Quantcast
Channel: Bharatkalyan97
Viewing all articles
Browse latest Browse all 11039

Indus Script evidence Pasupati seal deciphered. Bronze-age metalwork technology transfers from ancient India to Japan & Slovakia reinforced by Japanese and Slavic words

$
0
0

This monograph has two parts: Part 1 relates to the archaeometallurgical indicators of smelting, copper-brass metalwork in Japan and Slovakia compared with Indian sprachbund and Part 2 relates to decipherment of so-called Pasupati seal as an artisan guild: mint-master, village chief, metalworker, (artisans) engaged in brass metal casting (and as) turner. 

Two insights of importance to trace the roots of Bhāratam Janam and in Ancient Indian civilization studies are provided by Georges Pinault and MB Emeneau. Both insights are related to the ancient speech (parole)/language (langue) of the people. A good example to distinguish parole and langue is provided by mleccha and chandas in the Indian cultural tradition.

The unfinished task is to compile the lexis of the people's speech -- Meluhha, mleccha or Proto-Prakritam -- based on the metalwork described in catalogus catalogorum, i.e. Indus Script Corpora of about 7000 inscriptions. If Proto-Indo-European (PIE) glosses can be reconsructed with * indicators, it is suggested that such a reconstruction can also be achieved for Meluhha speech and Proto-Prakritam pronunciations of words in speech forms. In the monographs presented so far, a beginning has been made, every attempt has been made to avoid *indicators for Proto-Prakritam (Meluhha) words but only lexically attested glosses from languages of Indian sprachbund have been used to decipher the Indus Script Corpora. This is based on the assumption that one or more of the Indian sprachbund languages point to the ancient pronunciations of a pair of words which can become a homophone pair of words signifying a) hieroglyph component of a hypertext hieroglyph-multiplex and b) the metalwork semantics.

Two examples are cited to indicate how some glosses are retained and continue to be in vogue only in some languages of the Indian sprachbund (language union). One example relates to the glosses for semantics: tatara 'smelter, furnace'. Another example relates to the glosses for semantics: med 'metal, iron, copper'.

tatara'smelter' (Japanese)  <  ṭhaṭṭhāra 'brass worker' (Prakritam) (< is indicated as a possibile transfer mode in language contacts for metalwork technical gloss.)

"The tatara (?) is the traditional Japanese furnace used for smelting iron and steel. The word later also came to mean the entire building housing the furnace...tatara is foreign to Japan, originating in India or Central Asia...Tokutaro Yasuda suggests that the word may be from the Sanskrit word taatara, meaning "heat," noting that the Sanskrit word for steel is sekeraa, which is very similar to the word used in Japan for the steel bloom which the tatara produces..."
The dissemination of iron-manufacturing technology to Japan

*ṭhaṭṭh ʻ strike ʼ. [Onom.?]N. ṭhaṭāunu ʻ to strike, beat ʼ, ṭhaṭāi ʻ striking ʼ, ṭhaṭāk -- ṭhuṭuk ʻ noise of beating ʼ; H.ṭhaṭhānā ʻ to beat ʼ, ṭhaṭhāī f. ʻ noise of beating ʼ.(CDIAL 5490)

தட்டான்¹ taṭṭāṉ, n. < தட்டு-. [M. taṭṭān.] Gold or silver smith, one of 18 kuṭimakkaḷ, q. v.; பொற்கொல்லன். (திவா.) Te. taṭravã̄ḍu goldsmith or silversmith. Cf. Turner,CDIAL, no. 5490, *ṭhaṭṭh- to strike; no. 5493, *ṭhaṭṭhakāra- brassworker; √ taḍ, no. 5748, tāˊḍa- a blow; no. 5752, tāḍáyati strikes.

*ṭhaṭṭha ʻ brass ʼ. [Onom. from noise of hammering brass? -- N. ṭhaṭṭar ʻ an alloy of copper and bell metal ʼ. *ṭhaṭṭhakāra ʻ brass worker ʼ. 2. *ṭhaṭṭhakara -- 1. Pk. ṭhaṭṭhāra -- m., K. ṭhö̃ṭhur m., S. ṭhã̄ṭhāro m., P. ṭhaṭhiār°rā m.2. P. ludh. ṭhaṭherā m., Ku. ṭhaṭhero m., N. ṭhaṭero, Bi. ṭhaṭherā, Mth. ṭhaṭheri, H. ṭhaṭherā m.(CDIAL 5491, 5493)

Tatta1 [pp. of tapati] heated, hot, glowing; of metals: in a melted state (cp. uttatta) Aii.122≈(tattena talena osiñcante, as punishment); Dh 308 (ayoguḷa); J ii.352 (id.); iv.306 (tattatapo "of red -- hot heat," i. e. in severe self -- torture); Miln 26, 45 (adv. red -- hot); PvA 221 (tatta -- lohasecanaŋ the pouring over of glowing copper, one of the punishments in Niraya).(Pali)

தட்டுமுட்டு taṭṭu-muṭṭun. Redupl. of தட்டு² [T. M. Tu. taṭṭumuṭṭu.] 1. Furniture, goods and chattels, articles of various kinds; வீட்டுச்சாமான்கள். தட்டுமுட்டு விற்று மாற்றாது (பணவிடு. 225). 2. Apparatus, tools, instruments, utensils; கருவி கள். 3. Luggage, baggage; மூட்டைகள். (W.)Ta. taṭṭumuṭṭu furniture, goods and chattels, utensils, luggage. Ma. taṭṭumuṭṭu kitchen utensils, household stuff. Tu. taṭṭimuṭṭu id.(DEDR 3041)
A Gold Rhyton with two tigers;  svastika incised on thigh of tiger; found in historical site of Gilan, Iran 

sattu (Tamil), satta, sattva (Kannada) jasth जसथ् ।रपु m. (sg. dat. jastas ज्तस), zinc, spelter; pewter; zasath  ज़स््थ् or zasuth ज़सुथ ्। रप m. (sg. dat. zastas  ज़्तस), zinc, spelter, pewter (cf. Hindī jast). jastuvu;  रपू्भवः adj. (f. jastüvü), made of zinc or pewter.(Kashmiri). Hence the hieroglyph: svastika repeated five times. Five svastika are thus read: taṭṭal sattva Rebus: zinc (for) brass (or pewter). *ṭhaṭṭha1 ʻbrassʼ. [Onom. from noise of hammering brass?]N. ṭhaṭṭar ʻ an alloy of copper and bell metal ʼ. *ṭhaṭṭhakāra ʻ brass worker ʼ. 1.Pk. ṭhaṭṭhāra -- m., K. ṭhö̃ṭhur m., S. ṭhã̄ṭhāro m., P. ṭhaṭhiār°rā m.2. P. ludh. ṭhaṭherā m., Ku. ṭhaṭhero m., N. ṭhaṭero, Bi. ṭhaṭherā, Mth. ṭhaṭheri, H.ṭhaṭherā m.(CDIAL 5491, 5493). See also: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/10/indus-script-kharada-brief-memoranda-of.html

Decipherment of Mohenjo-daro seal m0304 (seated, horned person surrounded by animal glyphs)
m 304. Mohenjo-daro seal. DK 5175, now in the National Museum of India, New Delhi. Seated person with buffalo horns. 

Head gear: Hieroglyph: taTThAr 'buffalo horn' Rebus: taTTAr 'brass worker'; Hieroglyph: goṇḍe ʻ cluster ʼ (Kannada) Rebus: kuṇḍi-a = village headman; leader of a village (Prakritam)


mũh 'face'; rebus: metal ingot (Santali) mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; mūhā mẽṛhẽt = iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each end; kolhe tehen me~ṛhe~t mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron (Santali.lex.) 

Shoggy hair; tiger’s mane. sodo bodo, sodro bodro adj. adv. rough, hairy, shoggy, hirsute, uneven; sodo [Persian. sodā, dealing] trade; traffic; merchandise; marketing; a bargain; the purchase or sale of goods; buying and selling; mercantile dealings (G.lex.) sodagor = a merchant, trader; sodāgor (P.B.) (Santali.lex.) The face is depicted with bristles of hair, representing a tiger’s mane. cūḍā, cūlā, cūliyā tiger’s mane (Pkt.)(CDIAL 4883).Rebus: cūḷai 'furnace, kiln, funeral pile' (Te.)(CDIAL 4879; DEDR 2709). Thus the composite glyphic composition: 'bristled (tiger's mane) face' is read rebus as: sodagor mũh cūḷa 'furnace (of) ingot merchant'.

kamarasāla = waist-zone, waist-band, belt (Te.) karmāraśāla = workshop of blacksmith (Skt.) kamar ‘blacksmith’ (Santali) 

The person on platform is seated in penance: kamaḍha 'penance' (Pkt.) Rebus: kammaṭa ‘mint, coiner’ (Malayalam) 

Hieroglyph: arms with bangles: karã̄ n.pl.ʻwristlets, banglesʼ.(Gujarati)(CDIAL 2779) Rebus: khār खार्  'blacksmith' (Kashmiri)

khār खार् । लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार; the pl. dat. of this word is khāran 1 खारन्, which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (cf. bandūka-khār, p. 111b,l. 46; K.Pr. 46; H. xi, 17); a farrier (El.). This word is often a part of a name, and in such case comes at the end (W. 118) as in Wahab khār, Wahab the smith (H. ii, 12; vi, 17). khāra-basta
khāra-basta खार-बस््त । चर्मप्रसेविका f. the skin bellows of a blacksmith. -büṭhü -ब&above;ठू&below; । लोहकारभित्तिः f. the wall of a blacksmith's furnace or hearth. -bāy -बाय् । लोहकारपत्नी f. a blacksmith's wife (Gr.Gr. 34). -dŏkuru -द्वकुरु‍&below; । लोहकारायोघनः m. a blacksmith's hammer, a sledge-hammer. -gȧji -ग&above;जि&below; or -güjü -ग&above;जू&below; । लोहकारचुल्लिः f. a blacksmith's furnace or hearth. -hāl -हाल् । लोहकारकन्दुः f. (sg. dat. -höjü -हा&above;जू&below;), a blacksmith's smelting furnace; cf. hāl 5. -kūrü -कूरू‍&below; । लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter. -koṭu -क&above;टु&below; । लोहकारपुत्रः m. the son of a blacksmith, esp. a skilful son, who can work at the same profession. -küṭü -क&above;टू&below; । लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter, esp. one who has the virtues and qualities properly belonging to her father's profession or caste. -më˘ʦü 1 -म्य&above;च&dotbelow;ू&below; । लोहकारमृत्तिका f. (for 2, see [khāra 3), 'blacksmith's earth,' i.e. iron-ore. -nĕcyuwu -न्यचिवु&below; । लोहकारात्मजः m. a blacksmith's son. -nay -नय् । लोहकारनालिका f. (for khāranay 2, see [khārun), the trough into which the blacksmith allows melted iron to flow after smelting. -ʦañĕ -च्&dotbelow;ञ । लोहकारशान्ताङ्गाराः f.pl. charcoal used by blacksmiths in their furnaces. -wān वान् । लोहकारापणः m. a blacksmith's shop, a forge, smithy (K.Pr. 3). -waṭh -वठ् । आघाताधारशिला m. (sg. dat. -waṭas -वटि), the large stone used by a blacksmith as an anvil.(Kashmiri)

Kur. kaṇḍō a stool. Malt. kanḍo stool, seat. (DEDR 1179) Rebus: kaṇḍ = a furnace, altar (Santali.lex.) kuntam 'haystack' (Te.)(DEDR 1236) Rebus: kuṇḍamu 'a pit for receiving and preserving consecrated fire' (Te.)

A pair of hayricks, a pair of antelopes: kundavum = manger, a hayrick (G.) Rebus: kundār turner (A.); kũdār, kũdāri (B.); kundāru (Or.); kundau to turn on a lathe, to carve, to chase; kundau dhiri = a hewn stone; kundau murhut = a graven image (Santali) kunda a turner's lathe (Skt.)(CDIAL 3295) 
Decoding a pair: dula दुल । युग्मम् m. a pair, a couple, esp. of two similar things (Rām. 966) (Kashmiri); dol ‘likeness, picture, form’ (Santali) Rebus: dul ‘to cast metal in a mould’ (Santali) dul meṛeḍ cast iron (Mundari. Santali)
Antelope: miṇḍāl ‘markhor’ (Tōrwālī) meḍho a ram, a sheep (G.)(CDIAL 10120); rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.)

Glyph: krammara ‘look back’ (Te.); Rebus: kamar ‘smith’ (Santali) Vikalpa 1: mlekh ‘antelope’(Br.); milakkhu ‘copper’ (Pali) Vikalpa 2: kala stag, buck (Ma.) Rebus: kallan mason (Ma.); kalla glass beads (Ma.); kalu stone (Kond.a); xal id., boulder (Br.)(DEDR 1298). Rebus: kallan ‘stone-bead-maker’.

Thus, together, the glyphs on the base of the platform are decoded rebus:meḍ kamar dul meṛeḍ kũdār,'iron(metal)smith, casting (and) turner'. 
Animal glyphs around the seated person: buffalo, boar (rhinoceros), elephant, tiger (jumping).

 ran:gā ‘buffalo’; ran:ga ‘pewter or alloy of tin (ran:ku), lead (nāga) and antimony (añjana)’(Santali)
kANDa 'rhinoceros' Rebus: khaNDa 'metal implements'
ibha ‘elephant’ (Skt.); rebus: ib ‘iron’ (Santali) karibha ‘trunk of elephant’ (Pali); rebus: karb ‘iron’ (Ka.)
kolo, koleā 'jackal' (Kon.Santali); kola kukur 'white tiger' (A.); dāṭu ‘leap’ (Te.); rebus: kol pañcaloha 'five metals'(Ta.); kol 'furnace, forge' (Kuwi) dāṭu 'jump' (Te.). Rebus: dhātu ‘mineral’ (Skt.) Vikalpa: puṭi 'to jump'; puṭa 'calcining of metals'. Thus the glyph 'jumping tiger' read rebus: 'furnace for calcining of metals'.

Decoding the text of the inscription
Text 2420 on m0304

Line 2 (bottom): 'body' glyph. mēd ‘body’ (Kur.)(DEDR 5099); meḍ ‘iron’ (Ho.)

Line 1 (top):

'Body' glyph plus ligature of 'splinter' shown between the legs: mēd ‘body’ (Kur.)(DEDR 5099); meḍ ‘iron’ (Ho.) sal ‘splinter’; Rebus: sal ‘workshop’ (Santali) Thus, the ligatured glyph is read rebus as: meḍ sal 'iron (metal) workshop'.

Sign 216 (Mahadevan). ḍato ‘claws or pincers (chelae) of crabs’; ḍaṭom, ḍiṭom to seize with the claws or pincers, as crabs, scorpions; ḍaṭkop = to pinch, nip (only of crabs) (Santali) Rebus: dhatu ‘mineral’ (Santali) Vikalpa: erā ‘claws’; Rebus: era ‘copper’. Allograph: kamaṛkom = fig leaf (Santali.lex.) kamarmaṛā (Has.), kamaṛkom (Nag.); the petiole or stalk of a leaf (Mundari.lex.) kamat.ha = fig leaf, religiosa (Skt.)

Sign 229. sannī, sannhī = pincers, smith’s vice (P.) śannī f. ʻ small room in a house to keep sheep in ‘ (WPah.) Bshk. šan, Phal.šān ‘roof’ (Bshk.)(CDIAL 12326). seṇi (f.) [Class. Sk. śreṇi in meaning "guild"; Vedic= row] 1. a guild Vin iv.226; J i.267, 314; iv.43; Dāvs ii.124; their number was eighteen J vi.22, 427; VbhA 466. ˚ -- pamukha the head of a guild J ii.12 (text seni -- ). -- 2. a division of an army J vi.583; ratha -- ˚ J vi.81, 49; seṇimokkha the chief of an army J vi.371 (cp. senā and seniya). (Pali)

Sign 342. kaṇḍa kanka 'rim of jar' (Santali): karṇaka rim of jar’(Skt.) Rebus: karṇaka ‘scribe, accountant’ (Te.); gaṇaka id. (Skt.) (Santali) copper fire-altar scribe (account)(Skt.) Rebus: kaṇḍ ‘fire-altar’ (Santali) Thus, the 'rim of jar' ligatured glyph is read rebus: fire-altar (furnace) scribe (account) karNI 'supercargo' (Marathi)

Sign 344. Ligatured glyph: 'rim of jar' ligature + splinter (infixed); 'rim of jar' ligature is read rebus: kaṇḍa karṇaka 'furnace scribe (account)'. 

sal stake, spike, splinter, thorn, difficulty (H.); Rebus: sal ‘workshop’ (Santali) *ஆலை³ ālai, n. < šālā. 1. Apartment, hall; சாலை. ஆலைசேர் வேள்வி (தேவா. 844. 7). 2. Elephant stable or stall; யானைக்கூடம். களிறு சேர்ந் தல்கிய வழுங்க லாலை (புறநா. 220, 3).ஆலைக்குழி ālai-k-kuḻi, n. < ஆலை¹ +. Receptacle for the juice underneath a sugar-cane press; கரும்பாலையிற் சாறேற்கும் அடிக்கலம்.*ஆலைத்தொட்டி ālai-t-toṭṭi, n. < id. +. Cauldron for boiling sugar-cane juice; கருப்பஞ் சாறு காய்ச்சும் சால்.ஆலைபாய்-தல் ālai-pāy-, v. intr. < id. +. 1. To work a sugar-cane mill; ஆலையாட்டுதல். ஆலைபாயோதை (சேதுபு. நாட்டு. 93). 2. To move, toss, as a ship; அலைவுறுதல். (R.) 3. To be undecided, vacillating; மனஞ் சுழலுதல். நெஞ்ச மாலைபாய்ந் துள்ள மழிகின்றேன் (அருட்பா,) Vikalpa: sal ‘splinter’; rebus: workshop (sal)’ ālai ‘workshop’ (Ta.) *ஆலை³ ālai, n. < šālā. 1. Apartment, hall; சாலை. ஆலைசேர் வேள்வி (தேவா. 844. 7). 2. Elephant stable or stall; யானைக்கூடம். களிறு சேர்ந் தல்கிய வழுங்க லாலை (புறநா. 220, 3).ஆலைக்குழி ālai-k-kuḻi, n. < ஆலை¹ +. Receptacle for the juice underneath a sugar-cane press; கரும்பாலையிற் சாறேற்கும் அடிக்கலம்.*ஆலைத்தொட்டி ālai-t-toṭṭi, n. < id. +. Cauldron for boiling sugar-cane juice; கருப்பஞ் சாறு காய்ச்சும் சால்.ஆலைபாய்-தல் ālai-pāy-, v. intr. < id. +. 1. To work a sugar-cane mill; ஆலையாட்டுதல். ஆலைபாயோதை (சேதுபு. நாட்டு. 93) Thus, together with the 'splinter' glyph, the entire ligature 'rim of jar + splinter/splice' is read rebus as: furnace scribe (account workshop). Sign 59. ayo, hako 'fish'; a~s = scales of fish (Santali); rebus: aya = iron (G.); ayah, ayas = metal (Skt.) Sign 342. kaṇḍa karṇaka 'rim of jar'; rebus: 'furnace scribe (account)'. Thus the inscription reads rebus: iron, iron (metal) workshop, copper (mineral) guild, fire-altar (furnace) scribe (account workshop), metal furnace scribe (account) As the decoding of m0304 seal demonstrates, the Indus hieroglyphs are the professional repertoire of an artisan (miners'/metalworkers') guild detailing the stone/mineral/metal resources/furnaces/smelters of workshops (smithy/forge/turners' shops). Comparble to m0304 showing a seated person in penance, is a seal showing a scarfed person in penance:



Mohenjo-daro seal m 305 (DK 3884. 

He also has scarf as a pigtail, is horned with two stars shown within the horn-curves.

kuThi 'twig' Rebus: kuThi 'smelter' karA 'arm with bangles' Rebus: khAr 'blacksmith' dhatu 'scarf' Rebus: dhatu 'mineral'; taTThAr 'buffalo horn' Rebus: taTTAr 'brass worker' meDhA 'polar star' Rebus: meD 'iron' (Mu.Ho.) gaNda 'four' Rebus: khaNDa 'metal imlements' aya 'fish' Rebus: aya 'iron' ayas 'metal' (Rigveda) See: http://tinyurl.com/ozyobnc

kamaḍha 'penance' (Pkt.) Rebus: kampaṭṭam ‘mint’ (Ta.) Kur. kaṇḍō a stool. Malt. kanḍo stool, seat. (DEDR 1179) Rebus: kaṇḍ = a furnace, altar (Santali)
ḍato = claws of crab (Santali); dhātu = mineral (Skt.), dhatu id. (Santali) 
kūdī, kūṭī bunch of twigs (Skt.lex.) kūdī (also written as kūṭī in manuscripts) occurs in the Atharvaveda (AV 5.19.12) and Kauśika Sūtra (Bloomsfield's ed.n, xliv. cf. Bloomsfield, American Journal of Philology, 11, 355; 12,416; Roth, Festgruss an Bohtlingk, 98) denotes it as a twig. This is identified as that of Badarī, the jujube tied to the body of the dead to efface their traces. (See Vedic Index, I, p. 177). Rebus: kuṭhi 'smelting furnace‘ (Santali) koṭe ‘forged (metal) (Santali)
mēḍha The polar star. (Marathi) Rebus: meḍ ‘iron’ (Ho.)
ḍabe, ḍabea ‘large horns, with a sweeping upward curve, applied to buffaloes’ (Santali) Rebus: ḍab, ḍhimba, ḍhompo ‘lump (ingot?)’, clot, make a lump or clot, coagulate, fuse, melt together (Santali)

Thus, the entire glyphic composition of the seated, horned person is decoded rebus: meḍ dhatu kampaṭṭa ḍab kuṭhi kaṇḍ iron, mineral, mint (copper casting, forging workshop)furnace.

The text of the inscription shows two types of 'fish' glyphs: one fish + fish with scaled circumscribed by four short-strokes: aya 'fish' (Mu.); rebus: aya 'metal' (Samskritam)
gaṇḍa set of four (Santali) kaṇḍa ‘fire-altar’ cf. ayaskāṇḍa a quantity of iron, excellent iron (Pāṇ.gaṇ) The reading is consistent with the entire glyphic composition related to the mineral, mint forge.

Another comparable glyphic composition is provided by seal m1181.
m1181. Seal. Mohenjo-daro. Three-faced, horned person (with a three-leaved pipal branch on the crown), wearing bangles and armlets and seated on a hoofed platform.
m1181 Text of inscription.

Each glyphic element on this composition and text of inscription is decoded rebus:
Two glyphs 'cross-road' glyph + 'splice' glyph -- which start from right the inscription of Text on Seal m1181.The pair of glyphs on the inscription is decoded: dhatu adaru bāṭa 'furnace (for) mineral, native metal’. dāṭu 'cross'(Telugu); bāṭa 'road' (Telugu). aḍar = splinter (Santali); rebus: aduru = native metal (Ka.) aduru = gan.iyinda tegadu karagade iruva aduru = ore taken from the mine and not subjected to melting in a furnace (Kannada. Siddha_nti Subrahman.ya’ S’astri’s new interpretation of the Amarakos’a, Bangalore, Vicaradarpana Press, 1872, p. 330)

Other glyphic elements: aḍar kuṭhi 'native metal furnace'; soḍu 'fireplace'; sekra 'bell-metal and brass worker'; aya sal 'iron (metal) workshop'.

*the person is seated on a hoofed platform (representing a bull): decoding of glyphics read rebus: ḍangar ‘bull’; ḍhangar ‘blacksmith’ (H.); koṇḍo ‘stool’; rebus: koḍ ‘workshop’. The glyphics show that the seal relates to a blacksmith's workshop.

*the seated person's hair-dress includes a horned twig. aḍaru twig; aḍiri small and thin branch of a tree; aḍari small branches (Ka.); aḍaru twig (Tu.)(DEDR 67). aḍar = splinter (Santali); rebus: aduru = native metal (Ka.) Vikalpa: kūtī = bunch of twigs (Skt.) Rebus: kuṭhi = furnace (Santali)

*tiger's mane on face: The face is depicted with bristles of hair, representing a tiger’s mane. cūḍā, cūlā, cūliyā tiger’s mane (Pkt.)(CDIAL 4883)Rebus: cuḷḷai = potter’s kiln, furnace (Ta.); cūḷai furnace, kiln, funeral pile (Ta.); cuḷḷa potter’s furnace; cūḷa brick kiln (Ma.); cullī fireplace (Skt.); cullī, ullī id. (Pkt.)(CDIAL 4879; DEDR 2709). sulgao, salgao to light a fire; sen:gel, sokol fire (Santali.lex.) hollu, holu = fireplace (Kuwi); soḍu fireplace, stones set up as a fireplace (Mand.); ule furnace (Tu.)(DEDR 2857). 

*bangles on arms cūḍā ‘bracelets’ (H.); rebus: soḍu 'fireplace'. Vikalpa: sekeseke, sekseke covered, as the arms with ornaments; sekra those who work in brass and bell metal; sekra sakom a kind of armlet of bell metal (Santali) 

*fish + splinter glyph ayo, hako 'fish'; a~s = scales of fish (Santali); rebus: aya = iron (G.); ayah, ayas = metal (Skt.)sal stake, spike, splinter, thorn, difficulty (H.); sal ‘workshop’ (Santali) Vikalpa: Glyph: ḍhāḷiyum = adj. sloping, inclining; rebus: ḍhāḷako = a large metal ingot (G.) H. dhāṛnā ‘to send out, pour out, cast (metal)’ (CDIAL 6771). Thus, the ligatured 'fish + sloping (stroke)' is read rebus: metal ingot.

•dāṭu = cross (Te.); dhatu = mineral (Santali) dhātu ‘mineral (Pali) dhātu ‘mineral’ (Vedic); a mineral, metal (Santali); dhāta id. (G.)H. dhāṛnā ‘to send out, pour out, cast (metal)’ (CDIAL 6771). aṭar a splinter; aṭaruka to burst, crack, slit off, fly open; aṭarcca splitting, a crack; aṭarttuka to split, tear off, open (an oyster)(Ma.); aḍaruni to crack (Tu.)(DEDR 66). dāravum = to tear, to break (G.) dar = a fissure, a rent, a trench; darkao = to crack,to break; bhit darkaoena = the wall is cracked (Santali) Rebus: aduru 'native (unsmelted) metl' (Kannada).

Seated person in penance: kamaḍha ‘penance’ (Pkt.); rebus: kampaṭṭa ‘mint’(Ma.) Glyphics of shoggy, brisltles of hair on the face of the person: Shoggy hair; tiger’s mane. sodo bodo, sodro bodro adj. adv. rough, hairy, shoggy, hirsute, uneven; sodo [Persian. sodā, dealing] trade; traffic; merchandise; marketing; a bargain; the purchase or sale of goods; buying and selling; mercantile dealings (G.lex.) sodagor = a merchant, trader; sodāgor (P.B.) (Santali.lex.) 

Glyph: clump between the two horns: kuṇḍa n. ʻ clump ʼ e.g. darbha-- kuṇḍa-- Pāṇ.(CDIAL 3236). kundār turner (A.)(CDIAL 3295). kuṇḍa n. ʻ clump ʼ e.g. darbha-- kuṇḍa-- Pāṇ. [← Drav. (Tam. koṇṭai ʻ tuft of hair ʼ, Kan. goṇḍe ʻ cluster ʼ, &c.) T. Burrow BSOAS xii 374] Pk. kuṁḍa-- n. ʻ heap of crushed sugarcane stalks ʼ (CDIAL 3266) Ta. koṇtai tuft, dressing of hair in large coil on the head, crest of a bird, head (as of a nail), knob (as of a cane), round top. Ma. koṇṭa tuft of hair. Ko.goṇḍ knob on end of walking-stick, head of pin; koṇḍ knot of hair at back of head. To. kwïḍy Badaga woman's knot of hair at back of head (< Badaga koṇḍe). Ka. koṇḍe, goṇḍe tuft, tassel, cluster. Koḍ. koṇḍe tassels of sash, knob-like foot of cane-stem. Tu. goṇḍè topknot, tassel, cluster. Te. koṇḍe, (K. also) koṇḍi knot of hair on the crown of the head. Cf. 2049 Ta. koṭi. / Cf. Skt. kuṇḍa- clump (e.g. darbha-kuṇḍa-), Pkt. (DNM) goṇḍī- = mañjarī-; Turner, CDIAL, no. 3266; cf. also Mar. gōḍā cluster, tuft. (DEDR 2081) kuṇḍī = crooked buffalo horns (L.) rebus: kuṇḍī = chief of village. kuṇḍi-a = village headman; leader of a village (Pkt.lex.) I.e. śreṇi jet.t.ha chief of metal-worker guild. koḍ 'horns'; rebus: koḍ 'artisan's workshop' (G.) Thus the entire glyphic composition of hieroglyphs on m1185 seal is a message conveyed from a sodagor 'merchant, trader'. The bill of lading lists a variety of repertoire of the artisan guild's trade load from a mint -- the native metal and brass workshop of blacksmith (guild) with furnace: aḍar kuṭhi 'native metal furnace'; soḍu 'fireplace'; sekra 'bell-metal and brass worker'; aya sal 'iron (metal) workshop'. 

Tutari, trumpetPlaying the tutari, 'trumpet'.

Use of buffalo horns on a tiger-woman toy: kola 'woman' kola'tiger' Rebus: kol 'working in iron' kolhe 'smelters' kolle 'blacksmith' 

If the buffalo horns were attached, the hieroglyphs would have been pronounced in Meluhha speech as taTThAr, 'buffalo horn' Rebus: taTTAr 'goldsmith guild'; ṭhaṭherā 'brass worker' (Punjabi)
Indus Valley Figurines: Slide #72 Slide72. "Two composite anthropomorphic / animal figurines from Harappa. Whether or not the attachable water buffalo horns were used in magic or other rituals, unusual and composite animals and anthropomorphic/animal beings were clearly a part of Indus ideology. The ubiquitous "unicorn" (most commonly found on seals, but also represented in figurines), composite animals and animals with multiple heads, and composite anthropomorphic/animal figurines such as the seated quadruped figurines with female faces, headdresses and tails offer tantalizing glimpses into a rich ideology, one that may have been steeped in mythology, magic, and/or ritual transformation." 
Approximate dimensions (W x H(L) x D) of the larger figurine: 3.5 x 7.1 x 4.8 cm. (Photograph by Richard H. Meadow)


meď'copper' (Slovak)

Santali glosses:
Wilhelm von Hevesy wrote about the Finno-Ugric-Munda kinship, like "Munda-Magyar-Maori, an Indian link between the antipodes new tracks of Hungarian origins" and "Finnisch-Ugrisches aus Indien". (DRIEM, George van: Languages of the Himalayas: an ethnolinguistic handbook. 1997. p.161-162.) Sumerian-Ural-Altaic language affinities have been noted. Given the presence of Meluhha settlements in Sumer, some Meluhha glosses might have been adapted in these languages. One etyma cluster refers to 'iron' exemplified by meD (Ho.). The alternative suggestion for the origin of the gloss med 'copper' in Uralic languages may be explained by the word meD (Ho.) of Munda family of Meluhha language stream:

Sa. <i>mE~R~hE~'d</i> `iron'.  ! <i>mE~RhE~d</i>(M).
Ma. <i>mErhE'd</i> `iron'.
Mu. <i>mERE'd</i> `iron'.
  ~ <i>mE~R~E~'d</i> `iron'.  ! <i>mENhEd</i>(M).
Ho <i>meD</i> `iron'.
Bj. <i>merhd</i>(Hunter) `iron'.
KW <i>mENhEd</i>
@(V168,M080)

— Slavic glosses for 'copper'
Мед [Med]Bulgarian
Bakar Bosnian
Медзь [medz']Belarusian
Měď Czech
Bakar Croatian
KòperKashubian
Бакар [Bakar]Macedonian
Miedź Polish
Медь [Med']Russian
Meď Slovak
BakerSlovenian
Бакар [Bakar]Serbian
Мідь [mid'] Ukrainian[unquote]
Miedź, med' (Northern Slavic, Altaic) 'copper'.  

One suggestion is that corruptions from the German "Schmied", "Geschmeide" = jewelry. Schmied, a smith (of tin, gold, silver, or other metal)(German) result in med ‘copper’.

Georges Pinault observed ancu of Tocharian as a cognate of अंशु  amśu of Rigveda. ("Aspects of Vedic semantics and etymology", communication au colloque international 14th World Sanskrit Conference, Kyoto University, 1er-5 septembre 2009, section de linguistique.) अंशु [p= 1,1] a kind of सोम libation S3Br. m. a filament (especially of the सोम plant), a ray , sunbeam a point , end; end of a thread , a minute particle (Monier-Williams). Tocharian word for "iron," A *ancu (adj. ancwasi "made of iron"), B encuwo (adj. encuwanne), taken from the rusty color of iron.

MB Emeneau observed an Indian linguistic area (Indian sprachbund). (Emeneau, Murray Barnson, 1980, Language and Linguistic Area: Essays, Stanford University Press, pp. 197-249).

That the Indian sprachbund dates back to the Chalcolithic-Bronze Age is shown in the decipherment of inscriptions in Indus Script Corpora which date from  ca. 3300 BCE. (The earliest date of a potsherd from Harappa discovered by HARP -- Harvard Archaeology Project -- with three hieroglyphs which later become frequently used component of hieroglyh-multiplex corpora).
Potsherd h1522 discovered in Harappa on the banks of River Ravi by archaeologists of HARP (Harvard Archaeology Project) is dated to ca. 3300 BCE.

That the Rigveda dates to an epoch earlier than 8th millennium BCE is shown by the discovery of Bhirrana, an archaeological site with continuous settlements from this date on the banks of River Sarasvati (Drishadvati tributary) and a deduction made by archaeologists BR Mani, KN Dikshit, BB Lal and Prof. Shivaji Singh who see the Sarasvati-Sindhu civilization as one side of the heritage coin and Rigvedic culture as the other side of the heritage coin. The civilization had about one million people in about 2,600 settlements. Of these settlements, about 2000 (i.e. 80%) were on the banks of Rigvedic River Sarasvati. Some of the settlements had 50,000 inhabitants. The area covered is about a million square kilometers. The contact areas were extensive ranging from Hanoi to Haifa, spanning the globe like a measuring rod the way the great poet Kalidasa describes the Himalayan ranges which stretch from Teheran to Hanoi. The culture evidenced by the civilization is present even today in the Indian Ocean region where people celebrate and live by the eternal, cosmic principle: dharma-dhamma.
https://friendsofasi.wordpress.com/writings/the-8th-millennium-bc-in-the-lost-river-valley/  Mani, BR, 2013, The 8th millennium BCE in the 'Lost' river valley -- Indian civilization evolved in the 8th millennium BCE in the 'Lost' River valley.
Image result for meadow potsherd harappaPotsherd. Bhirrana. Hieroglyph. dance-step.meṭṭu 'step' (Telugu)(DEDR 5058) Rebus: meD 'iron' (Mu.Ho.)

(Adams, Douglas Q., 2013, A dictionary of Tocharian B: revised and greatlyh enlarged, Rodopi, p.85)
Copper plate m1457 The set of hieroglyphs deciphered as: 1. zinc-pewter and 2. bronze:1. jasta, sattva and 2. kuṭila

Hieroglyph: sattva 'svastika hieroglyph'; j̈asta, dasta 'five' (Kafiri) Rebus: jasta, sattva 'zinc'

Hieroglyph: kuṛuk 'coil' Rebus: kuṭila, katthīl = bronze (8 parts copper and 2 parts tin) cf. āra-kūṭa, 'brass'  Old English ār 'brass, copper, bronze' Old Norse eir 'brass, copper', German ehern 'brassy, bronzen'. kastīra n. ʻ tin ʼ lex. 2. *kastilla -- .1. H. kathīr m. ʻ tin, pewter ʼ; G. kathīr n. ʻ pewter ʼ.2. H. (Bhoj.?) kathīl°lā m. ʻ tin, pewter ʼ; M. kathīl n. ʻ tin ʼ, kathlẽ n. ʻ large tin vessel ʼ.(CDIAL 2984) 

kuṭhi 'smelter' (Santali) 

3229a †kuṭala -- n. ʻ roof, thatch ʼ lex., kuṭaṅka -- m. ib.
WPah.poet. kuraḍ m. ʻ long beam along the ridge of the roof of a temple ʼ, J. kur -- ṛ m. ʻ timber log placed over the joint of the roof of a village deity's temple ʼ (Him.I 26)?

kuṭi 3230 kuṭi in cmpd. ʻ curve ʼ, kuṭika -- ʻ bent ʼ MBh. [√kuṭ1]
Ext. in H. kuṛuk f. ʻ coil of string or rope ʼ; M. kuḍċā m. ʻ palm contracted and hollowed ʼ, kuḍapṇẽ ʻ to curl over, crisp, contract ʼ.
*trikuṭī -- , bhrūkuṭi -- .


kuṭilá 3231 kuṭilá ʻ bent, crooked ʼ KātyŚr., °aka -- Pañcat., n. ʻ a partic. plant ʼ lex. [√kuṭ1]
Pa. kuṭila -- ʻ bent ʼ, n. ʻ bend ʼ; Pk. kuḍila -- ʻ crooked ʼ, °illa -- ʻ humpbacked ʼ, °illaya -- ʻ bent ʼ; N. kurilo ʻ Asparagus plumosus ʼ.
kauṭilya -- 


kuṇḍalá 3268 kuṇḍalá1 n. ʻ ring, ear -- ring ʼ ĀśvGr̥., ʻ bracelet ʼ Śiś., ʻ coil of a rope ʼ lex. 2. *kōṇḍala -- . 3. *guṇḍala -- . 4. *gundala -- . [← Drav. Burrow BSOAS xii 374, EWA i 226]
1. Pa. kuṇḍala -- n. ʻ ring, esp. ear -- ring ʼ; Pk. kuṁḍala<-> m.n. ʻ ear -- ring ʼ, m. ʻ circle ʼ; K. kŏnḍul°ḍolu ʻ ring -- shaped, annular ʼ; S. kuniru m. ʻ ear -- ornament of yogis, round piece of wood in a donkey's saddle ʼ, °ri f. ʻ sitting in a circle ʼ; Ku. kunlo ʻ horoscope ʼ (from the circular form in which drawn), gng.kunaw; N. kũṛulo ʻ circle, coil ʼ (k° pārera basnu ʻ to lie curled up ʼ), °li ʻ fold of a snake ʼ, °linu ʻ to be curled up ʼ, kũṛar ʻ coil ʼ (← Bi.); Or. kuṇḍaḷa ʻ ear -- ring, coil of a rope ʼ, °ḷiā ʻ wearing ear -- drops, spiral ʼ; OAw. kuṁḍara ʻ ear -- ring ʼ; H. kũṛrā m. ʻ line drawn in a circle, magic circle from the centre of which one curses ʼ; G. kũḍaḷ n. ʻ ear -- ring ʼ, °ḍā̆ḷī f. ʻ small ring or circle ʼ, °ḍāḷũ n. ʻ large circle ʼ; M. kũḍaḷī f. ʻ circle, ring ʼ; OSi. koḍulu ʻ ear -- ornament ʼ, Si. kon̆ḍola ʻ ear -- ring ʼ, °lā ʻ snake ʼ; -- prob. ← E: L. kuṇḍal m. ʻ rim ʼ, awāṇ. kuṇḍul ʻ coil ʼ; P. kuṇḍal m. ʻ iron ring round an ox's neck, coil, ear -- ring ʼ,°lī f. ʻ ring, coil, curl ʼ; Ku. kuṇḍalī ʻ head of a drum ʼ. -- Poss. Tor. (Biddulph) koror, f. kerer ʻ round ʼ.
2. Pk. koṁḍala -- = kuṁḍala -- ; M. kõḍḷẽ n. ʻ circle, enclosure ʼ; -- H. kõṛarā m. ʻ iron ring round the mouth of a bucket ʼ, °rī f. ʻ wooden ring holding the leather of a huṛuk drum ʼ or poss. < kauṇḍalá -- ; -- H. koṛār m. ʻ circular band round the wood of an oil -- press ʼ with -- āl<-> as in G. forms above or <kuṇḍalākāra -- .
3. N. gũṛulo°li°linu = kũṛulo, &c. above; H. gõṛarā = kõṛarā above, gũḍlīgẽṛulīgẽṛurī f. ʻ a round mat to place pots on ʼ.
4. H. gū̃dlā ʻ round, circular ʼ, m. ʻ ring, circle, coil ʼ.
kauṇḍalá -- ; kuṇḍalākāra -- ; *upakuṇḍala -- .
kuṇḍala -- 2 ʻ mountain ebony ʼ see kuddāla -- 2.
Addenda: kuṇḍala -- 1: S.kcch. kūṇḍāṛo m. ʻ circle ʼ, tūṅgal m. ʻ a kind of ear -- ring ʼ.


kṓṣṭha 3546 kṓṣṭha2 n. ʻ pot ʼ Kauś., ʻ granary, storeroom ʼ MBh., ʻ inner apartment ʼ lex., °aka -- n. ʻ treasury ʼ, °ikā f. ʻ pan ʼ Bhpr. [Cf. *kōttha -- , *kōtthala -- : same as prec.?]
Pa. koṭṭha -- n. ʻ monk's cell, storeroom ʼ, °aka<-> n. ʻ storeroom ʼ; Pk. koṭṭha -- , kuṭ°koṭṭhaya -- m. ʻ granary, storeroom ʼ; Sv. dāntar -- kuṭha ʻ fire -- place ʼ; Sh. (Lor.) kōti (ṭh?) ʻ wooden vessel for mixing yeast ʼ; K. kōṭha m. ʻ granary ʼ, kuṭhu m. ʻ room ʼ, kuṭhü f. ʻ granary, storehouse ʼ; S. koṭho m. ʻ large room ʼ,°ṭhī f. ʻ storeroom ʼ; L. koṭhā m. ʻ hut, room, house ʼ, °ṭhī f. ʻ shop, brothel ʼ, awāṇ. koṭhā ʻ house ʼ; P. koṭṭhākoṭhā m. ʻ house with mud roof and walls, granary ʼ, koṭṭhīkoṭhī f. ʻ big well -- built house, house for married women to prostitute themselves in ʼ; WPah. pāḍ. kuṭhī ʻ house ʼ; Ku. koṭho ʻ large square house ʼ, gng. kōṭhi ʻ room, building ʼ; N. koṭho ʻ chamber ʼ, °ṭhi ʻ shop ʼ; A. koṭhākõṭhā ʻ room ʼ, kuṭhī ʻ factory ʼ; B. koṭhā ʻ brick -- built house ʼ, kuṭhī ʻ bank, granary ʼ; Or. koṭhā ʻ brick -- built house ʼ, °ṭhī ʻ factory, granary ʼ; Bi. koṭhī ʻ granary of straw or brushwood in the open ʼ; Mth. koṭhī ʻ grain -- chest ʼ; OAw. koṭha ʻ storeroom ʼ; H. koṭhā m. ʻ granary ʼ, °ṭhī f. ʻ granary, large house ʼ, Marw. koṭho m. ʻ room ʼ; G. koṭhɔ m. ʻ jar in which indigo is stored, warehouse ʼ, °ṭhī f. ʻ large earthen jar, factory ʼ; M. koṭhā m. ʻ large granary ʼ, °ṭhī f. ʻ granary, factory ʼ; Si. koṭa ʻ storehouse ʼ. -- Ext. with -- ḍa -- : K. kūṭhürüf. ʻ small room ʼ; L. koṭhṛī f. ʻ small side room ʼ; P. koṭhṛī f. ʻ room, house ʼ; Ku. koṭheṛī ʻ small room ʼ; H. koṭhrī f. ʻ room, granary ʼ; M. koṭhḍī f. ʻ room ʼ; -- with -- ra -- : A. kuṭharī ʻ chamber ʼ, B. kuṭhrī, Or. koṭhari; -- with -- lla -- : Sh. (Lor.) kotul (ṭh?) ʻ wattle and mud erection for storing grain ʼ; H. koṭhlā m., °līf. ʻ room, granary ʼ; G. koṭhlɔ m. ʻ wooden box ʼ.
kōṣṭhapāla -- , *kōṣṭharūpa -- , *kōṣṭhāṁśa -- , kōṣṭhāgāra -- ; *kajjalakōṣṭha -- , *duvārakōṣṭha -- , *dēvakōṣṭha -- , dvārakōṣṭhaka -- .
Addenda: kṓṣṭha -- 2: WPah.kṭg. kóṭṭhi f. ʻ house, quarters, temple treasury, name of a partic. temple ʼ, J. koṭhā m. ʻ granary ʼ, koṭhī f. ʻ granary, bungalow ʼ; Garh. koṭhu ʻ house surrounded by a wall ʼ; Md. koḍi ʻ frame ʼ, <-> koři ʻ cage ʼ (X kōṭṭa -- ). -- with ext.: OP. koṭhārī f. ʻ crucible ʼ, P. kuṭhālī f., H. kuṭhārī f.; -- Md. koṭari ʻ room ʼ.


kōṣṭhāgāra 3550 kōṣṭhāgāra n. ʻ storeroom, store ʼ Mn. [kṓṣṭha -- 2, agāra -- ]
Pa. koṭṭhāgāra -- n. ʻ storehouse, granary ʼ; Pk. koṭṭhāgāra -- , koṭṭhāra -- n. ʻ storehouse ʼ; K. kuṭhār m. ʻ wooden granary ʼ, WPah. bhal. kóṭhār m.; A. B.kuṭharī ʻ apartment ʼ, Or. koṭhari; Aw. lakh. koṭhār ʻ zemindar's residence ʼ; H. kuṭhiyār ʻ granary ʼ; G. koṭhār m. ʻ granary, storehouse ʼ, koṭhāriyũ n. ʻ small do. ʼ; M. koṭhār n., koṭhārẽ n. ʻ large granary ʼ, -- °rī f. ʻ small one ʼ; Si. koṭāra ʻ granary, store ʼ.
kōṣṭhāgārika -- .
Addenda: kōṣṭhāgāra -- : WPah.kṭg. kəṭhāˊr, kc. kuṭhār m. ʻ granary, storeroom ʼ, J. kuṭhārkṭhār m.; -- Md. kořāru ʻ storehouse ʼ ← Ind.


kōṣṭhāgārika 3551 kōṣṭhāgārika m. ʻ storekeeper ʼ BHSk. [Cf. kōṣṭhā- gārin -- m. ʻ wasp ʼ Suśr.: kōṣṭhāgāra -- ]
Pa. koṭṭhāgārika -- m. ʻ storekeeper ʼ; S. koṭhārī m. ʻ one who in a body of faqirs looks after the provision store ʼ; Or. koṭhārī ʻ treasurer ʼ; Bhoj. koṭhārī ʻ storekeeper ʼ, H. kuṭhiyārī m.
Addenda: kōṣṭhāgārika -- : G. koṭhārī m. ʻ storekeeper ʼ.


kuThi 'smelter'.  mēḍha 'stake' rebus: meḍ 'iron, metal' (Ho. Munda). dula 'pair' rebus: dul 'cast metal'. mũh 'face' (Hindi) rebus: mũhe 'ingot' (Santali) mũhã̄ = the quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace of the Kolhes; iron produced by the Kolhes and formed like a four-cornered piece a little pointed at each end; mūhā mẽṛhẽt = iron smelted by the Kolhes and formed into an equilateral lump a little pointed at each of four ends; kolhe tehen mẽṛhẽt ko mūhā akata = the Kolhes have to-day produced pig iron (Santali) 


Hieroglyph:  मेड [ mēḍa ] f (Usually मेढ q. v.) मेडका m A stake (Marathi, Molesworth lexicon p.662). Rebus: meḍ 'iron, metal' (Ho. Munda). See: Hieroglyph: Medhi (f.) [Vedic methī pillar, post (to bind cattle to); BSk. medhi Divy 244; Prk. meḍhi Pischel Gr. § 221. See for etym. Walde, Lat. Wtb. s. v. meta] pillar, part of a stūpa [not in the Canon?] (Pali) मेढ a stake; मेढी (p. 665) [ mēḍhī ] f (Dim. of मेढ) A small bifurcated stake: also a small stake, with or without furcation, used as a post to support a cross piece.(Marathi) mḗḍhra-

(mēṇḍhra-- BhP.) n. ʻ penis ʼ AV. in mēdra-- n. ʻ penis, lower belly ʼ (Samskritam. Apte). 

Rebus: mu_ha ‘smelted ingot’ [mũh opening or hole (in a stove for stoking, in a handmill for filling, in a grainstore for withdrawing)(Bi.)] 


 mleccha-mukha (Skt.) = milakkhu ‘copper’ (Pali) The Sanskrit loss mleccha-mukha should literally mean: copper-ingot absorbing the Santali gloss, mu~h, as a suffix. See used in cmpds. (Telugu): మ్లేచ్ఛముఖము mlēchha-mukhamu. n. Copper, రాగి. మ్లేచ్ఛము mlēchhamu. n. Cinnabar. ఇంగిలీకము.


muṇḍa 'head' rebus: muḍadāra 'litharge'.

H. mẽṛāmẽḍā m. ʻ ram with curling horns ʼ (CDIAL 10120). Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.)


kuṛī f. ʻ girl (Punjabi) Rebus: kuṭhi 'smelter'; dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal'. Thus, the two young girls denote dul kuṭhi 'smelter for cast metal'.

मेढा [ mēḍhā ] 'polar star' Rebus: mẽṛhẽt, meḍ ‘iron’ (Mu.Ho.) ayo 'fish' Rebus: ayo 'iron' (Gujarati); ayas 'alloyed metal' (Sanskrit) eruvai 'eagle' Rebus: eruvai 'copper'.
miṇḍāl 'markhor' (Tor.wali) meḍho 'a ram, a sheep' (G.)(CDIAL 10120)mēṇḍhaʻramʼ(CDIAL 9606).मेंढा [mēṇḍhā] m (मेष S through H) A male sheep, a ram or tup. मेंढका or क्या [ mēṇḍhakā or kyā ] a (मेंढा) A shepherd (Marathi) Rebus: meḍ 'iron' (Ho.) mēṇḍh 'gold' as in: मेंढसर [ mēṇḍhasara ] m A bracelet of gold thread. (Marathi)


मेढ [mēḍha] f A forked stake. Used as a post. Hence a short post generally whether forked or not. Pr. हातीं लागली चेड आणि धर मांडवाची मेढ.

 kulai ‘a hare’ (Santali) Allograph: kul ‘tiger’ (Santali) Rebus: kolhe‘smelter’. kōlupuli = Bengal tiger (Te.); kol = tiger (Santali) kōla = woman (Nahali) kolhe (iron-smelter; kolhuyo, jackal) kolkollan-, kollar = blacksmith (Ta.)

Rebus: kol metal (Ta.) kol = pan~calōkam (five metals) (Ta.lex.)  

The bunch of twigs = kūdi_, kūṭī  (Skt.lex.) kūdī (also written as kūṭī in manuscripts) occurs in the Atharvaveda (AV 5.19.12) and Kauśika Sūtra (Bloomsfield's ed.n, xliv. cf. Bloomsfield, American Journal of Philology, 11, 355; 12,416; Roth, Festgruss an Bohtlingk, 98) denotes it as a twig. This is identified as that of Badarī, the jujube tied to the body of the dead to efface their traces. (See Vedic Index, I, p. 177).

kut.i, kut.hi, kut.a, kut.ha a tree (Kaus'.); rebus: kut.hi ‘smelter furnace’ (Mu.Santali)


Pk. hakhara -- m.n. ʻ branch without leaves or fruit ʼ (CDIAL 5524)
Rebus: ḍān:ro = a term of contempt for a blacksmith (N.)(CDIAL 5524).   ṭhākur = blacksmith (Mth.) (CDIAL 5488). 

Hieroglyph:  धातु [p= 513,3] m. layer , stratum Ka1tyS3r. Kaus3. constituent part , ingredient (esp. [ and in RV. only] ifc. , where often = " fold " e.g. त्रि-ध्/आतु , threefold &c ; cf.त्रिविष्टि- , सप्त- , सु-) RV. TS. S3Br. &c (Monier-Williams) dhāˊtu  *strand of rope ʼ (cf. tridhāˊtu -- ʻ threefold ʼ RV., ayugdhātu -- ʻ having an uneven number of strands ʼ KātyŚr.).; S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.(CDIAL 6773)  http://tinyurl.com/orfr5wf

Rebus: M. dhāūdhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); dhāˊtu n. ʻ substance ʼ RV., m. ʻ element ʼ MBh., ʻ metal, mineral, ore (esp. of a red colour) ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; (CDIAL 6773) धातु  primary element of the earth i.e. metal , mineral, ore (esp. a mineral of a red colour) Mn. MBh. &c element of words i.e. grammatical or verbal root or stem Nir. Pra1t. MBh. &c (with the southern Buddhists धातु means either the 6 elements [see above] Dharmas. xxv ; or the 18 elementary spheres [धातु-लोक] ib. lviii ; or the ashes of the body , relics L. [cf. -गर्भ]) (Monier-Williams. Samskritam). 

Architectural fragment with relief showing winged dwarfs (or gaNa) worshipping with flower garlands, Siva Linga. Bhuteshwar, ca. 2nd cent BCE. Lingam is on a platform with wall under a pipal tree encircled by railing. (Srivastava,  AK, 1999, Catalogue of Saiva sculptures in Government Museum, Mathura: 47, GMM 52.3625) The tree is a phonetic determinant of the smelter indicated by the railing around the linga: kuṭa°ṭi -- , °ṭha -- 3, °ṭhi -- m. ʻ tree ʼ  Rebus: kuhi 'smelter'. kuṭa, °ṭi -- , °ṭha -- 3, °ṭhi -- m. ʻ tree ʼ lex., °ṭaka -- m. ʻ a kind of tree ʼ Kauś.Pk. kuḍa -- m. ʻ tree ʼ; Paš. lauṛ. kuṛāˊ ʻ tree ʼ, dar. kaṛék ʻ tree, oak ʼ ~ Par. kōṛ ʻ stick ʼ IIFL iii 3, 98. (CDIAL 3228). http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/05/smithy-is-temple-of-bronze-age-stambha_14.html

File:Worship of Shiva Linga by Gandharvas - Shunga Period - Bhuteshwar - ACCN 3625 - Government Museum - Mathura 2013-02-24 6098.JPG
Worship of Shiva Linga by Gandharvas - Shunga Period - Bhuteshwar - ACCN 3625 - Government Museum - Mathura 

kuThi 'smelter' lokhaNDa 'metal implements' (lo 'penis' -- Munda)

Relief with Ekamukha linga. Mathura. 1st cent. CE (Fig. 6.2). This is the most emphatic representation of linga as a pillar of fire. The pillar is embedded within a brick-kiln with an angular roof and is ligatured to a tree. Hieroglyph: kuTi 'tree' rebus: kuThi 'smelter'. In this composition, the artists is depicting the smelter used for smelting to create mũh 'face' (Hindi) rebus: mũhe 'ingot' (Santali) of mēḍha 'stake' rebus: meḍ 'iron, metal' (Ho. Munda)मेड (p. 662) [ mēḍa ] f (Usually मेढ q. v.) मेडका m A stake, esp. as bifurcated. मेढ (p. 662) [ mēḍha ] f A forked stake. Used as a post. Hence a short post generally whether forked or not. मेढा (p. 665) [ mēḍhā ] m A stake, esp. as forked. 2 A dense arrangement of stakes, a palisade, a paling. मेढी (p. 665) [ mēḍhī ] f (Dim. of मेढ) A small bifurcated stake: also a small stake, with or without furcation, used as a post to support a cross piece. मेढ्या (p. 665) [ mēḍhyā ] a (मेढ Stake or post.) A term for a person considered as the pillar, prop, or support (of a household, army, or other body), the staff or stay. मेढेजोशी (p. 665) [ mēḍhējōśī ] m A stake-जोशी; a जोशी who keeps account of the तिथि &c., by driving stakes into the ground: also a class, or an individual of it, of fortune-tellers, diviners, presagers, seasonannouncers, almanack-makers &c. They are Shúdras and followers of the मेढेमत q. v. 2 Jocosely. The hereditary or settled (quasi fixed as a stake) जोशी of a village.मेंधला (p. 665) [ mēndhalā ] m In architecture. A common term for the two upper arms of a double चौकठ (door-frame) connecting the two. Called also मेंढरी & घोडा. It answers to छिली the name of the two lower arms or connections. (Marathi)

मेंढा [ mēṇḍhā ] A crook or curved end rebus: meḍ 'iron, metal' (Ho. Munda) 

See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/a-critique-of-general-theory-of-images.html for the sculpture of three stakes on Sit Shamshi bronze.

Image result for jujube twigZiziphur Jojoba, badari twig

Hieroglyph components on the head-gear of the person on cylinder seal impression are: twig, crucible, buffalo horns: kuThI 'badari ziziphus jojoba' twig Rebus: kuThi 'smelter'; koThAri 'crucible' Rebus: koThAri 'treasurer'; tattAru 'buffalo horn' Rebus: ṭhã̄ṭhāro 'brassworker'.
Tree shown on a tablet from Harappa. kuTi 'tree' Rebus: kuThi 'smelter'
Pl. 39, Tree symbol (often on a platform) on punch-marked coins; a ...[Pl. 39, Tree symbol (often on a platform) on punch-marked coins; a symbol recurring on many Indus script tablets and seals. 

kuṭhi ‘smelter furnace’ (Santali) kuṛī f. ‘fireplace’ (H.); krvṛI f. ‘granary (WPah.); kuṛī, kuṛo house, building’(Ku.)(CDIAL 3232)

kuṭhe = leg of bedstead or chair (Santali.lex.) Rebus: kuhi ‘a furnace for smelting iron ore, to smelt iron’;koe ‘forged (metal)(Santali)


kuhi ‘smelter, furnace’.
kuire bica duljad.ko talkena, ‘they were feeding the furnace with ore’. (Santali) This use of bica in the context of feeding a smelter clearly defines bica as ‘stone ore, mineral’, in general.

kuṭhi  ‘vagina’; rebus: kuṭhi  ‘smelting furnace bichā 'scorpion' (Assamese). Rebus: bica 'stone ore' as in meṛed-bica = iron stone ore, in contrast to bali-bica, iron sand ore (Mu.lex.) dul 'pair, likeness' Rebus: dul 'cast metal' (Santali) Thus the hieroglyphs connote a smelter for smelting and casting metal stone ore.
Seal impession from Ur showing a squatting female. L. Legrain, 1936, Ur excavations, Vol. 3, Archaic Seal Impressions. [cf. Rahmandheri seal with two scorpions flanking a similar glyph with legs apart – also looks like a frog]. kuṭhi ‘pudendum muliebre’ (Mu.) khoḍu m. ‘vulva’ (CDIAL 3947). Rebus: kuṭhi ‘smelter furnace’ (Mu.) khŏḍ m. ‘pit’, khö̆ḍü f. ‘small pit’ (Kashmiri. CDIAL 3947),

Glyph: kuhi = pubes. Hieroglyph: kuhi pubes (lower down than paṇḍe) (Santali)pudendum muliebre (Munda, Santali) Cognates: koṭṭha (m. nt.) [Sk. koṣṭha abdomen, any cavity for holding food, cp. kuṣṭa groin, and also Gr.ku/tos cavity, ku/sdos pudendum muliebre, ku/stis bladder = E. cyst, chest; Lat. cunnus pudendum. kuhi = the womb, the female sexual organ; sorrege kuhi menaktaea, tale tale gidrakoa lit. her womb is near, she gets children continually (H. kohī, the womb) (Santali.Bodding) kōṣṭha = anyone of the large viscera (MBh.); koṭṭha = stomach (Pali.Pkt.); kuṭṭha (Pkt.); kohī heart, breast (L.); koṭṭhā, kohābelly (P.); koho (G.); kohā (M.)(CDIAL 3545). kottha pertaining to the belly (Pkt.); kothā corpulent (Or.)(CDIAL 3510). koho [Skt. koṣṭha inner part] the stomach, the belly (Gujarat)  kūti = pudendum muliebre (Ta.); posteriors, membrum muliebre (Ma.); ku.0y anus, region of buttocks in general (To.); kūdi = anus, posteriors, membrum muliebre (Tu.)(DEDR 188). kūṭu = hip (Tu.); kua = thigh (Pe.); kue id. (Mand.); kūṭi hip (Kui)(DEDR 1885). gūde prolapsus of the anus (Ka.Tu.); gūda, gudda id. (Te.)(DEDR 1891). 

Rebus: kuṭhi ‘smelter furnace’ (Santali) kuṛī f. ‘fireplace’ (H.); krvṛi f. ‘granary (WPah.); kuṛī, kuṛo house, building’(Ku.)(CDIAL 3232) kuṭi ‘hut made of boughs’ (Skt.) guḍi temple (Telugu) 

Rebus: kuhi ‘a furnace for smelting iron ore to smelt iron’; kolheko kuhieda koles smelt iron (Santali) kuhi, kui (Or.; Sad. kohi) (1) the smelting furnace of the blacksmith; kuire bica duljad.ko talkena, they were feeding the furnace with ore; (2) the name of ēkui has been given to the fire which, in lac factories, warms the water bath for softening the lac so that it can be spread into sheets; to make a smelting furnace; kuhi-o of a smelting furnace, to be made; the smelting furnace of the blacksmith is made of mud, cone-shaped, 2’ 6” dia. At the base and 1’ 6” at the top. The hole in the centre, into which the mixture of charcoal and iron ore is poured, is about 6” to 7” in dia. At the base it has two holes, a smaller one into which the nozzle of the bellow is inserted, as seen in fig. 1, and a larger one on the opposite side through which the molten iron flows out into a cavity (Mundari) kuhi = a factory; lil kuhi = an indigo factory (kohi - Hindi) (Santali.Bodding) kuhi = an earthen furnace for smelting iron; make do., smelt iron; kolheko do kuhi benaokate baliko dhukana, the Kolhes build an earthen furnace and smelt iron-ore, blowing the bellows; tehen:ko kuhi yet kana, they are working (or building) the furnace to-day (H. kohī ) (Santali. Bodding)  kuṭṭhita = hot, sweltering; molten (of tamba, cp. uttatta)(Pali.lex.) uttatta (ut + tapta) = heated, of metals: molten, refined; shining, splendid, pure (Pali.lex.) kuṭṭakam, kuṭṭukam  = cauldron (Ma.); kuṭṭuva = big copper pot for heating water (Kod.)(DEDR 1668). gudgā to blaze; gud.va flame (Man.d); gudva, gūdūvwa, guduwa id. (Kuwi)(DEDR 1715). dāntar-kuha = fireplace (Sv.); kōti wooden vessel for mixing yeast (Sh.); kōlhā house with mud roof and walls, granary (P.); kuhī factory (A.); kohābrick-built house (B.); kuhī bank, granary (B.); koho jar in which indigo is stored, warehouse (G.); kohīlare earthen jar, factory (G.); kuhī granary, factory (M.)(CDIAL 3546). koho = a warehouse; a revenue office, in which dues are paid and collected; kohī a store-room; a factory (Gujarat) ko = the place where artisans work (Gujarati) 


The squatting woman on the Ur cylinder seal impression may be showing dishevelled hair providing for rebus reading: <rabca?>(D)  {ADJ} ``with ^dishevelled ^hair''.  Rebus: రాచ (adj.) Pertaining to a stone. bicha, bichā ‘scorpion’ (Assamese) Rebus: bica ‘stone ore’ (Mu.) sambr.o bica = gold ore (Mundarica)  Thus, the reading of the Ur cylinder seal impression may depict: meṛed-bica ‘iron stone-ore’ kuhi‘smelter, furnace’.



Rahman-dheri seal. Obverse: Two scorpions. Two holes. One T glyph. One frog in the middle. Reverse: two rams.
1.mūxā  ‘frog’. Rebus: mũh ‘(copper) ingot’ (Santali) Allograph: mũhe ‘face’ (Santali)
2.bicha ‘scorpion’ (Assamese) Rebus: bica ‘stone ore’ (Mu.)
3.tagaru ‘ram’ (Tulu) Rebus: tagarm ‘tin’ (Kota). damgar ‘merchant’ (Akk.)
4.T-glyph may denote a fire altar like the two fire-altars shown on Warrka vase below two animals: antelope and tiger. kand ‘fire-altar’ (Santali)
5.Two holes may denote ingots. dula ‘pair’ Rebus: dul ‘cast’ (Santali)
kola ‘woman’ Rebus: kol ‘working in iron
kuṛī f. ʻ girl’ Rebus: kuṭhi ‘smelter’ 
Brass-worker catalog of implements and repertoire:There are five hieroglyphs on the cylinder seal (Figure 270): ‘dishevelled hair’, ‘pudendum muliebre’, ‘lizard’, ‘scorpion’, ‘woman’. The accent is on the sting of the scorpion: koṭṭu (koṭṭi-) to sting (as a scorpion, wasp) (Tamil) Rebus: Pk. koṭṭaga -- m. ʻ carpenter ʼ, koṭṭila -- , °illa -- m. ʻ mallet ʼ. (DEDR 3236). koṭṭu-k-kaṉṉār  brass-workers. the woman is shown with disheveled hair. A lizard is also shown in the field together with a scorpion (bica). <raca>(D)  {ADJ} ``^dishevelled'' (Mundarasāṇẽ n. ʻglowing embersʼ (Marathi). rabca ‘dishevelled’ Rebus: రాచ rāca (adj.) Pertaining to a stone (ore) (bica).
A symbolism of a woman spreading her legs apart, which recurs on an SSVC inscribed object. Cylinder-seal impression from Ur showing a squatting female. L. Legrain, 1936, Ur excavations, Vol. 3, Archaic Seal Impressions.
[cf. Rahmandheri seal with two scorpions flanking a similar glyph with legs apart. This glyphic composition depicts a smelting furnace for stone ore as distinguished from a smelting furnace for sand ore. meṛed-bica = iron stone ore, in contrast to bali-bica, iron sand ore (Mu.lex.)


S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
August 26, 2015

Viewing all articles
Browse latest Browse all 11039

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>