce the metal swords and implements. The entire inscription or metalwork catalogue message on Rakhigarhi seal can be deciphered:

This circumgraph of right-curving and left-curving parentheses encloses an 'arrow' hieroglyph PLUS a 'notch'.  khāṇḍā A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool' rebus: khaNDa 'implements'. Thus the hieroglyph-multiplex signifies: ingot for implements.

kaNDa 'implements/weapons' (Rhinoceros) PLUS खााडा [ kāṇḍā ] 'weapons' PLUS mūhā 'cast ingots'(Left and Right parentheses as split rhombus or ellipse).

Thus, the supercargo consignment documented by this metalwork catalogue on Rakhigarhi seal is: metal (alloy) swords, metal (alloy) implements, metal cast ingots.
Hieroglyph: gaṇḍá4 m. ʻ rhinoceros ʼ lex., °aka -- m. lex. 2. *ga- yaṇḍa -- . [Prob. of same non -- Aryan origin as khaḍgá -- 1: cf. gaṇōtsāha -- m. lex. as a Sanskritized form ← Mu. PMWS 138]1. Pa. gaṇḍaka -- m., Pk. gaṁḍaya -- m., A. gãr, Or. gaṇḍā.2. K. gö̃ḍ m.,S. geṇḍo m. (lw. with g -- ), P. gaĩḍā m., °ḍī f., N. gaĩṛo, H. gaĩṛā m., G. gẽḍɔ m., °ḍī f., M. gẽḍā m.Addenda: gaṇḍa -- 4. 2. *gayaṇḍa -- : WPah.kṭg. geṇḍɔ mirg m. ʻ rhinoceros ʼ, Md. genḍā ← (CDIAL 4000) காண்டாமிருகம் kāṇṭā-mirukam , n. [M. kāṇṭāmṛgam.] Rhinoceros; 
கல்யானை. খাঁড়া (p. 0277) [ khān̐ḍ়ā ] n a large falchion used in immolat ing beasts; a large falchion; a scimitar; the horny appendage on the nose of the rhinoceros.গণ্ডক (p. 0293) [ gaṇḍaka ] n the rhinoceros; an obstacle; a unit of counting in fours; a river of that name.গন্ডার (p. 0296) [ ganḍāra ] n the rhinoceros.(Bengali. Samsad-Bengali-English Dictionary) गेंडा [ gēṇḍā ] m ( H) A rhinoceros. (Marathi) Rebus: kāṇḍa 'tools, pots and pans and weapons' (Marathi)

An alternative hieroglyph is a rhombus or ellipse (created by merging the two forms: parnthesis PLUS fipped parenthesis) to signify an 'ingot': mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end (Munda).

This circumgraph of right-curving and left-curving parentheses encloses an 'arrow' hieroglyph PLUS a 'notch'. 

Hieroglyph: kANDa 'arrow' Rebus: kaṇḍ 'fire-altar' (Santali) kāṇḍa 'tools, pots and pans and weapons' (Marathi)

This gloss is consistent with the Santali glosses including the word khanDa:

Rakhigarhi seal evidence for orthographic design method to achieve precision in Indus Script hieroglyphs & cipher to document metalwork catalogues 
A unique evidence is found from a Rakhigarhi seal with Indus Script inscription to demonstrate the method (tantra yukti) used by Indus engravers, artisans, metalsmiths, to create hieroglyph-multiplexes (hypertexts) to signify precisely a description of the product/s of metalwork catalogue which were the supercargo of a shipment on a boat.

Rakhigarhi seal with hieroglyphs: Rhinoceros, arrowhead, arrow in circumscript of Left & Right parenthesis ligatured with a ‘notch’.

A brilliant insight of Gadd provides a lead to analyze orthography of Indus Script hieroglyphs to enable precise matching of orthographic components with the semantics of the message in Meluhha (Prakritam).

A unique example identified by Gadd is the deployment of a split ellipse as a hieroglyph. An ellipse (also as a rhombus or parenthesis) signifies the semantics of mūhā '(metal) ingot'. An allograph also signifies the semantics: mũhe ‘face’. It is thus deduced that the split ellipse signifies the gloss: mūhā '(metal) ingot'.

meḍha  'polar starRebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.) PLUS kuṭi ‘water-carrier’ (Telugu); Rebus: kuṭhi ‘smelter furnace’ (Santali) kuṛī f. ‘fireplace’ (H.); krvṛI f. ‘granary (WPah.); kuṛī, kuṛo house, building’(Ku.)(CDIAL 3232) kuṭi ‘hut made of boughs’ (Skt.) guḍi temple (Telugu) A comparable glyptic representation is provided in a Gadd seal found in an interaction area of the Persian Gulf. Gadd notes that the ‘water-carrier’ seal is is an unmistakable example of an 'hieroglyphic' seal. Seal impression, Ur (Upenn; U.16747); [After Edith Porada, 1971, Remarks on seals found in the Gulf States. Artibus Asiae 33 (4): 331-7: pl.9, fig.5]; water carrier with a skin (or pot?) hung on each end of the yoke across his shoulders and another one below the crook of his left arm; the vessel on the right end of his yoke is over a receptacle for the water; a star on either side of the head (denoting supernatural?). The whole object is enclosed by 'parenthesis' marks. The parenthesis is perhaps a way of splitting of the ellipse (Hunter, G.R., JRAS, 1932, 476).  

Gadd has demonstrated how an ellipse may be broken into parenthesis marks contituting hieroglyph component pair. His insight is that an ellipse split into parenthesis of two curved lines ( ) signifies hieroglyph writing. I suggest that the hieroglyph components signify the orthography which matches an 'ingot' formation -- a four-cornered ellipse a little pointed at each end.

 This shows that splitting an ellipse as in Sign 373 results in Left parenthesis and Right parenthesis, both of which are used as circumscript on Rakhigarhi seal to enclose a 'notch' PLUS 'circumflex or caret'.

On the Rakhigarhi seal, a fine distinction is made between two orthographic options for signifying an arrow with fine pronunciation variants, to distinguish between an arrowhead and an arrow: kaNDa, kANDa. The word kANDa is used by Panini in an expression ayaskANDa to denote a quantity of iron, excellent iron (Pāṇ.gaṇ) i.e., metal (iron/copper alloy). This expression ayas+ kāṇḍa अयस्--काण्ड is signified by hieroglyphs: aya 'fish' PLUS kāṇḍa, 'arrow' as shown on Kalibangan Seal 032. An allograph for this hieroglyph 'arrowhead' is gaNDa 'four' (short strokes) as seen on Mohenjo-daro seal M1118.

Rebus: ayaskāṇḍa ‘a quantity of iron, excellent iron’ (Pā.ga) aya = iron (G.); ayah, ayas = metal (Skt.)

Thus, the arrowhead is signified by the hieroglyph which distinguishes the arrowhead as a triangle attached to a reedpost or handle of tool/weapon.

As distinct from this orthographic representation of 'arrowhead' with a triangle PLUS attached linear stroke, an arrow is signified by an angle ^ (Caret; Circumflex accent; Up arrow) with a linear stroke ligatured, as in the Rakhigarhi seal. To reinforce the distinction between 'arrow' and 'arrowhead' in Indus Script orthography, a notch is added atop the tip of the circumflex accent. Both the hieroglyph-components are attested in Indian sprachbund with a variant pronunciation: khANDA. खााडा [ kāṇḍā ] m A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon) (Marathi)

It is thus clear that the morpheme kANDa denotes an arrowhead, while the ^ circumflex accent hieroglyph is intended to signify rebus: kāṇḍā 'edge of tool or weapon' or a sharp edged implement, like a sword. In Indian sprachbund, the word which denotes a sword is  khaṁḍa -- m. ʻswordʼ(Prakritam).

In the hieroglyph-multiplex of Rakhigarhi seal inscription, the left and right parentheses are used as circumscript to provide phonetic determination of the gloss:  khaṁḍa -- m. ʻswordʼ (Prakritam), while the ligaturing element of 'notch' is intended to signify खााडा [ kāṇḍā ] 'A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon)' Rebus: kaNDa 'implements' (Santali). 

Thus, the hieroglyph-multiplex is read rebus as kaNDa 'implements'  PLUS  khaṁḍa ʻswordʼ. The supercargo is thus catalogued on the seal as: 1. arrowheads; 2. metal implements and ingots; 3. swords. 

The hieroglyph 'rhinoceros is: kANDA rebus: kaNDa 'implements/weapons'.

The entire inscription or metalwork catalogue message on Rakhigarhi seal can be deciphered:

kaNDa 'implements/weapons' (Rhinoceros) PLUS खााडा [ kāṇḍā ] 'weapons' PLUS mūhā 'cast ingots'(Left and Right parentheses as split rhombus or ellipse).

Thus, the supercargo consignment documented by this metalwork catalogue on Rakhigarhi seal is: metal (alloy) swords, metal (alloy) implements, metal cast ingots.

Rakhigarhi seal 
Hieroglyph-multiplex on Rakhigarhi seal.
Maysar c.2200 BCE Packed copper ingots. The shape of the ingots is an 'equilateral lump a little pointed at each of four ends' -- like an ellipse or rhombus. See: 

See: http://nautarch.tamu.edu/pdf-files/JonesM-MA2007.pdf Michael Rice Jones' thesis of 2007 on the importance of Maysar for copper production.

An ingot may be signified by an ellipse or parenthesis of a rhombus. It may also be signified by an allograph: human face.

Hieroglyph: mũhe ‘face’ (Santali) mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; kolhe tehen me~ṛhe~t mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron(Santali) Rebus: mūhā 'ingot'; Compound formation: mleccha-mukha (Skt.) = milakkhu ‘copper’ (Pali)

Santali glosses
Wilhelm von Hevesy wrote about the Finno-Ugric-Munda kinship, like "Munda-Magyar-Maori, an Indian link between the antipodes new tracks of Hungarian origins" and "Finnisch-Ugrisches aus Indien". (DRIEM, George van: Languages of the Himalayas: an ethnolinguistic handbook. 1997. p.161-162.) Sumerian-Ural-Altaic language affinities have been noted. Given the presence of Meluhha settlements in Sumer, some Meluhha glosses might have been adapted in these languages. One etyma cluster refers to 'iron' exemplified by meD (Ho.). The alternative suggestion for the origin of the gloss med 'copper' in Uralic languages may be explained by the word meD (Ho.) of Munda family of Meluhha language stream:

Sa. <i>mE~R~hE~'d</i> `iron'.  ! <i>mE~RhE~d</i>(M).
Ma. <i>mErhE'd</i> `iron'.
Mu. <i>mERE'd</i> `iron'.
  ~ <i>mE~R~E~'d</i> `iron'.  ! <i>mENhEd</i>(M).
Ho <i>meD</i> `iron'.
Bj. <i>merhd</i>(Hunter) `iron'.
KW <i>mENhEd</i>
@(V168,M080)

— Slavic glosses for 'copper'
Мед [Med]Bulgarian
Bakar Bosnian
Медзь [medz']Belarusian
Měď Czech
Bakar Croatian
KòperKashubian
Бакар [Bakar]Macedonian
Miedź Polish
Медь [Med']Russian
Meď Slovak
BakerSlovenian
Бакар [Bakar]Serbian
Мідь [mid'] Ukrainian[unquote]
Miedź, med' (Northern Slavic, Altaic) 'copper'.  

One suggestion is that corruptions from the German "Schmied", "Geschmeide" = jewelry. Schmied, a smith (of tin, gold, silver, or other metal)(German) result in med ‘copper’.

A lexicon suggests the semantics of Panini's compound अयस्--काण्ड [p= 85,1]  m. n. " a quantity of iron " or " excellent iron " , (g. कस्का*दि q.v.)( Pa1n2. 8-3 , 48)(Monier-Williams).


From the example of a compound gloss in Santali, I suggest that the suffix -kANDa in Samskritam should have referred to 'implements'. Indus Script hieroglyphs as hypertext components to signify kANDa 'implements' are: kANTa, 'overflowing water' kANDa, 'arrow' gaNDa, 'four short circumscript strokes''rhonoceros'.

Hieroglyph: gaṇḍá4 m. ʻ rhinoceros ʼ lex., °aka -- m. lex. 2. *ga- yaṇḍa -- . [Prob. of same non -- Aryan origin as khaḍgá -- 1: cf. gaṇōtsāha -- m. lex. as a Sanskritized form ← Mu. PMWS 138]1. Pa. gaṇḍaka -- m., Pk. gaṁḍaya -- m., A. gãr, Or. gaṇḍā.2. K. gö̃ḍ m.,S. geṇḍo m. (lw. with g -- ), P. gaĩḍā m., °ḍī f., N. gaĩṛo, H. gaĩṛā m., G. gẽḍɔ m., °ḍī f., M. gẽḍā m.Addenda: gaṇḍa -- 4. 2. *gayaṇḍa -- : WPah.kṭg. geṇḍɔ mirg m. ʻ rhinoceros ʼ, Md. genḍā ← (CDIAL 4000) காண்டாமிருகம் kāṇṭā-mirukam , n. [M. kāṇṭāmṛgam.] Rhinoceros; கல்யானை. খাঁড়া (p. 0277) [ khān̐ḍ়ā ] n a large falchion used in immolat ing beasts; a large falchion; a scimitar; the horny appendage on the nose of the rhinoceros.গণ্ডক (p. 0293) [ gaṇḍaka ] n the rhinoceros; an obstacle; a unit of counting in fours; a river of that name.গন্ডার (p. 0296) [ ganḍāra ] n the rhinoceros.(Bengali. Samsad-Bengali-English Dictionary) गेंडा [ gēṇḍā ] m ( H) A rhinoceros. (Marathi)

Rebus: H.gaṇḍaka m. ʻ a coin worth four cowries ʼ lex., ʻ method of counting by fours ʼ W. [← Mu. Przyluski RoczOrj iv 234]S. g̠aṇḍho m. ʻ four in counting ʼ; P. gaṇḍā m. ʻ four cowries ʼ; B. Or. H. gaṇḍā m. ʻ a group of four, four cowries ʼ; M. gaṇḍā m. ʻ aggregate of four cowries or pice ʼ.Addenda: gaṇḍaka -- . -- With *du -- 2: OP. dugāṇā m. ʻ coin worth eight cowries ʼ.(CDIAL 4001)

Rebus: *gaṇḍāsi ʻ sugarcane knife ʼ. [gaṇḍa -- 2, así -- ]Bi. gãṛās°sā ʻ fodder cutter ʼ, °sī ʻ its blade ʼ; Bhoj. gãṛās ʻ a partic. iron instrument ʼ; H. gãṛāsī f., °sā m. ʻ knife for cutting fodder or sugarcane ʼ (→ P. gãḍāsā m. ʻ chopper for cutting fodder &c. ʼ).(CDIAL 4004) gaṇḍa2 m. ʻ joint of plant ʼ lex., gaṇḍi -- m. ʻ trunk of tree from root to branches ʼ lex. 2. *gēṇḍa -- . 3. *gēḍḍa -- 2. 4. *gēḍa -- 1. [Cf. kāˊṇḍa -- : prob. ← Drav. DED 1619]
1. Pa. gaṇḍa -- m. ʻ stalk ʼ, °ḍī -- f. ʻ sugarcane joint, shaft or stalk used as a bar ʼ, Pk. gaṁḍa -- m., °ḍiyā -- f.; Kt. gäṇa ʻ stem ʼ; Paš. lauṛ. gaṇḍīˊ ʻ stem, stump of a tree, large roof beam ʼ (→ Par. gaṇḍāˊ ʻ stem ʼ, Orm. goṇ ʻ stick ʼ IIFL i 253, 395), gul. geṇḍū, nir. gaṇīˊ, kuṛ. gã̄ṛo; Kal. urt. gəṇ ʻ log (in a wall) ʼ, rumb. goṇ (st.gōṇḍ -- ) ʻ handle ʼ, guṇḍík ʻ stick ʼ; Kho. (Lor.) gongonu, (Morgenstierne) gɔ̄ˋn ʻ haft of axe, spade or knife ʼ (or < ghaná -- 2?); K. gonḍugrọ̆nḍu m. ʻ great untrimmed log ʼ; S. ganu m.ʻ oar, haft of a tool ʼ, °no m. ʻ sweet stalks of millet ʼ; P. gannā m. ʻ sugarcane ʼ (→ H. gannā m.), Bi. gaṇḍā, H. gã̄ṛā m., M. gã̄ḍā m. -- Deriv. Pk. gaṁḍīrī -- f. ʻ sugarcane joint ʼ; Bhoj. gãṛērī ʻ small pieces of sugarcane ʼ; H. gãḍerī f. ʻ knot of sugarcane ʼ; G. gãḍerī f. ʻ piece of peeled sugarcane ʼ; -- Pk. gaṁḍalī -- ʻ sugarcane joint ʼ; Kal. rumb. gaṇḍau (st. °ḍāl -- ) ʻ ancestor image ʼ; S. g̠anaru m. ʻ stock of a vegetable run to seed ʼ.2. Ku. gino ʻ block, log ʼ; N. gĩṛ ʻ log ʼ, gĩṛo ʻ piece of sugarcane ʼ (whence gẽṛnugĩṛ° ʻ to cut in pieces ʼ); B. gẽṛ ʻ tuber ʼ; Mth. gẽṛī ʻ piece of sugarcane chopped ready for the mill ʼ.3. Pk. geḍḍī -- , giḍḍiā -- f. ʻ stick ʼ; P. geḍī f. ʻ stick used in a game ʼ, H. geṛī f. (or < 4).4. N. girgirrā ʻ stick, esp. one used in a game ʼ, H. gerī f., geṛī f. (or < 3), G. geṛī f.*gaṇḍāsi -- ; *agragaṇḍa -- , *prāgragaṇḍa -- .Addenda: gaṇḍa -- 2: S.kcch. gann m. ʻ handle ʼ; -- WPah.kṭg. gannɔ m. ʻ sugar -- cane ʼ; Md. gan̆ḍu ʻ piece, page, playing -- card ʼ.(CDIAL 3998)

Rebus: kāˊṇḍa (kāṇḍá -- TS.) m.n. ʻ single joint of a plant ʼ AV., ʻ arrow ʼ MBh., ʻ cluster, heap ʼ (in tr̥ṇa -- kāṇḍa -- Pāṇ. Kāś.). Pa. kaṇḍa -- m.n. ʻ joint of stalk, stalk, arrow, lump ʼ; Pk. kaṁḍa -- , °aya -- m.n. ʻ knot of bough, bough, stick ʼ; Ash. kaṇ ʻ arrow ʼ, Kt. kåṇ, Wg. kāṇ,, Pr.kə̃, Dm. kā̆n; Paš. lauṛ. kāṇḍkāṇ, ar. kōṇ, kuṛ. kō̃, dar. kã̄ṛ ʻ arrow ʼ, kã̄ṛī ʻ torch ʼ; Shum. kō̃ṛkō̃ ʻ arrow ʼ, Gaw. kāṇḍkāṇ; Bshk. kāˋ'nʻ arrow ʼ, Tor. kan m., Sv. kã̄ṛa, Phal. kōṇ, Sh. gil. kōn f. (→ Ḍ. kōn, pl. kāna f.), pales. kōṇ; K. kã̄ḍ m. ʻ stalk of a reed, straw ʼ (kān m. ʻ arrow ʼ ← Sh.?); S. kānu m. ʻ arrow ʼ, °no m. ʻ reed ʼ, °nī f. ʻ topmost joint of the reed Sara, reed pen, stalk, straw, porcupine's quill ʼ; L. kānã̄ m. ʻ stalk of the reed Sara ʼ, °nī˜ f. ʻ pen, small spear ʼ; P. kānnā m. ʻ the reed Saccharum munja, reed in a weaver's warp ʼ, kānī f. ʻ arrow ʼ; WPah. bhal. kān n. ʻ arrow ʼ, jaun. kã̄ḍ; N. kã̄ṛ ʻ arrow ʼ, °ṛo ʻ rafter ʼ; A. kã̄r ʻ arrow ʼ; B. kã̄ṛ ʻ arrow ʼ, °ṛā ʻ oil vessel made of bamboo joint, needle of bamboo for netting ʼ, kẽṛiyā ʻ wooden or earthen vessel for oil &c. ʼ; Or. kāṇḍakã̄ṛ ʻ stalk, arrow ʼ; Bi. kã̄ṛā ʻ stem of muñja grass (used for thatching) ʼ; Mth. kã̄ṛ ʻ stack of stalks of large millet ʼ, kã̄ṛī ʻ wooden milkpail ʼ; Bhoj. kaṇḍā ʻ reeds ʼ; H. kã̄ṛī f. ʻ rafter, yoke ʼ, kaṇḍā m. ʻ reed, bush ʼ (← EP.?); G. kã̄ḍ m. ʻ joint, bough, arrow ʼ, °ḍũ n. ʻ wrist ʼ, °ḍī f. ʻ joint, bough, arrow, lucifer match ʼ; M. kã̄ḍ n. ʻ trunk, stem ʼ, °ḍẽ n. ʻ joint, knot, stem, straw ʼ, °ḍī f. ʻ joint of sugarcane, shoot of root (of ginger, &c.) ʼ; Si. kaḍaya ʻ arrow ʼ. -- Deriv. A. kāriyāiba ʻ to shoot with an arrow ʼ.kāˊṇḍīra -- ; *kāṇḍakara -- , *kāṇḍārā -- ; *dēhīkāṇḍa -- Add.Addenda: kāˊṇḍa -- [< IE. *kondo -- , Gk. kondu/los ʻ knuckle ʼ, ko/ndos ʻ ankle ʼ T. Burrow BSOAS xxxviii 55]S.kcch. kāṇḍī f. ʻ lucifer match ʼ?kāṇḍakara 3024 *kāṇḍakara ʻ worker with reeds or arrows ʼ. [kāˊṇḍa -- , kará -- 1]L. kanērā m. ʻ mat -- maker ʼ; H. kãḍerā m. ʻ a caste of bow -- and arrow -- makers ʼ.*kāṇḍārā ʻ bamboo -- goad ʼ. [kāˊṇḍa -- , āˊrā -- ]Mth. (ETirhut) kanār ʻ bamboo -- goad for young elephants ʼ kāˊṇḍīra ʻ armed with arrows ʼ Pāṇ., m. ʻ archer ʼ lex. [kāˊṇḍa -]H. kanīrā m. ʻ a caste (usu. of arrow -- makers) ʼ.(CDIAL 3024-3026)

An insight in the orthography of Indus Script hieroglyphs is the matching of orthographic components with the semantics of the message in Meluhha (Prakritam).

A unique example is the deployment of an ellipse (also as a rhombus or parenthesis) to signify the semantics of mūhā '(metal) ingot'. An allograph also signifies the semantics: mũhe ‘face’.

Semantics: mūhā mẽṛhẽt 'iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each of four ends.' Matching orthography of a rhombus or ellipse: 

A Rakhigarhi seal presents an alternative orthographic representation of the 'split ellipse': 

((

That this innovation signifies rebus kaNDa 'arrow' is reinforced by the phonetic determinant of 'arrow' used in the hieroglyph-multiplex, resulting in the new 'sign' shown below:

On this hieroglyph-multiplex, one parenthesis is FLIPPED  to create a new circumgraph of two orthographic components: 
 Right parenthesis

( Left parenthesis

Note: The splitting of the ellipse 'ingot' into Right and Left parethesis and flipping the left parenthesis (as a mirror image) may be an intention to denote cire perdue casting method used to produce the metal swords and implements.

An alternative hieroglyph is a rhombus or ellipse (created by merging the two forms: parnthesis PLUS fipped parenthesis) to signify an 'ingot': mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end (Munda).

This circumgraph of right-curving and left-curving parentheses encloses an 'arrow' hieroglyph PLUS a 'notch'. 

Hieroglyph: kANDa 'arrow' Rebus: kaṇḍ 'fire-altar' (Santali) kāṇḍa 'tools, pots and pans and weapons' (Marathi)

This gloss is consistent with the Santali glosses including the word khanDa:

Hieroglyph: खााडा [ kāṇḍā ] m A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon) (Marathi) Rebus: kāṇḍa 'tools, pots and pans and metal-ware' (Marathi)

What the hieroglyph-multiplex seeks to convey is that the seal as a metalwork catalogue documents the process of making kāṇḍa 'metal implements' from the fire-altar kaND signified by the arrow AND circumfix of split parentheses with one parenthesis presented as a unique flipped configuration. Thus the hieroglyph-multiplex is an orthographic reinforcement of the two other hieroglyphs signified on the Rakhigarhi seal; the two other hieroglyphs are: kANDa 'rhinoceros'; kANDa 'arrow'. Thus, all the three signifiers on the Indus Script inscription of Rakhigarhi seal are a proclamation of the production of metal implements (from ingots). There is also a Meluhha (Prakritam) gloss khaṁḍa which means 'a sword'. It is possible that the concluding sign on the inscription read from left to right signifies 'sword'.

Thus, the Rakhigarhi seal inscription can be read in Prkritam:  khaṁḍa 'sword' PLUS खााडा [ kāṇḍā ] 'metal implements', more specifically, recorded as a Santali compound expression:


*khaṇḍaka3 ʻ sword ʼ. [Perh. of same non -- Aryan origin as khaḍgá -- 2]
Pk. khaṁḍa -- m. ʻ sword ʼ (→ Tam. kaṇṭam), Gy. SEeur. xai̦o, eur. xanroxarnoxanlo, wel. xenlī f., S. khano m., P. khaṇḍā m., Ku. gng. khã̄ṛ, N. khã̄ṛokhũṛo (Xchuri < kṣurá -- ); A. khāṇḍā ʻ heavy knife ʼ; B. khã̄rā ʻ large sacrificial knife ʼ; Or. khaṇḍā ʻ sword ʼ, H. khã̄ṛā, G. khã̄ḍũ n., M. khã̄ḍā m., Si. kaḍuva.(CDIAL 3793).
Figure 4: (A) Seal RGR 7230 from Rakhigarhi. (B) The side of the seal where surface has partially worn away revealing the black steatite beneath. (C) A swan black steatite debris fragment from Harappa.


An ingot may be signified by an ellipse or parenthesis of a rhombus. It may also be signified by an allograph: human face.

Hieroglyph: mũhe ‘face’ (Santali) mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; kolhe tehen me~ṛhe~t mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron (Santali) Rebus: mūhā 'ingot'; Compound formation: mleccha-mukha (Skt.) = milakkhu ‘copper’ (Pali)

Ri 7 (Rakhigarhi Seal Inscription 7)


Rakhigarhi seal with the carving of a tiger is reported by Prof. Shinde of Deccan College.

Here is a decipherment using the rebus-metonymy layered Indus Scipt cipher in Meluhha language of Indian  sprachbund (language union):

kul ‘tiger’ (Santali); kōlu id. (Telugu) kōlupuli = Bengal tiger (Telugu) 

कोल्हा [ kōlhā ] कोल्हें  [kōlhēṃ] A jackal (Marathi) 

Rebus: kol, kolhe, ‘the koles, iron smelters speaking a language akin to that of Santals’ (Santali) kol ‘working in iron’ (Tamil) kolle 'blacksmith'.

Ri 8 (Rakhigarhi Seal Inscription 8)

r1

Ri 8 (Rakhigarhi Tablet Inscription  8)


 Text r2

Ri 9 (Rakhigarhi Two identical seal impressions Inscription  9)


r3


The one-horned bull (PLUS a standard device) signify a कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ kōndar 'turner' PLUS sangaD 'lathe' rebus: sangrah, 'catalogue' of shipment products.

Ri 10(Rakhigarhi seal Inscription  10)


Hieroglyph: rāngo ‘water buffalo bull’ (Ku.N.)(CDIAL 10559) Rebus: rango ‘pewter’. ranga, rang pewter is an alloy of tin, lead, and antimony (anjana) (Santali)

Hieroglyphs: dul 'two'; ayo 'fish'; kANDa 'arrow': dula 'cast' ayo 'iron, metal' (Gujarati. Rigveda); kANDa 'metalware, pots and pans, tools' (Marathi) Hieroglyph: Rings on neck: koDiyum (Gujarati) koṭiyum = a wooden circle put round the neck of an animal; koṭ = neck (Gujarati)Rebus: koD  'artisan's workshop'(Kuwi) koD  = place where artisans work (Gujarati) koṭe 'forge' (Mu.) koṭe meṛed = forged iron, in contrast to dul meṛed, cast iron (Mundari) 

Hieroglyph: one-horned young bull
kõdā  खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. (Marathi) Rebus 1: kọ̆nḍu or  konḍu ।  कुण्डम् m. a hole dug in the ground for receiving consecrated fire (Kashmiri) Rebus 2: A. kundār, B. kũdār, °ri, Or. kundāru; H. kũderā m. ʻ one who works a lathe, one who scrapes ʼ, °rī f., kũdernā ʻ to scrape, plane, round on a lathe ʼ.(CDIAL 3297).

Hieroglyph: 'rim-of-jar': Phonetic forms: kan-ka (Santali) karṇika (Sanskrit) Rebus: karī, supercargo for a boat shipment. karīka ‘account (scribe)’.

Hieroglyph: sprout ligatured to rimless pot: baṭa = rimless pot (Kannada) Rebus: baṭa = a kind of iron; bhaṭa 'furnace; dul 'pair' Rebus: dula 'cast (metal) kolmo 'sprout' Rebus: kolami 'smithy/forge' Thus the composite hieroglyph: furnace, metalcaster smithy-forge

Hieroglyph:मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end (of a stick) Rebus: meḍ 'iron'. 

Ri 12 (Rakhigarhi seal Inscription12) Shown together with Ri 11 Seal impression

(After Fig. 68. Steatite seal and terracotta seal impression from Structure No. 1)

Hieroglyph: rāngo ‘water buffalo bull’ (Ku.N.)(CDIAL 10559) Rebus: rango ‘pewter’. ranga, rang pewter is an alloy of tin, lead, and antimony (anjana) (Santali) Hieroglyph: Rings on neck: koDiyum (Gujarati) koṭiyum = a wooden circle put round the neck of an animal; koṭ = neck (Gujarati)Rebus: koD  'artisan's workshop'(Kuwi) koD  = place where artisans work (Gujarati) koṭe 'forge' (Mu.) koṭe meṛed = forged iron, in contrast to dul meṛed, cast iron (Mundari) 


Hieroglyph: करडूं or करडें (p. 137) [ karaḍū or ṅkaraḍēṃ ] n A kid. कराडूं (p. 137) [ karāḍūṃ ] n (Commonly करडूं) A kid. (Marathi) Rebus: करडा (p. 137) [ karaḍā ] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi) G. karãḍɔ m. ʻ wicker or metal box ʼ,(CDIAL 2792)

Hieroglyph: kaNDa 'arrow' rebus: kaNDa 'implements/weapons' (Rhinoceros) PLUS खााडा [ kāṇḍā ] 'weapons' ayo, aya 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal' PLUS sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'

ayo khambhaṛā 'fish-fin', ayas 'metal' PLUS kammaTa 'mint' Thus, metal mint PLUS Hieroglyph: khANDA 'notch' rebus: khaNDa 'implements'.


The one-horned bull (PLUS signifies a कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ kōndar 'turner' PLUS sangaD 'joined animals' rebus: sangrah, 'catalogue' of shipment products.
PLUS Hieroglyph: barad, balad 'ox' rfebus: bharat 'alloy of pewter, copper, tin'PLUS Hieroglyph: mlekh 'goat' Rebus: milakkhu 'copper' mleccha 'copper' Hieroglyph: Pk. karaṁḍa -- m.n. ʻ bone shaped like a bamboo ʼ, karaṁḍuya -- n. ʻ backbone ʼ.Tir. mar -- kaṇḍḗ ʻ back (of the body) ʼS. kaṇḍo m. ʻ back ʼ, L. kaṇḍ f.,kaṇḍā m. ʻ backbone ʼ, awāṇ. kaṇḍ°ḍī ʻ back ʼ; P. kaṇḍ f. ʻ back, pubes ʼ(CDIAL 2670) Rebus: करडा (p. 137) [ karaḍā ] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi) G. karãḍɔ m. ʻ wicker or metal box ʼ,(CDIAL 2792) Hieroglyph: 'rim-of-jar': Phonetic forms: kan-ka (Santali) karṇika (Sanskrit) Rebus: karī, supercargo for a boat shipment. karīka ‘account (scribe)’.Ri 15 (Rakhigarhi seal Inscription15)Hieroglyph: poLa 'zebu, bos indicus' rebus: poLa 'magnetite ferriteore' PLUS text: Words for ʻ ladder ʼ see śrití -- . -- √śri]H. sainī, senī f. ʻ ladder ʼ; Si. hiṇi, hiṇa, iṇi ʻ ladder, stairs ʼ (GS 84 < śrēṇi -- ).(CDIAL 12685). Woṭ. Šen ʻ roof ʼ, Bshk. Šan, Phal. Šān(AO xviii 251) Rebus: seṇi (f.) [Class. Sk. Śreṇi in meaning “guild”; Vedic= row] 1. A guild Vin iv.226; J i.267, 314; iv.43; Dāvs ii.124; their number was eighteen J vi.22, 427; VbhA 466. ˚ -- pamukha the head of a guild J ii.12 (text seni -- ). — 2. A division of an army J vi.583; ratha -- ˚ J vi.81, 49; seṇimokkha the chief of an army J vi.371 (cp. Senā and seniya). (Pali) 


Sign 186 *śrētrī ʻ ladder ʼ. [Cf. śrētr̥ -- ʻ one who has recourse to ʼ MBh. -- See śrití -- . -- √śri]Ash. ċeitr ʻ ladder ʼ (< *ċaitr -- dissim. from ċraitr -- ?).(CDIAL 12720)*śrēṣṭrī2 ʻ line, ladder ʼ. [For mng. ʻ line ʼ conn. with √śriṣ2 cf. śrḗṇi -- ~ √śri. -- See śrití -- . -- √śriṣ2]Pk. sēḍhĭ̄ -- f. ʻ line, row ʼ (cf. pasēḍhi -- f. ʻ id. ʼ. -- < EMIA. *sēṭhī -- sanskritized as śrēḍhī -- , śrēṭī -- , śrēḍī<-> (Col.), śrēdhī -- (W.) f. ʻ a partic. progression of arithmetical figures ʼ); K. hēr, dat. °ri f. ʻ ladder ʼ.(CDIAL 12724) Rebus: śrḗṣṭha ʻ most splendid, best ʼ RV. [śrīˊ -- ]Pa. seṭṭha -- ʻ best ʼ, Aś.shah. man. sreṭha -- , gir. sesṭa -- , kāl. seṭha -- , Dhp. śeṭha -- , Pk. seṭṭha -- , siṭṭha -- ; N. seṭh ʻ great, noble, superior ʼ; Or. seṭha ʻ chief, principal ʼ; Si. seṭa°ṭu ʻ noble, excellent ʼ. śrēṣṭhin m. ʻ distinguished man ʼ AitBr., ʻ foreman of a guild ʼ, °nī -- f. ʻ his wife ʼ Hariv. [śrḗṣṭha -- ]Pa. seṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ, Dhp. śeṭhi, Pk. seṭṭhi -- , siṭṭhi -- m., °iṇī -- f.; S. seṭhi m. ʻ wholesale merchant ʼ; P. seṭh m. ʻ head of a guild, banker ʼ, seṭhaṇ°ṇī f.; Ku.gng. śēṭh ʻ rich man ʼ; N. seṭh ʻ banker ʼ; B. seṭh ʻ head of a guild, merchant ʼ; Or. seṭhi ʻ caste of washermen ʼ; Bhoj. Aw.lakh. sēṭhi ʻ merchant, banker ʼ, H. seṭh m., °ṭhan f.; G. śeṭhśeṭhiyɔ m. ʻ wholesale merchant, employer, master ʼ; M. śeṭh°ṭhīśeṭ°ṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ; Si. siṭuhi° ʻ banker, nobleman ʼ H. Smith JA 1950, 208 (or < śiṣṭá -- 2?)(CDIAL 12725, 12726)

M. kārṇī m. ʻ prime minister, supercargo of a ship ʼ, kul -- karṇī m. ʻ village accountant ʼ.kāraṇika m. ʻ teacher ʼ MBh., ʻ judge ʼ Pañcat. [kā- raṇa -- ]Pa. usu -- kāraṇika -- m. ʻ arrow -- maker ʼ; Pk. kāraṇiya -- m. ʻ teacher of Nyāya ʼ; S. kāriṇī m. ʻ guardian, heir ʼ; N. kārani ʻ abettor in crime ʼ(CDIAL 3058) This Supercargo is signified by the hieroglyph कर्णक kárṇaka, kannā 'legs spread',  'person standing with spread legs'. This occurs with 48 variants. See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2016/04/body-with-spread-legs-hypertexts-48-two.html Another hieroglyph which also signifies 'Supercargo' is 'rim-of-jar' hieroglyph', the most frequently occurring hypertext on Indus Script Corpora. See, for example, Daimabad seal. kárṇaka m. ʻ projection on the side of a vessel, handle ʼ ŚBr. [kárṇa -- ]Pa. kaṇṇaka -- ʻ having ears or corners ʼ; Wg. kaṇə ʻ ear -- ring ʼ NTS xvii 266; S. kano m. ʻ rim, border ʼ; P. kannā m. ʻ obtuse angle of a kite ʼ (→ H. kannā m. ʻ edge, rim, handle ʼ); N. kānu ʻ end of a rope for supporting a burden ʼ; B. kāṇā ʻ brim of a cup ʼ, G. kānɔ m.; M. kānā m. ʻ touch -- hole of a gun ʼ.(CDIAL 2831) 
kole.l 'temple' rebus: kole.l 'smithy, forge'.Thus a smithy,forge for magnetite ore.Ri 16 (Rakhigarhi seal impressionInscriptions16)


 Multiple seal impressions.NOT legible.Perhaps the hieroglyphs on two seal impressions are: ayo, aya 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal' PLUS sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'.Thus, metal workshop.
Rakhigarhi. Seal impressions.

Statue seal from Harappan site of FarmanaSeal. RG4 3cm.square. dhAu 'strand' rebus: dhAu 'element, mineral' kolmo 'rice plant' rebus: kolami 'smithy, forge' Thus minerals smithy/forge. 
The one-horned bull (PLUS signifies a कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ kōndar 'turner' PLUS sangaD 'joined animals' rebus: sangrah, 'catalogue' of shipment products.


See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2016/05/rakhigarhi-banawali-seals-with_23.html The inscription on the Rakhigarhi Seal is identical with the inscription on a Banawali seal (which is noted by Bisht, archaeologist as coming from the residence/workshop of a gold-or silver-smith.
 Banawali seal 17 Text 9201 Found in a gold-silversmith's residence.. Hornd tiger PLUS lathe + portable furnace. Banawali 17, Text 9201 Find spot:  “The plan of ‘palatial building’ rectangular in shape (52 X 46 m) with eleven units of rooms…The discovery of a tiger seal from the sitting room and a few others from the house and its vicinity, weights ofchert, and lapis lazuli beads and deluxe Harappan pottery indicate that the house belonged to a prominent merchant.” (loc.cit. VK Agnihotri, 2005, Indian History, Delhi, Allied Publishers, p. A-60)

Message on metalwork on identical Rakhigarhi/Banawali seals: kol ‘tiger’ (Santali); kollan ‘blacksmith’ (Ta.) kod. ‘horn’; kod. ‘artisan’s workshop’ PLUS śagaḍī  = lathe (Gujarati) san:gaḍa, ‘lathe, portable furnace’; rebus: sangath संगथ् । संयोगः f. (sg. dat. sangüʦü association, living together, partnership (e.g. of beggars, rakes, members of a caravan, and so on); (of a man or woman) copulation, sexual union.sangāṭh संगाठ् । सामग्री m. (sg. dat. sangāṭas संगाटस्), a collection (of implements, tools, materials, for any object), apparatus, furniture, a collection of the things wanted on a journey, luggage, and so on. --karun -- करुन् । सामग्रीसंग्रहः m.inf. to collect the ab. (L.V. 17).(Kashmiri)
Hieroglyph multiplex: gaNDa 'four' Rebus: khaNDa 'metal implements' aya 'fish' Rebus: aya 'iron' ayas 'metal' aDaren 'lid' Rebus: aduru 'native metal'
Hieroglyph: sal 'splinter' Rebus: sal 'workshop'

ayo khambhaṛā 'fish-fin', ayas 'metal' PLUS kammaTa 'mint' Thus, metal mint 

Hieroglyph: dhāˊtu 'strand' Rebus: mineral: dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ Mn., ʻ ashes of the dead ʼ lex., ʻ *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.). [√dhā]Pa. dhātu -- m. ʻ element, ashes of the dead, relic ʼ; KharI. dhatu ʻ relic ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; M.dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); -- Si.  ʻ relic ʼ; -- S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f. (CDIAL 6773).
Alternative: Hieroglyhph: Ko. gōṭu ʻ silver or gold braid ʼ Rebus: M. goṭ metal wristlet ʼ P. goṭṭā ʻ gold or silver lace ʼ, H. goṭā m. ʻ edging of such ʼ (→ K. goṭa m. ʻ edging of gold braid ʼ, S. goṭo m. ʻ gold or silver lace ʼ); P. goṭ f. ʻ spool on which gold or silver wire is wound, piece on a chequer board ʼ; (CDIAL 4271)

Hieroglyph-multiplex: body PLUS platform: meD 'body' Rebus: meD 'iron' PLUS Hieroglyhph: pī˜ṛī ʻplatform of lingamʼ Rebus: Mth. pĩṛ, pĩṛā ʻlumpʼ Thus, the message of the hieroglyph-multiplex is: lump of iron.  कर्णक kárṇaka, kannā 'legs spread', Rebus: karNika 'Supercargo'' merchant in charge of cargo of a shipment, helmsman, scribe. Rebus kañi-āra 'helmsman' karaṇī 'scribe'. 


Hieroglyph: miṇḍāl 'markhor' (Tōrwālī) meḍho a ram, a sheep (Gujarati)(CDIAL 10120) Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Munda.Ho.)  kolmo 'rice plant' rebus: kolami 'smithy, forge' PLUS baTa 'six' rebus: bhaTa 'furnace'. Thus smithy/forge with furnace for  meḍ 'iron'[See: med 'copper' (Slavic languages)]


Hieroglyph: karibha 'trunk of elephant' ibha 'elephant' rebus: karba 'iron' ib 'iron' PLUS text: hieroglyph: karaNika 'spread legs' rebus: karNI 'Supercargo' PLUS  ad.ar 'harrow'; rebus: aduru 'native metal, unsmelted''
ayo khambhaṛā 'fish-fin', ayas 'metal' PLUS kammaTa 'mint' Thus, metal mint 
kárṇaka m. ʻ projection on the side of a vessel, handle ʼ ŚBr. [kárṇa -- ]Pa. kaṇṇaka -- ʻ having ears or corners ʼ; Wg. kaṇə ʻ ear -- ring ʼ NTS xvii 266; S. kano m. ʻ rim, border ʼ; P. kannā m. ʻ obtuse angle of a kite ʼ (→ H. kannā m. ʻ edge, rim, handle ʼ); N. kānu ʻ end of a rope for supporting a burden ʼ; B. kāṇā ʻ brim of a cup ʼ, G. kānɔ m.; M. kānā m. ʻ touch -- hole of a gun ʼ.(CDIAL 2831) Rebus: karNI 'Supercargo', a representative of the ship's owner on board a merchant ship, responsible for overseeing the cargo and its sale.

Cylinder seal found at Rakhigarhi
Fish+ crocodile: aya, ayo 'fish' rebus: aya 'iron' ayas 'metal'; karA 'crocodile'rebus:khAr 'blacksmith' dATu 'cross' rebus: dhAtu 'ore,mineral' śrētrī ʻ ladder ʼ.rebus:  seṭṭhin -- m. ʻ guild -- master (Pali) sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'.


Sign 186 *śrētrī ʻ ladder ʼ. [Cf. śrētr̥ -- ʻ one who has recourse to ʼ MBh. -- See śrití -- . -- √śri]Ash. ċeitr ʻ ladder ʼ (< *ċaitr -- dissim. from ċraitr -- ?).(CDIAL 12720)*śrēṣṭrī2 ʻ line, ladder ʼ. [For mng. ʻ line ʼ conn. with √śriṣ2 cf. śrḗṇi -- ~ √śri. -- See śrití -- . -- √śriṣ2]Pk. sēḍhĭ̄ -- f. ʻ line, row ʼ (cf. pasēḍhi -- f. ʻ id. ʼ. -- < EMIA. *sēṭhī -- sanskritized as śrēḍhī -- , śrēṭī -- , śrēḍī<-> (Col.), śrēdhī -- (W.) f. ʻ a partic. progression of arithmetical figures ʼ); K. hēr, dat. °ri f. ʻ ladder ʼ.(CDIAL 12724) Rebus: śrḗṣṭha ʻ most splendid, best ʼ RV. [śrīˊ -- ]Pa. seṭṭha -- ʻ best ʼ, Aś.shah. man. sreṭha -- , gir. sesṭa -- , kāl. seṭha -- , Dhp. śeṭha -- , Pk. seṭṭha -- , siṭṭha -- ; N. seṭh ʻ great, noble, superior ʼ; Or. seṭha ʻ chief, principal ʼ; Si. seṭa°ṭu ʻ noble, excellent ʼ. śrēṣṭhin m. ʻ distinguished man ʼ AitBr., ʻ foreman of a guild ʼ, °nī -- f. ʻ his wife ʼ Hariv. [śrḗṣṭha -- ]Pa. seṭṭhin -- m. ʻ guild -- master ʼ, Dhp. śeṭhi, Pk. seṭṭhi -- , siṭṭhi -- m., °iṇī -- f.; S. seṭhi m. ʻ wholesale merchant ʼ; P. seṭh m. ʻ head of a guild, banker ʼ, seṭhaṇ°ṇī f.; Ku.gng. śēṭh ʻ rich man ʼ; N. seṭh ʻ banker ʼ; B. seṭh ʻ head of a guild, merchant ʼ; Or. seṭhi ʻ caste of washermen ʼ; Bhoj. Aw.lakh. sēṭhi ʻ merchant, banker ʼ, H. seṭh m., °ṭhan f.; G. śeṭhśeṭhiyɔ m. ʻ wholesale merchant, employer, master ʼ; M. śeṭh°ṭhīśeṭ°ṭī m. ʻ respectful term for banker or merchant ʼ; Si. siṭuhi° ʻ banker, nobleman ʼ H. Smith JA 1950, 208 (or < śiṣṭá -- 2?)(CDIAL 12725, 12726)

M. kārṇī m. ʻ prime minister, supercargo of a ship ʼ, kul -- karṇī m. ʻ village accountant ʼ.kāraṇika m. ʻ teacher ʼ MBh., ʻ judge ʼ Pañcat. [kā- raṇa -- ]Pa. usu -- kāraṇika -- m. ʻ arrow -- maker ʼ; Pk. kāraṇiya -- m. ʻ teacher of Nyāya ʼ; S. kāriṇī m. ʻ guardian, heir ʼ; N. kārani ʻ abettor in crime ʼ(CDIAL 3058) This Supercargo is signified by the hieroglyph कर्णक kárṇaka, kannā 'legs spread',  'person standing with spread legs'. This occurs with 48 variants. See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2016/04/body-with-spread-legs-hypertexts-48-two.html Another hieroglyph which also signifies 'Supercargo' is 'rim-of-jar' hieroglyph', the most frequently occurring hypertext on Indus Script Corpora. See, for example, Daimabad seal. kárṇaka m. ʻ projection on the side of a vessel, handle ʼ ŚBr. [kárṇa -- ]Pa. kaṇṇaka -- ʻ having ears or corners ʼ; Wg. kaṇə ʻ ear -- ring ʼ NTS xvii 266; S. kano m. ʻ rim, border ʼ; P. kannā m. ʻ obtuse angle of a kite ʼ (→ H. kannā m. ʻ edge, rim, handle ʼ); N. kānu ʻ end of a rope for supporting a burden ʼ; B. kāṇā ʻ brim of a cup ʼ, G. kānɔ m.; M. kānā m. ʻ touch -- hole of a gun ʼ.(CDIAL 2831) 

kāru a wild crocodile or alligator (Telugu) ghariyal id. (Hindi)
kāru 'crocodile' (Telugu) கராம் karām, n. prob. grāha. 1. A species of alligator; முதலைவகை. முதலையு மிடங்கருங் கராமும் (குறிஞ்சிப். 257). 2. Male alligator; ஆண் முதலை. (திவா.) కారుమొసలి a wild crocodile or alligator. (Telugu) Rebus: kāru ‘artisan’ (Marathi) kāruvu 'artisan' (Telugu) khār 'blacksmith' (Kashmiri)
[fish = aya (G.); crocodile = kāru (Telugu)] Rebus: ayakāra ‘ironsmith’ (Pali) 

khār 1 खार् । लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार; the pl. dat. of this word is khāran 1 खारन्, which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (cf. bandūka-khār, p. 111b, l. 46; K.Pr. 46; H. xi, 17); a farrier (El.) 

 ḍato = claws of crab (Santali) Rebus: dhātu 'mineral ore'.

sal 'splinter' rebus: sal 'workshop'

kole.l 'temple' rebus: kole.l 'smithy, forge'.

Notes on provenience, material remains and resources at Rakhigarhi for metalwork
Location of archaeological sites: Farmana, Rakhigarhi, Bhirrana, Mitathal, Kalibangan between present-day Sutlej and Yamuna Rivers south of Siwalik ranges (After Fig. 1 in: Shinde, Vasant, et al., Exploration in the Ghaggar basin and excavations at Girawad, Farmana (Rohtak Dist.) and Mitathal (Bhiwani Dist.), Haryana, India, pp. 77-158 in: Osada Toshiki, Akinori Uesugi, 2008, Linguistics, Archaeology and the Human Past, Kyoto, Japan, Indus Project, Research Institute for Humanity and Naturehttp://southasia.world.coocan.jp/Shinde_et_al_2008a.pdf )
A reconstruction of palaeochannels including flows from tributary Sutlej south of Ropar (where Sutlej had taken a U-turn to abandon Sarasvati river and migrate westwards to join Sindhu river)
An extension of Sarasvati River into Cholistan. Diverted Sutlej river joining Panjnad which joins Sindhu river. There are NO archaeological sites on this Sutlej basin, but there are over 400 sites on Sarasvati River basin (present-day names: Ghaggar-Hakra-Nara)



Copper mirror, Rakhigarhi
Metal spoon. Rakhigarhi.




Figure 18: Lead and silver artifacts from Rakhigarhi compared to South Asian lead and lead-silver sources.


Figure 29: Saddle quern (left) and fragment (right) composed of a deep red sandstone of unknown origin.

Figure 30: Hematite cobbles/nodules of unknown origin. Geologic provenience studies of Rakhigarh's stone and metal artifact assemblage are ongoing or in the planning stages.

Figure 9: Agate-carnelian nodule fragments and flakes from Rakhigarhi


Figure 31: Rakhigarhi grindingstone acquisition networks
Figure 32: Rakhigarhi stone and metal sources and acquisition networks identified in this study. Potential, but as of yet unconfirmed, copper, gold and chert source areas are also indicated.

S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
June 2, 2016









Viewing all articles
Browse latest Browse all 11183

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>