The hieroglyphs are: side a: eight sign glyphs including: body, rim of jar, two ingots, rim of jar, fish, three, graft infix ligature in ingot.side b: boat, two trees, two birds; side b: gharial (alligator), fish; Boat: kolam; rebus: kolami 'furnace'
Body (of person): meD 'body' Rebus: meD 'iron' Alternative: komor, kombor 'body' (Munda etyma); rebus: kamar 'smith' (Santali)
Rim of jar: kan.d. kan-ka (karNaka 'rim of jar'); Rebus 1: khaNDa 'metal implements' karNI 'supercargo' karNika 'scribe'; Rebus 2: kand. 'fire-altar, furnace' (Santali); kan- 'copper' (Ta.); Rebus 3: karava 'narrow-necked jar' Rebus 4: kharava 'nidhi, wealth'; karba 'iron' (Tulu) Rebus 5: karavi, karuvu 'embossed work, mould'.
Two ingots: Allograph: d.ha_l = a shield, a buckler; the grand flag of an army directing its march and encampments; the standard or banner of a chieftain; a flag flying on a fort (Gujarati); rebus: d.ha_l.ako = large metal ingot (Gujarati) barea 'two'; rebus: barea 'merchant' (Santali)
Rim of jar: kan.d. kan-ka; rebus: kand. 'fire-altar, furnace' (Santali); kan- 'copper' (Ta.) karNI 'supercargo'
Fish: aya 'fish' Rebus: aya 'iron' (Gujarati) ayas 'metal' (Rigveda) Alternative: kolli 'fish'; rebus: kol 'pancaloha, alloy of five metals' (Ta.)
Three (linear strokes): kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge' Alternative: t.ebra 'three'; ta(m)bra 'copper'
Hieroglyph of rice plant or sprout and as component in hieroglyph-multiplexes: kolom = cutting, graft; to graft, engraft, prune; kolom dare kana = it is a grafted tree; kolom ul = grafted mango; kolom gocena = the cutting has died; kolom kat.hi hor.o = a certain variety of the paddy plant (Santali); kolom (B.); kolom mit = to engraft; kolom porena = the cutting has struck root; kolom kat.hi = a reed pen (Santali.lex.) ku_l.e stump (Ka.) [ku_li = paddy (Pe.)] xo_l = rice-sheaf (Kur.) ko_li = stubble of jo_l.a (Ka.); ko_r.a = sprout (Kui.)ko_le = a stub or stump of corn (Te.)(DEDR 2242). kol.ake, kol.ke, the third crop of rice (Ka.); kolake, kol.ake (Tu.)(DEDR 2154)kolma = a paddy plant; kolma hor.o ‘ a variety of rice plant’ (Santali.lex.) [kural = corn-ear (Ta.)] Rebus: kolami 'smithy, forge'.
Seal impression from Harappa; a person (warrior with two bun hairstyle) is carrying a kolom 'graft' Rebus: kolimi 'smithy, forge' PLUS bhaTa 'warrior' Rebus: bhaTa 'furnace'. Thus smithy-forge (with) furnace.
2949 Dotted circles, three kolom (grafts) 2950 four kolom (grafts) Rojdi [potsherd with two kolom (grafts)]
The history of the maritime people, metal workers -- Bharatam Janam -, has yet to be fully narrated as they transited from neolithic to the metals phase of civilization. The first step could be to unravel the essential unity of the linguistic area of 3300 BCE which is the date of the first inscription found at Harappa, showing kolom 'graft'; kolami 'smithy, forge' attesting to a writing system which became a necessity in the context of the bronze age trade networks.
Inscribed Ravi sherd (1998 find at Harappa: Kenoyer and Meadow); the sherd contains the same sign (ca. 3300 BC).http://www.harappa.com Slide 124
ढाळा [ ḍhāḷā ] m A small leafy branch, sprig. rebus: d.ha_l.ako 'ingot'
ढाळा (p. 356) [ ḍhāḷā ] A plant of gram, sometimes of वाटाणा, or of लांक. ढाळी [ ḍhāḷī ] f A branch or bough.(Marathi) Rebus: ढाळ [ ḍhāḷa Cast, mould, form (as of metal vessels, trinkets &c.) (Marathi) Thus, the infixed hieroglyph 'sprig' may be a semantic determinative of the 'oval' hieroglyph which signifies d.ha_l.ako 'ingot'
The eighth (last glyph) from l. is: kolom = cutting, graft; to graft, engraft, prune; kolom dare kana = it is a grafted tree; kolom ul = grafted mango; kolom gocena = the cutting has died; kolom kat.hi hor.o = a certain variety of the paddy plant (Santali); kolom (B.); kolom mit = to engraft; kolom porena = the cutting has struck root; kolom kat.hi = a reed pen (Santali.lex.) ku_l.e stump (Ka.) [ku_li = paddy (Pe.)] xo_l = rice-sheaf (Kur.) ko_li = stubble of jo_l.a (Ka.); ko_r.a = sprout (Kui.)ko_le = a stub or stump of corn (Te.)(DEDR 2242). kol.ake, kol.ke, the third crop of rice (Ka.); kolake, kol.ake (Tu.)(DEDR 2154)kolma = a paddy plant; kolma hor.o ‘ a variety of rice plant’ (Santali.lex.) [kural = corn-ear (Ta.)] Rebus: kolami 'smithy, forge'.
Side c has two birds, two trees ligatured to a boat, two ox-hide ingots infixed in the central hut on the boat
Two birds (quails), two palm trees, two oxhide ingots:
barea 'two' Rebus: barea 'merchant'
Hieroglyph: boat: kola 'boat'; rebus: kol 'pancaloha, alloy of five metals'; bagalo = an Arabian merchant vessel (G.) bagala = an Arab boat of a particular description (Ka.); bagala_ (M.); bagarige, bagarage = a kind of vessel (Ka.); rebus: ban:gala = a portable stove (Te.) = kumpat.i = an:ga_ra s'akat.i_ = a chafing dish, a portable stove, a goldsmith's portable furnace (Te.) cf. ban:ga_ru, ban:ga_ramu 'gold' (Te.) kola - boat; ko_l 'raft, float' (Ka.); ko_lamu = a boat (Te.); ko_l = a raft, a float Ka.); kola = boat (Skt.); rebus: kolami 'smithy, forge'
bhāṭoi 'quail' (Oriya) Rebus: bat.a = a kind of iron (G.lex.) bhat.a = a furnace, a kiln; it.a bhat.a a brick kiln (Santali)
tamar 'palm' (Hebrew) Rebus: tamba 'copper' (Santali)
Side c gharial + fish
karA 'crocodile' Rebus: khAr 'blacksmith' (Kashmiri)
aya 'fish' Rebus: aya 'iron' (Gujarati) ayas 'metal' (Rigveda)
Hieroglyph which might have been deployed to signify bun ingots:
Hieroglyphs which were deployed in the Indus Script Corpora are presented as follows, based on a rebus-metonymy-layered (Indus Script Cipher) reading of specific examples of inscriptions:
Bun ingots of a Bronze Age shipwreck found off Devon coast. http://www.thehistoryblog.com/archives/4764
A hoard of copper bun ingots discovered at the late Umm an-ar site of Maysar in northern Oman (Weisgerber 1981: Abb.39). Similar ingots have been found at third millennium sites from Syria to the Indus valley, and many have come from ‘Magan’ (see Weeks 2003, 2007). http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/02/meluhha-metallurgy-and-hieroglyphs_8.html
Tin bun ingot. Late Bronze Age, 10th-9th century B.C.E. Salcombe shipwreck, 300 yards off the South Devon coast, England, 2009.
Stamp seal from Susa , at Louvre Museum. “Susa is one of the oldest known settlements of the world, possibly founded about 4200 BC, although the first traces of an inhabited village have been dated to ca. 7000 BCE. The seal depicts two goat-antelopes head to tail, outside an oval.”
kid (goat) PLUS ingot: karaḍū 'kid (goat)' is a determinative of the orthography of hard alloy ingot: karaḍa d.ha_l.ako = hard metal alloy, large metal ingot (Gujarati)
Chanhu-daro Seal with hieroglyhs: oval shape (Dab, 'ingot') PLUS goat: Dab 'cast metal ingot' PLUS milakkhu, 'copper'
Chanhu-daro Seal obverse and reverse. The oval sign of this Jhukar culture seal is comparable to other inscriptions. Fig. 1 and 1a of Plate L. After Mackay, 1943. The hieroglyphs of the seal relate representations of bun ingots to two orthographic representations of ‘antelopes’: one is shown walking, the other is shown with head turned backwards. A flower is shown, perhaps, a representation of tabernae Montana.
Lozenge or oval geometrical design as on Chanhudaro seal might have signified the gloss: Dab.
Ka. mēke she-goat; mē the bleating of sheep or goats. Te. mē̃ka, mēka goat. Kol. me·ke id. Nk. mēke id. Pa. mēva, (S.) mēya she-goat. Ga. (Oll.) mēge, (S.) mēge goat. Go. (M) mekā, (Ko.) mēka id. ? Kur. mēxnā (mīxyas) to call, call after loudly, hail. Malt. méqe to bleat. [Te. mr̤ēka (so correct) is of unknown meaning. Br. mēḻẖ is without etymology; see MBE 1980a.] / Cf. Skt. (lex.) meka- goat.(DEDR 5087) Rebus: milakkhu 'copper' (Pali)
Other hieroglyphs (allographs) which may have signified the gloss dab 'cast lump' (ingot) are:
Spoon: ḍabu ‘an iron spoon’
Spot: P. dhabbā m. ʻ spot ʼ; N. dhabbo ʻ stain, spot ʼ, H. dhabbā m., G. dhābũ n.
Cover: Re<Dab->(B) {V} ``to ^cover''.
The 'cover' hieroglyph is perhaps the superscript used on many hieroglyph 'signs' as ^ superscripted on 'fish' of the Lothal 51 seal (Note: the Lothal seal also signifies a 'fish' infixed with a 'notch'; this 'notch' is relatable to metalware and NOT ingot: ayo 'fish' Rebus: aya 'iron, metal' (Gujarati. Vedic) hence the ligatured fish hieroglyph composite may be read as: aya + Dab 'metal cast ingot'.
aḍaren, ḍaren lid, cover (Santali) Rebus: aduru ‘native metal’ (Ka.) aduru = gan.iyinda tegadu karagade iruva aduru = ore taken from the mine and not subjected to melting in a furnace (Kannada) (Siddhānti Subrahmaṇya’ śāstri’s new interpretation of the Amarakośa, Bangalore, Vicaradarpana Press, 1872, p. 330) http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/10/copper-plates-of-indus-script-and-rebus.html
Another example:
^ Inverted V, m478 (lid above rim of narrow-necked jar)
The rimmed jar next to the tiger with turned head has a lid. Lid ‘ad.aren’; rebus: aduru ‘native metal’. It is possible that the 'lid' superscript on the 'rim-of-jar' hieroglyph signified a type of metal ingot in the karNI 'supercargo' -- in the supercargo of alloys of copper, eraka.
m0478B tablet erga = act of clearing jungle (Kui) [Note image showing two men carrying uprooted trees].Aḍaru twig; aḍiri small and thin branch of a tree; aḍari small branches (Ka.); aḍaru twig (Tu.)(DEDR 67). Aḍar = splinter (Santali); rebus: aduru = native metal (Ka.) Vikalpa: kūtī = bunch of twigs (Skt.) Rebus: kuṭhi = furnace (Santali) ḍhaṁkhara — m.n. ʻbranch without leaves or fruitʼ (Prakrit) (CDIAL 5524) Rebus: dhangar 'blacksmith' (Maithili) •era, er-a = eraka = ?nave; erako_lu = the iron axle of a carriage (Ka.M.); cf. irasu (Ka.lex.) •era_ = claws of an animal that can do no harm (G.) •era female, applied to women only, and generally as a mark of respect, wife; hopon era a daughter; era hopon a man’s family; manjhi era the village chief’s wife; gosae era a female Santal deity; bud.hi era an old woman; era uru wife and children; nabi era a prophetess; diku era a Hindu woman (Santali) •Rebus: er-r-a = red; eraka = copper (Ka.) erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Ka.lex.) erako molten cast (Tu.lex.) agasa_le, agasa_li, agasa_lava_d.u = a goldsmith (Te.lex.) Hieroglyph: Looking back: krammara 'look back' (Telugu) kamar 'smith, artisan' (Santali) erka = ekke (Tbh. of arka) aka (Tbh. of arka) copper (metal); crystal (Ka.lex.) cf. eruvai = copper (Ta.lex.) eraka, er-aka = any metal infusion (Ka.Tu.)
Harappa. Prism tablet. H94-2177/4999-01: Molded faience tablet, Period 3B/3C. Rebus reading:
Two 'ingot' hieroglyphs: dul ḍ̠aḇ 'cast ingot'
'Backbone' hieroglyph:karaṁḍa ʻbackboneʼ Rebus: karaḍa 'hard alloy'
'crocodile' hieroglyph: kāru 'crocodile' (Telugu) Rebus: kāruvu 'artisan' (Telugu) khār 'blacksmith' (Kashmiri)
'two' hieroglyph + 'rimless pot' hieroglyph: dula 'two' Rebus: dul 'cast metal' + baTa 'rimless pot' Rebus: baTa 'furnace'. Thus metal-casting furnace.
Hard alloy, bronze supercargo: karaḍā kamsa karNI
Hard alloy, bronze supercargo: karaḍā kamsa karNI
The text of the inscription on this prism tablet of Harappa includes the most frequently occurring three-sign sequence in the entire Indus Script Corpora is shown on a Harappa tablet reproduced below:
Rebus reading of the most frequently occurring three-sign sequence in the entire Indus Script Corpora:
Hieroglyph: karaṁḍa ʻbackboneʼ Rebus: karaḍa 'hard alloy' PLUS
Hieroglyph: karaṁḍa ʻbackboneʼ Rebus: karaḍa 'hard alloy' PLUS
kanka, karṇaka ‘rim of jar’ Rebus: karṇaka ‘accountscribe’.
kārṇī m. ʻsuper cargo of a ship ʼ(Marathi)
Hieroglyph: G. kã̄gsī f. ʻcombʼRebus: kamsa 'bronze, bell-metal'.
Hieroglyph: G. kã̄gsī f. ʻcombʼRebus: kamsa 'bronze, bell-metal'.
Alternative: khareḍo = a currycomb (Gujarati) खरारा [ kharārā ] m ( H) A currycomb. 2 Currying a horse. (Marathi) Rebus: 1. करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi) 2. kharādī ‘ turner’ (Gujarati)
A pair from this three-sign sequence also occurs on a Kalibangan potsherd which was used by BB Lal to indicate that the direction of writing of 'signs' was generally from right to left sequence:
Rebus reading of incised Kalibangan potsherd: ayo 'fish' Rebus: aya 'iron, metal' PLUS karaṁḍa ʻbackboneʼ Rebus: karaḍa 'hard alloy' PLUS kanka, karṇaka ‘rim of jar’ Rebus: karṇaka ‘accountscribe’.
kārṇī m. ʻsuper cargo of a ship ʼ(Marathi)
Incised potsherd from Kalibangan. The overriding of the signs shows that the direction of writing was from right to left.
B. B. Lal The Indus Script: Some Observations Based on Archaeology, The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, No. 2 (1975), pp. 173-177 Published by: Cambridge University Press. URL: http://www.jstor.org/stable/25203657 The article provides archaeologically provenanced inscribed samples of writing and clay tablets with a seal impressions. http://www.docstoc.com/docs/103144662/bblalindusscript19752-10
Ingots PLUS metal implements
“For example, the characteristic square steatite seals with animal motifs and short inscriptions begins in late Period 2 as noted above, is found in 3A and continues into Period 3C, but the carving style for both the animal motifs, and the inscriptions shows stylistic changes. The greatest variation and widespread use of such seals appears to be during Period 3B. Small rectangular inscribed tablets made from steatite begin to appear at the beginning of Period 3B and by the end of 3B there is a wide variety of tiny tablets in many different shapes and materials. They were made of fired steatite or of molded terracotta or faience. Some of the steatite tablets were decorated with red pigment and the faience tablets were covered with a thick blue-green glaze. These various forms of inscribed tablets continued on into Period 3C where we also find evidence for copper tablets all bearing the same raised inscription.”http://www.harappa.com/indus4/print.html Kenoyer and Meadow date the Period 3 between c.600 BCE – 1900 BCE.(Period 3A c.2600BCE -2450BCE; Period 3B c.2450BCE – c. 2200BCEl Period 3C c. 2200BCE -1900BCE) This particular inscription on the tablet is one of the most frequently occurring texts in Indus Script corpora, in particular the hieroglyphs of ‘back-hone + rim-of-jar’
A pair of ingots with notches in-fixed as ligatures.
Hieroglyph component: खांडा [ khāṇḍā ] m A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon) Rebus: khaṇḍa 'metal implements'.
Hieroglyph component: खांडा [ khāṇḍā ] m A jag, notch, or indentation (as upon the edge of a tool or weapon) Rebus: khaṇḍa 'metal implements'.
ḍhālako ‘large ingot’. खोट [khōṭa] ‘ingot, wedge’; A mass of metal (unwrought or of old metal melted down)(Marathi) khoṭ f ʻalloy (Lahnda) Thus the pair of ligatured oval glyphs read: khoṭ ḍhālako ‘alloy ingots’ PLUS dula 'pair' Rebus: dul 'cast metal' PLUS khaṇḍa 'metal implements'.
Thus, I suggest that the pair of 'oval' hieroglyphs with infixed 'notch' signifies: ingots PLUS metal implements.
meRed bica ‘iron stone ore’, lo ‘copper ore’
Sign 51 Variants. It is seen from all these variants, that the semantic focus signified by the orthography is on the 'scorpion's pointed stinger'
These are two glyphs of the script with unique superscripted ligatures; this pair of ligatures does not occur on any other ligatured glyph in the entire corpus of Indus script inscriptions. Orthographically, Sign 51 glyph is a ‘scorpion’; Sign 327 glyph is a ‘ficus glomerata leaf’. The glosses for the ‘sound values’ are, respectively: bica ‘scorpion’ (Santali), lo ‘ficus’ (Santali).
Cylinder seal: lion and sphinx over an antelope The depiction of a bull’s head together with an antelope is significant and recalls the association of bull’s head with oxhide ingots. The antelope looking backwards is flanked by a lion (with three dots at the back of the head) and a winged animal (tiger?)
Face: muh, mũh 'face': face of an ox as shown on a cylinder seal; or human face as ligatured to a composite animal
'Human face' ligatured to a composite animal, 'ram' on m1186 seal. See: http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/04/migrating-channels-of-vedic-river.html
1. sprig, twig: ढाळा [ ḍhāḷā ] m A small leafy branch, sprig.ढाळी [ ḍhāḷī ] f A branch or bough.
Konḍa (BB) gṛālu calf. Kui (K.) grāḍu, (W.) ḍrāḍu (pl. ḍrāṭka) id.; (W.) gāṛo a bullock or buffalo not trained to the plough; kṛai young female buffalo or goat. Kuwi (Su.) ḍālu, (F. S.) dālu calf (DEDR 1123). गोरा (p. 245) [ gōrā ] m (Better
ढाळ [ ḍhāḷa ] Cast, mould, form (as of metal vessels, trinkets &c.) (Marathi)
ḍhālako ‘large ingot’.
The specification that the ingots were made of alloyed hard metal was signified by hieroglyphs which were shaped like a skeleton-backbone:
Rebus-metonymy layered readings of these hieroglyphs are:
Hieroglyph: dōkkū skeleton (Kuwi) ḍogor peṛeka backbone (Go.)
Hieroglyph: karaṁḍa -- m.n. ʻ bone shaped like a bamboo ʼ, karaṁḍuya -- n. ʻ backbone ʼ (Prakrit) Rebus: करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi)
S. karaṛa -- ḍhī˜gu m. ʻ a very large aquatic bird ʼ; L. karṛā m., °ṛī f. ʻ the common teal
A Hamsa sacred goose reliquary,stupa 32 of the Gangu group, Babar Khana, Taxila, Gandhara, 1st century CE. This Hamsa was found inside a granite bowl, with an inscribed gold sheet stating "Shira deposited the relics of her departed parents in the Hamsa". It has a cavity in the middle for the insertion of the relics. British Museum.
bar-headed goose (Anser indicus)
M. karḍī, °ḍaī f. ʻ safflower, Carthamus tinctorius and its seed ʼ (CDIAL 2788).
खरडा [ kharaḍā ] A leopard. खरड्या [ kharaḍyā ] m or खरड्यावाघ m A leopard (Marathi).
Pk. karaṁḍa -- m.n. ʻ bone shaped like a bamboo ʼ, karaṁḍuya -- n. ʻ backbone ʼ
dōkkū skeleton (Kuwi) ḍogor peṛeka backbone (Go.) Rebus: ḍhũgo ʻ stoneʼ (Ku.)
ḍõgā 'deep boat' (P.) đồng 'copper' (Vietnam)
ḍõgā 'deep boat' (P.) đồng 'copper' (Vietnam)
Backbone, rib cage
Hieroglyph: large ingot with infixed three numeral: DhALako 'large ingot' PLUS kolmo 'three' Rebus: kolimi 'smithy, forge'. Thus, ingot from smithy.
Text 4589 points to the possibility that two distinct glosses are associated with two distinct hieroglyphs . Orthographically, Sign 47 may signify a 'skeleton' while Sign 48 may signify a 'backbone' or rib cage.
There are two glosses signified by the first two hieroglyphs of the text: back and backbone:
Sign 47, 48.
Hieroglyph: karaṁḍaʻbackboneʼ Rebus: karaḍa'hard alloy'
Hieroglyph: back: L.kaṇḍ f.,kaṇḍā m. ʻ backbone ʼ, awāṇ. kaṇḍ, °ḍī ʻ back ʼ; P. kaṇḍ f. ʻ back, pubes ʼ; WPah. bhal. kaṇṭ f. ʻ syphilis ʼ; N. kaṇḍo ʻ buttock, rump, anus ʼ, kaṇḍeulo ʻ small of the back ʼ; B. kã̄ṭ ʻ clitoris ʼ; Or. kaṇṭi ʻ handle of a plough ʼ; H. kã̄ṭā m. ʻ spine ʼ, G. kã̄ṭɔ m., M. kã̄ṭā m.; Si. äṭa -- kaṭuva ʻ bone ʼ, piṭa -- k° ʻ backbone ʼ. 2. Pk. kaṁḍa -- m. ʻ backbone ʼ.3. Pk. karaṁḍa -- m.n. ʻ bone shaped like a bamboo ʼ, karaṁḍuya -- n. ʻ backbone ʼ.kaṇṭa3 ʻ backbone, podex, penis ʼ. 2. *kaṇḍa -- . 3. *karaṇḍa -- 4 . (Cf. *kāṭa -- 2 , *ḍākka -- 2 : poss. same as káṇṭa -- 1 ]1. Pa. piṭṭhi -- kaṇṭaka -- m. ʻ bone of the spine ʼ; Gy. eur. kanro m. ʻ penis ʼ (or < káṇṭaka -- ); Tir. mar -- kaṇḍḗ ʻ back (of the body) ʼ; S. kaṇḍo m. ʻ back ʼ,(CDIAL 2670) Rebus: khaNDa 'metal implements'.
There are two glosses signified by the first two hieroglyphs of the text: back and backbone:
Sign 47, 48.
Hieroglyph: karaṁḍaʻbackboneʼ Rebus: karaḍa'hard alloy'
Hieroglyph: back: L.kaṇḍ f.,kaṇḍā m. ʻ backbone ʼ, awāṇ. kaṇḍ, °ḍī ʻ back ʼ; P. kaṇḍ f. ʻ back, pubes ʼ; WPah. bhal. kaṇṭ f. ʻ syphilis ʼ; N. kaṇḍo ʻ buttock, rump, anus ʼ, kaṇḍeulo ʻ small of the back ʼ; B. kã̄ṭ ʻ clitoris ʼ; Or. kaṇṭi ʻ handle of a plough ʼ; H. kã̄ṭā m. ʻ spine ʼ, G. kã̄ṭɔ m., M. kã̄ṭā m.; Si. äṭa -- kaṭuva ʻ bone ʼ, piṭa -- k° ʻ backbone ʼ. 2. Pk. kaṁḍa -- m. ʻ backbone ʼ.3. Pk. karaṁḍa -- m.n. ʻ bone shaped like a bamboo ʼ, karaṁḍuya -- n. ʻ backbone ʼ.kaṇṭa
Hieroglyph: pair of rectangles with divisions: khaNDa 'divisions' Rebus: khaNDa 'metal implements'.
The following examples from copper plate inscriptions (Note: there are 240 copper plates with inscriptions from Mohenjo-daro):
(fr. कुटिलिका Pa1n2. 4-4 , 18) " deceiving the hunter [or the deer Sch.] by particular movements " , a deer [" a hunter " Sch.] Ka1s3. f. ( Pa1n2. 4-4 , 18) कुटिलिका crouching , coming stealthily (like a hunter on his prey ; a particular movement on the stage) Vikr. कुटिलिक " using the tool called कुटिलिका " , a blacksmith ib. कुटिलक [p= 288,2] f. a tool used by a blacksmith Pa1n2. 4-4 , 18 Ka1s3.mfn. bent , curved , crisped Pan5cat.
C6 copper plate epigraph: ficus PLUS pincers: metalsmith:
Modern impression of seal L-11 Lothal
The inscription on the seal starts with 'scorpion' hieroglyph on modern impression of seal M-414 from Mohenjo-daro. After CISI 1:100. This sign is followed by a hieroglyph multiplex signifyinjg: rimledss pot PLUS ficus leaves PLUS infixed crab hieroglyphs. The terminal sign is 'fish' hieroglyph.
iron'
lo = nine (Santali) [Note the count of nine fig leaves on m0296]
loa = a species of fig tree, ficus glomerata, the fruit of ficus glomerata (Santali.lex.)
loha lut.i = iron utensils and implements (Santali.lex.)
lauha = made of copper or iron (Gr.S’r.); metal, iron (Skt.); lo_haka_ra = coppersmith, ironsmith (Pali); lo_ha_ra = blacksmith (Pt.); lohal.a (Or.); lo_ha = metal, esp. copper or bronze (Pali); copper (VS.); loho, lo_ = metal, ore, iron (Si.)
Ficus glomerata: loa, kamat.ha = ficus glomerata (Santali); rebus: loha = iron, metal (Skt.) kamat.amu, kammat.amu = portable furnace for melting precious metals (Te.) kammat.i_d.u = a goldsmith, a silversmith (Te.) kampat.t.tam coinage coin (Ta.);kammat.t.am kammit.t.am coinage, mint (Ma.); kammat.a id.; kammat.i a coiner (Ka.)(DEDR 1236)
Sumerian cylinder seal showing flanking goats with hooves on tree and/or mountain. Uruk period. (After Joyce Burstein in: Katherine Anne Harper, Robert L. Brown, 2002, The roots of tantra, SUNY Press, p.100)Hence, two goats + mountain glyph reads rebus: meḍ kundār 'iron turner'. Leaf on mountain: kamaṛkom 'petiole of leaf'; rebus: kampaṭṭam 'mint'. loa = a species of fig tree, ficus glomerata, the fruit of ficus glomerata (Santali) Rebus: lo ‘iron’ (Assamese, Bengali); loa ‘iron’ (Gypsy). The glyphic composition is read rebus: meḍ loa kundār 'iron turner mint'. kundavum = manger, a hayrick (G.) Rebus: kundār turner (A.); kũdār, kũdāri (B.); kundāru (Or.); kundau to turn on a lathe, to carve, to chase; kundau dhiri = a hewn stone; kundau murhut = a graven image (Santali) kunda a turner's lathe (Skt.)(CDIAL 3295) This rebus reading may explain the hayrick glyph shown on the sodagor 'merchant, trader' seal surrounded by four animals.Two antelopes are put next to the hayrick on the platform of the seal on which the horned person is seated. mlekh 'goat' (Br.); rebus: milakku 'copper' (Pali); mleccha 'copper' (Skt.) Thus, the composition of glyphs on the platform: pair of antelopes + pair of hayricks read rebus: milakku kundār 'copper turner'. Thus the seal is a framework of glyphic compositions to describe the repertoire of a brazier-mint, 'one who works in brass or makes brass articles' and 'a mint'.
Etyma from Indo-Aryan languages: lōhá 'copper, iron'
Bi. lohrā, °rī ʻ small iron pan ʼ.
Bi. lohsārī ʻ smithy ʼ.
Pk. lōhī -- f. ʻ iron pot ʼ; P. loh f. ʻ large baking iron ʼ; A. luhiyā ʻ iron pan ʼ; Bi. lohiyā ʻ iron or brass shallow pan with handles ʼ; G.lohiyũ n. ʻ frying pan ʼ.
N. lokhar ʻ bag in which a barber keeps his tools ʼ; H. lokhar m. ʻ iron tools, pots and pans ʼ; -- X
lauhakāra -- see
P. luhã̄gī f. ʻ staff set with iron rings ʼ, H. lohã̄gī f., M. lohã̄gī, lavh°, lohãgī f.; -- Bi. lohãgā, lahaũgā ʻ cobbler's iron pounder ʼ, Mth.lehõgā.
m0296 See: https://sites.google.com/site/induswriting/epigraphs?pli=1 Decoding of a very remarkable set of glyphs and a 5-sign epigraph on a seal, m0296, together with a review of few other pictographs used in the writing system of Indus script. This seal virtually defines and prefaces the entire corpus of inscriptions of mleccha (cognate meluhha) artisans of smithy guild, caravan of Sarasvati-Sindhu civilization. The center-piece of the orthography is a stylized representation of a 'lathe' which normally is shown in front of a one-horned young bull on hundreds of seals of Indus Script Corpora. This stylized sãghāṛɔ 'lathe' is a layered rebus-metonymy to denote 'collection of implements': sangāṭh संगाठ् । सामग्री m. (sg. dat. sangāṭas संगाटस्), a collection (of implements, tools, materials, for any object), apparatus, furniture, a collection of the things wanted on a journey, luggage, and so on. This device of a stylized 'lathe' is ligatured with a circular grapheme enclosing 'protuberances' from which emanate a pair of 'chain-links'. These hieroglyphs are also read as rebus-metonymy layers to represent a specific form of lapidary or metalwork: goṭī 'lump of silver' (Gujarati); goṭa m. ʻ edging of gold braid ʼ(Kashmiri). Thus, a collection of hieroglyphs are deployed as rebus-metonymy layered encryptions, to convey a message in Meluhha (mleccha) speech form.
Hieroglyph: gö̃ṭh 1 अर्गलम्, चिन्हितग्रन्थिः f. (sg. dat. gö̃ṭhi गाँ&above;ठि), a bolt, door-chain; a method of tying up a parcel with a special knot marked or sealed so that it cannot be opened by an unauthorized person. Cf. gã̄ṭh and gö̃ṭhü. -- dyunu -- m.inf. to knot, fasten; to bolt, fasten (a door) (K.Pr. 76). *gōṭṭa ʻ something round ʼ. [Cf. guḍá -- 1. -- In sense ʻ fruit, kernel ʼ cert. ← Drav., cf. Tam. koṭṭai ʻ nut, kernel ʼ, Kan. goṟaṭe &c. listed DED 1722] K. goṭh f., dat. °ṭi f. ʻ chequer or chess or dice board ʼ; S. g̠oṭu m. ʻ large ball of tobacco ready for hookah ʼ, °ṭī f. ʻ small do. ʼ; P. goṭ f. ʻ spool on which gold or silver wire is wound, piece on a chequer board ʼ; N. goṭo ʻ piece ʼ, goṭi ʻ chess piece ʼ; A. goṭ ʻ a fruit, whole piece ʼ, °ṭā ʻ globular, solid ʼ, guṭi ʻ small ball, seed, kernel ʼ; B. goṭā ʻ seed, bean, whole ʼ; Or. goṭā ʻ whole, undivided ʼ, goṭi ʻ small ball, cocoon ʼ, goṭāli ʻ small round piece of chalk ʼ; Bi. goṭā ʻ seed ʼ; Mth. goṭa ʻ numerative particle ʼ; H.goṭ f. ʻ piece (at chess &c.) ʼ; G. goṭ m. ʻ cloud of smoke ʼ, °ṭɔ m. ʻ kernel of coconut, nosegay ʼ, °ṭī f. ʻ lump of silver, clot of blood ʼ, °ṭilɔ m. ʻ hard ball of cloth ʼ; M. goṭām. ʻ roundish stone ʼ, °ṭī f. ʻ a marble ʼ, goṭuḷā ʻ spherical ʼ; Si. guṭiya ʻ lump, ball ʼ; -- prob. also P. goṭṭā ʻ gold or silver lace ʼ, H. goṭā m. ʻ edging of such ʼ (→ K. goṭa m. ʻ edging of gold braid ʼ, S. goṭo m. ʻ gold or silver lace ʼ); M. goṭ ʻ hem of a garment, metal wristlet ʼ. Rebus: °ṭī f. ʻ lump of silver*gōḍḍ -- ʻ dig ʼ see *khōdd -- .Ko. gōṭu ʻ silver or gold braid ʼ.(CDIAL 4271).Rebus: goṭī f. ʻ lump of silver (Gujarati).
Hieroglyph: kaḍī a chain; a hook; a link (G.); kaḍum a bracelet, a ring (G.) Rebus: kaḍiyo [Hem. Des. kaḍaio = Skt. sthapati a mason] a bricklayer; a mason; kaḍiyaṇa, kaḍiyeṇa a woman of the bricklayer caste; a wife of a bricklayer (Gujarati)
Why nine leaves? lo = nine (Santali); no = nine (Bengali) [Note the count of nine ‘ficus’ leaves depicted on the epigraph.]
lo, no ‘nine’ phonetic reinforcement of Hieroglyph: loa ‘ficus’ loa = a species of fig tree, ficus glomerata (Santali) Rebus: lo ‘copper’ (Samskritam) loha lut.i = iron utensils and implements (Santali) lauha = made of copper or iron (Gr.S’r.); metal, iron (Skt.); lo_haka_ra = coppersmith, ironsmith (Pali); lo_ha_ra = blacksmith (Pt.); lohal.a (Or.); lo_ha = metal, esp. copper or bronze (Pali); copper (VS.); loho, lo_ = metal, ore, iron (Si.)
Interlocking bodies: ca_li (IL 3872); rebus: s’a_lika (IL) village of artisans. [cf. sala_yisu = joining of metal (Ka.)]
kamaḍha = ficus religiosa (Skt.); kamar.kom ‘ficus’ (Santali) rebus: kamaṭa = portable furnace for melting precious metals (Te.); kampaṭṭam = mint (Ta.) Vikalpa: Fig leaf ‘loa’; rebus: loh ‘(copper) metal’. loha-kāra ‘metalsmith’ (Sanskrit). loa ’fig leaf; Rebus: loh ‘(copper) metal’ The unique ligatures on the 'leaf' hieroglyph may be explained as a professional designation: loha-kāra 'metalsmith'; kāruvu [Skt.] n. 'An artist, artificer. An agent'.(Telugu).
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/10/indus-script-inscriptions-examples-of.html
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/01/some-select-meluhha-hieroglyphs.html
http://bharatkalyan97.blogspot.com.es/2013/12/meluhha-hieroglyphs-of-assur-assur.html
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/01/multiplex-as-metaphor-ligatures-on.html
sãghāṛɔ 'lathe' is a signifier and the signified is: सं-घात sãghāta 'caravan consignment' [an assemblage, aggregate of metalwork objects (of the turner in workshop): metals, alloys]. sangāṭh संगाठ् । सामग्री m. (sg. dat. sangāṭas संगाटस्), a collection (of implements, tools, materials, for any object), apparatus, furniture, a collection of the things wanted on a journey, luggage, and so on. -- karun -- करुन् । सामग्रीसंग्रहः m.inf. to collect the ab. (L.V. 17).(Kashmiri).
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/03/emphatic-evidence-for-indus-script.html
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/vajra-sanghata-binding-together.html
Hieroglyph: one-horned young bull: खोंड (p. 216) [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. Rebus: कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi)
kot.iyum = a wooden circle put round the neck of an animal; kot. = neck (G.lex.) [cf. the orthography of rings on the neck of one-horned young bull]. ko_d.iya, ko_d.e = young bull; ko_d.elu = plump young bull; ko_d.e = a. male as in: ko_d.e du_d.a = bull calf; young, youthful (Te.lex.)
Glyph: ko_t.u = horns (Ta.) ko_r (obl. ko_t-, pl. ko_hk) horn of cattle or wild animals (Go.); ko_r (pl. ko_hk), ko_r.u (pl. ko_hku) horn (Go.); kogoo a horn (Go.); ko_ju (pl. ko_ska) horn, antler (Kui)(DEDR 2200). Homonyms: kohk (Go.), gopka_ = branches (Kui), kob = branch (Ko.) gorka, gohka spear (Go.) gorka (Go)(DEDR 2126).
kod. = place where artisans work (Gujarati) kod. = a cow-pen; a cattlepen; a byre (G.lex.) gor.a = a cow-shed; a cattleshed; gor.a orak = byre (Santali.lex.) got.ho [Skt. kos.t.ha the inner part] a warehouse; an earthen
Rebus: kõdā‘to turn in a lathe’(B.) कोंद kōnda ‘engraver, lapidary setting or infixing gems’ (Marathi) koḍ ‘artisan’s workshop’ (Kuwi) koḍ = place where artisans work (G.) ācāri koṭṭya ‘smithy’ (Tu.) कोंडण [kōṇḍaṇa] f A fold or pen. (Marathi) B. kõdā ‘to turn in a lathe’; Or.kū̆nda ‘lathe’, kũdibā, kū̃d ‘to turn’ (→ Drav. Kur. Kū̃d ’ lathe’) (CDIAL 3295) A. kundār, B. kũdār, ri, Or.Kundāru; H. kũderā m. ‘one who works a lathe, one who scrapes’, rī f., kũdernā ‘to scrape, plane, round on a lathe’; kundakara—m. ‘turner’ (Skt.)(CDIAL 3297). कोंदण [ kōndaṇa ] n (कोंदणें) Setting or infixing of gems.(Marathi) খোদকার [ khōdakāra ] n an engraver; a carver. খোদকারি n. engraving; carving; interference in other’s work. খোদাই [ khōdāi ] n engraving; carving. খোদাই করা v. to engrave; to carve. খোদানো v. & n. en graving; carving. খোদিত [ khōdita ] a engraved. (Bengali) खोदकाम [ khōdakāma ] n Sculpture; carved work or work for the carver. खोदगिरी [ khōdagirī ] f Sculpture, carving, engraving: also sculptured or carved work. खोदणावळ [ khōdaṇāvaḷa ] f (खोदणें) The price or cost of sculpture or carving. खोदणी [ khōdaṇī ] f (Verbal of खोदणें) Digging, engraving &c. 2 fig. An exacting of money by importunity. V लाव, मांड. 3 An instrument to scoop out and cut flowers and figures from paper. 4 A goldsmith’s die. खोदणें [ khōdaṇēṃ ] v c & i ( H) To dig. 2 To engrave. खोद खोदून विचारणें or –पुसणें To question minutely and searchingly, to probe. खोदाई [ khōdāī ] f (H.) Price or cost of digging or of sculpture or carving. खोदींव [ khōdīṃva ] p of खोदणें Dug. 2 Engraved, carved, sculptured. (Marathi)
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/02/meluhha-metalwork-in-lapidary-turner.html
S
Pa. vaṭa -- m. ʻ banyan ʼ, Pk. vaḍa -- , °aga -- m., K. war in war -- kul
*
Addenda: vaṭa --
S. vaṭu m. ʻ twist ʼ; H. baṭṭā m. ʻ exchange ʼ; -- Si. vaṭa ʻ subsistence, livelihood ʼ or <
S. vāṇu m. ʻ cord of the grass Saccharum munga ʼ (whence vāṇaṇu ʻ to string a bed with this ʼ); L. vāṇ m. ʻ twine of mung grass or date -- palm leaves ʼ; P. vāṇ,bāṇ m. ʻ rush for rope -- making, coarse mung twine ʼ; WPah. bhad. bāṇ n. ʻ rush for rope -- making ʼ; B. bāin ʻ string for weaving mats, jute string ʼ, Or. bāṇī; H. bān m. ʻ rope of twisted grass ʼ; G. vāṇ n. ʻ cheap cordage of palm leaves ʼ.
N. bariyo ʻ cord, rope ʼ; Bi. barah ʻ rope working irrigation lever ʼ, barhā ʻ thick well -- rope ʼ, Mth. barahā ʻ rope ʼ.
Pa. sa -- vaṭākara -- ʻ having a cable ʼ; Bi. baral -- rassī ʻ twisted string ʼ; H. barrā m. ʻ rope ʼ, barārā m. ʻ thong ʼ.
Si. vil, vili ʻ bow ʼ (ES 82)?
Pa. tanti -- f.; Pk. taṁtĭ̄ -- f. ʻ string, leather thong ʼ; K. tö̃th (dat. tö̃ċ
Addenda: tantí -- : WPah.kṭg. tānd f. (obl. --
Pa. tantu -- m. ʻ thread, cord ʼ, Pk. taṁtu -- m.; Kho. (Lor.) ton ʻ warp ʼ < *tand (whence tandeni ʻ thread between wings of spinning wheel ʼ); S. tandu f. ʻ gold or silver thread ʼ; L. tand (pl. °dũ) f. ʻ yarn, thread being spun, string of the tongue ʼ; P. tand m. ʻ thread ʼ, tanduā, °dūā m. ʻ string of the tongue, frenum of glans penis ʼ; A. tã̄t ʻ warp in the loom, cloth being woven ʼ; B. tã̄t ʻ cord ʼ; M. tã̄tū m. ʻ thread ʼ; Si. tatu, °ta ʻ string of a lute ʼ; -- with -- o, -- ā to retain orig. gender: S. tando m. ʻ cord, twine, strand of rope ʼ; N. tã̄do ʻ bowstring ʼ; H. tã̄tā m. ʻ series, line ʼ; G. tã̄tɔ m. ʻ thread ʼ; -- OG. tāṁtaṇaü m. ʻ thread ʼ < *tāṁtaḍaü, G.tã̄tṇɔ m.
Pk. taṁtuvāya -- m. ʻ weaver ʼ; Bi. tã̄twā ʻ Hindu weaver ʼ.
Pa. dhātu -- m. ʻ element, ashes of the dead, relic ʼ; KharI. dhatu ʻ relic ʼ; Pk. dhāu -- m. ʻ metal, red chalk ʼ; N. dhāu ʻ ore (esp. of copper) ʼ; Or. ḍhāu ʻ red chalk, red ochre ʼ (whence ḍhāuā ʻ reddish ʼ; M. dhāū, dhāv m.f. ʻ a partic. soft red stone ʼ (whence dhā̆vaḍ m. ʻ a caste of iron -- smelters ʼ, dhāvḍī ʻ composed of or relating to iron ʼ); -- Si. dā ʻ relic ʼ; -- S. dhāī f. ʻ wisp of fibres added from time to time to a rope that is being twisted ʼ, L. dhāī˜ f.
Pa. vaṭṭana -- n. ʻ turning round ʼ, vaṭṭani -- f. ʻ ring, globe ʼ, vaṭṭanāvali -- f. ʻ line of spindles(?) ʼ; Pk. vaṭṭaṇā<-> f., vattaṇa -- n., °ṇā -- f. ʻ revolving ʼ; Ḍ.b
L.awāṇ. vaṭvāṇī ʻ going to stool ʼ.
Pa. vaṭṭēti tr. ʻ turns, twists ʼ; Pk. vaṭṭēi, vattaï tr. ʻ turns, rolls into a ball, makes exist, covers ʼ; Dm. baṭyāy -- ʻ to wrap ʼ; Paš.lauṛ. waṭṭ -- tr. ʻ to pass or spend (time) ʼ; K. waṭun ʻ to fold up, roll up, close up, collect ʼ; S. vaṭaṇu, srk. °ṭiṇu ʻ to twist, plait, wring ʼ; L. vaṭṭaṇ, (Ju.) vaṭaṇ ʻ to twist ʼ, awāṇ. vaṭṭuṇ ʻ to coil ʼ; P.vaṭṭṇā ʻ to twist ʼ; WPah.bhad. baṭṭnū ʻ to twist (rope or thread) ʼ, bhal. baṭṭnū ʻ to fold, roll up (cloth) ʼ, (Joshi) bāṭṇu ʻ to knead ʼ; Ku. bāṭṇo ʻ to twine, wreathe, fashion ʼ; N. bāṭnu ʻ to twist, plait, weave ʼ; A. bāṭiba ʻ to twist, grind ʼ; B. bāṭā, bã̄ṭā ʻ to pound, crush ʼ; Or. bāṭibā ʻ to pound ʼ; Bi. baṭnāi ʻ act of rope -- twisting ʼ; H. bāṭnā ʻ to twist, twine ʼ; G. vāṭvũ ʻ to pound by rolling ʼ; M. vāṭṇẽ ʻ to grind finely by rolling with a muller ʼ, vaṭṇẽ ʻ to scutch cotton (by rolling) ʼ; Si. vaṭanavā tr. ʻ to turn round ʼ; Md. vařan ʻ to twist, braid ʼ; -- Pa. vaṭṭāpēti ʻ causes to be turned ʼ, S. vaṭāiṇu; P. baṭāuṇā ʻ to cause to be twisted, change ʼ (whence vaṭṇā, ba° ʻ to be exchanged ʼ = H. baṭnā ʻ to be twisted ʼ); G. vaṭāvvũ, vatāvvũ ʻ to exchange, cash ʼ.
Addenda: vartáyati: WPah.kṭg. baṭṇõ ʻ to knead ʼ, J. bāṭṇu; A. baṭiba ʻ to pound ʼ AFD 333; Md. vařanī ʻ twists, surrounds ʼ (in sense ʻ rubs on ʼ <
Pa. vaḷavā -- , ba° f. ʻ mare ʼ, NiDoc. vaḍ'avi, Pk. vaḍavā -- , valavā -- , valayā -- f., Tir. baṛē, Si. veḷam̆ba, veḷem̆ba. -- S. vaṛu m. ʻ sexual heat (of animals) ʼ,vaṛjaṇu ʻ to be on heat (of mares) ʼ?
*
Addenda: vártman -- : WPah.kṭg. bāt, kc. bāṭ f. (obl. -- a), J. bā'ṭ f.; Garh. bāṭu ʻ way ʼ.
Pk. vaṭṭa -- m.n., °aya -- m. ʻ cup ʼ; Ash. waṭāˊk ʻ cup, plate ʼ; K. waṭukh, dat. °ṭakas m. ʻ cup, bowl ʼ; S. vaṭo m. ʻ metal drinking cup ʼ; N. bāṭā, ʻ round copper or brass vessel ʼ; A. bāṭi ʻ cup ʼ; B. bāṭā ʻ box for betel ʼ; Or. baṭā ʻ metal pot for betel ʼ, bāṭi ʻ cup, saucer ʼ; Mth. baṭṭā ʻ large metal cup ʼ, bāṭī ʻ small do. ʼ, H.baṭṛī f.; G. M. vāṭī f. ʻ vessel ʼ.
*
Addenda: *varta --
Pa. Pk. vaṭṭula -- (Pk. also vattula -- ) ʻ round ʼ; Ku. bāṭulo ʻ round, globular ʼ (gng. bāṭuw), baṭulī f. ʻ a collected mass ʼ; N. bāṭulo ʻ round ʼ; B. bã̄ṭul ʻ ball, slingstone ʼ; Or. bāṭuḷa ʻ globular ʼ, °ḷā ʻ ball, ball of boiled rice &c. ʼ, °ḷi ʻ small earthen pellet for pellet -- bow ʼ; Bi. baṭulī ʻ small metal vessel ʼ; M. vāṭoḷā ʻ round ʼ. <-> Deriv. vb.: N. baṭulnu intr. ʻ to collect ʼ; H. baṭurnā ʻ to be collected ʼ; -- whence tr. with o: P. batoḷnā ʻ to collect ʼ, WPah.cam. baṭoḷṇā, Ku.baṭolṇo, baṭorṇo, N. baṭolnu, Mth. baṭorab, H. baṭolnā, baṭornā.
Addenda: vartula -- : Sh. b
Pa. vaṭṭalōha -- n. ʻ a partic. kind of metal ʼ; L.awāṇ. valṭōā ʻ metal pitcher ʼ, P. valṭoh, ba° f., vaṭlohā, ba° m.; N. baṭlohi ʻ round metal vessel ʼ; A. baṭlahi ʻ water vessel ʼ; B. bāṭlahi, bāṭulāi ʻ round brass cooking vessel ʼ; Bi. baṭlohī ʻ small metal vessel ʼ; H. baṭlohī, °loī f. ʻ brass drinking and cooking vessel ʼ, G.vaṭloi f.
Addenda: vartalōha -- : WPah.kṭg. bəlṭóɔ m. ʻ large brass vessel ʼ.
1. Gy. eur. bar, SEeur. bai̦ ʻ stone ʼ, pal. wăṭ, wŭṭ ʻ stone, cliff ʼ; Ḍ. boṭ m. ʻ stone ʼ, Ash. Wg. wāṭ, Kt. woṭ, Dm. bɔ̈̄'ṭ, Tir. baṭ, Niṅg. bōt, Woṭ. baṭ m., Gmb. wāṭ; Gaw. wāṭ ʻ stone, millstone ʼ; Kal.rumb. bat ʻ stone ʼ (bad -- váṣ ʻ hail ʼ), Kho. bort, Bshk. baṭ, Tor. bāṭ, Mai. (Barth) "bhāt" NTS xviii 125, Sv. bāṭ, Phal. bā̆ṭ; Sh.gil. băṭ m. ʻ stone ʼ, koh. băṭṭ m., jij. baṭ, pales. baṭ ʻ millstone ʼ; K. waṭh, dat. °ṭas m. ʻ round stone ʼ, vüṭ
2. Paš.lauṛ. wāṛ, kuṛ. wō ʻ stone ʼ, Shum. wāṛ.
Wg. wāṭi( -- štūm) ʻ walnut( -- tree) ʼ NTS vii 315; K. woṭ
vartaka --
Ku. B. baṭer ʻ quail ʼ; Or. baṭara, batara ʻ the grey quail ʼ; Mth. H. baṭer f. ʻ quail ʼ; -- → P. baṭer, °rā m., °rī f., L. baṭērā m., S. baṭero m.; K. bāṭur
1. Ash. uwŕ
2. Kho. barti ʻ quail, partridge ʼ BelvalkarVol 88.
3. Pa. vaṭṭakā -- f., °ka -- in cmpds. ʻ quail ʼ, Pk. vaṭṭaya -- m., N. baṭṭāi (< vārtāka -- ?), A. batā -- sarāi, B. batui, baṭuyā; Si. vaṭuvā ʻ snipe, sandpiper ʼ (ext. of *vaṭu < vartakā -- ). -- With unexpl. bh -- : Or. bhāṭoi, °ṭui ʻ the grey quail Cotarnix communis ʼ, (dial.) bhāroi, °rui (< early MIA. *vāṭāka -- < vārtāka -- : cf.vāṭī -- f. ʻ a kind of bird ʼ Car.).
Addenda: vartikā -- [Dial. a ~ ā < IE. non -- apophonic o (cf. Gk.
1. Ash. 3 sg. pret. bəṛə, f. °ṛī ʻ brought ʼ, Kt. bŕå; Gaw. (LSI) bṛoet ʻ they begin ʼ.
2. Pa. bhata -- ʻ supported, fed ʼ, bhataka -- m. ʻ hired servant ʼ, bhaṭa -- m. ʻ hireling, servant, soldier ʼ; Aś.shah. man. kāl. bhaṭa -- ʻ hired servant ʼ, kāl.bhaṭaka -- , gir. bhata -- , bhataka -- ; Pk. bhayaga -- m. ʻ servant ʼ, bhaḍa -- m. ʻ soldier ʼ, bhaḍaa -- m. ʻ member of a non -- Aryan tribe ʼ; Paš. buṛīˊ ʻ servant maid ʼ IIFL iii 3, 38; S. bhaṛu ʻ clever, proficient ʼ, m. ʻ an adept ʼ; Ku. bhaṛ m. ʻ hero, brave man ʼ, gng. adj. ʻ mighty ʼ; B. bhaṛ ʻ soldier, servant, nom. prop. ʼ,bhaṛil ʻ servant, hero ʼ; Bhoj. bhar ʻ name of a partic. low caste ʼ; G. bhaṛ m. ʻ warrior, hero, opulent person ʼ, adj. ʻ strong, opulent ʼ, ubhaṛ m. ʻ landless worker ʼ (G. cmpd. with u -- , ʻ without ʼ, i.e. ʻ one without servants ʼ?); Si. beḷē ʻ soldier ʼ < *baḷaya, st. baḷa -- ; -- Pk. bhuaga -- m. ʻ worshipper in a temple ʼ, G.bhuvɔ m. (rather than <
*
Addenda: bhr̥ta -- : S.kcch. bhaṛ ʻ brave ʼ; Garh. (Śrīnagrī dial.) bhɔṛ, (Salānī dial.) bh
Si. baḷām ʻ warfare ʼ.
Ku. bhaṛau ʻ song about the prowess of ancient heroes ʼ.
*
Addenda: bhástrā -- : OA. bhāthi ʻ bellows ʼ
वाणी (p. 746) [ vāṇī ] m (
वणीक or वणीज (p. 723) [ vaṇīka or vaṇīja ] m (
Pk. vaṇi -- m. ʻ trader ʼ; -- Ash. vaṇiċ -- , vãṛiċ -- ʻ to sell ʼ, Kt. vŕäī˜č ʻ sale ʼ. (Rep
Pk. vaṇia -- m. ʻ trader ʼ, S. vaṇyo m., P.ludh. baniā m., Ku. baṇiyā, gng. b
A. benā ʻ trade ʼ?
Pa. vaṇijjā -- f. ʻ trade ʼ, Pk. vaṇijja -- n., S. vaṇiju m., L. (Ju.) vaṇj m., awāṇ. vaṇuj, P. vaṇj, baṇaj, ludh. banaj m., Ku. baṇaj, gng. b
Addenda: vaṇijyāˊ -- : Garh. baṇja ʻ trade ʼ, A. baniz.
Pk. vaṇijjāraya -- m. ʻ trader ʼ, S. vaṇjāro m., L. vaṇjārā m. (→ Psht.waz. wanǰorai ʻ intermediary ʼ), P. vaṇjārā, baṇ° m., Or. baṇijāra, °ru, H. banijārā,banjārā m. (→ Ku. banjāro); G. vaṇjār
Pa. vāṇija -- , °aka -- m. ʻ trader ʼ, NiDoc. vaniye pl., Pk. vāṇia -- , °aya -- m.; K. wôñ
*
Addenda: vāṇijá -- : WPah.poet. baṇe, baṇia m. ʻ shopkeeper ʼ; J. bāṇiyā m. ʻ banker ʼ.
Si. veṇan̆dām -- a, veḷan̆dām -- a ʻ trade ʼ.
G. vaṇɔtar m. ʻ clerk in a merchant's office ʼ.
Pa. vāṇijjā -- f. ʻ trade ʼ, Pk. vāṇijja -- n., °jā -- f., Or. bāṇija.
Pk. vāṇijjiya -- m. ʻ trader ʼ, Or. bāṇija, baṇijā.
A. bānizār ʻ trade ʼ; MB. bāṇijāra ʻ trader ʼ. -- See *
Pk. vāṇī -- f. ʻ voice ʼ; K. wān, wöñ
vāṇīˊ --
vāṇī --
Addenda: vāˊṇī --
1. K. loṭ
2. Pk. laṭṭha -- ʻ attached to one another ʼ; K. laṭhur
3. N. laṇṭhā ʻ engagement, work, trouble ʼ.
4. K. lünḍ
5. N. latakka ʻ bent down ʼ, latko ʻ hanging mass ʼ, latranu ʻ to lean over ʼ.
6. M. laddā m. ʻ matted mass of hair ʼ.
7. S. liṭa f. ʻ matted hair ʼ; L. (Ju.) liṭ f. ʻ tangled hair, splinter in skin ʼ, awāṇ. liṭṭā ʻ matted hair ʼ.
8. OMarw. līdaï ʻ is entangled ʼ.
*laṭṭha --
*laṭṭha --
*laṭṭhara -- ʻ defective ʼ see
Addenda: *laṭṭa --
लांडा [ lāṇḍā ] a (लंड S) Tail-cropped or tail-cut--a beast: also cropped or docked--a tail. लांडा भोंडा or लांडा भुंडा [ lāṇḍā bhōṇḍā or lāṇḍā bhuṇḍā ] a (लांडा by redup.) Tail-cut &c.; top-cut or top-broken generally.
लाडसोनार [ lāḍasōnāra ] m A tribe, or an individual of it, of goldsmiths. लाड [ lāḍa ] m A caste or an individual of it. They sell betel-leaf, areca-nut, tobacco, bháng &c.
10920 *laḍ2 ʻ fight ʼ. 2. *laḍḍ -- 2 . 3. *laḍh -- .
1. P. laṛṇā ʻ to fight ʼ, WPah.bhad. bhal. laṛṇū, cam. laṛṇā, Ku. laṛṇo, A. lariba, B. laṛā, OAw. laraï, H. laṛnā (→ N. laṛnu, Mth. laṛab, Bhoj. laṛal), G. laṛvũ.
2. K. laḍun.
3. Or. laṛhibā, na°, M. laḍhṇẽ.
Addenda: *laḍ --2 : WPah.kṭg. lɔṛnõ ʻ to fight ʼ, J. laṛṇu; Garh. laṛnu ʻ to quarrel ʼ.
10919 laṭvā f. ʻ safflower ʼ lex.
Pk. laṭṭā -- f. ʻ safflower ʼ; -- N. laṭṭe ʻ the plant Amaranthus (the seeds of which are eaten by Bhoṭiyas) ʼ?
laḍa 10921 *laḍa ʻ string, garland ʼ. [See *laṭṭa -- 2 ]
K. lar f. ʻ string of necklace ʼ; L. laṛī f. ʻ strand of cord ʼ, mult. laṛ m., P. laṛī f.; Ku. laṛ ʻ garland, string ʼ, laṛo ʻ cord ʼ, laṛi ʻ garland, string of beads ʼ; N. lari,lariyā ʻ skein of cotton removed after spinning ʼ; Mth. lar ʻ strand of rope ʼ; OAw. larī f. ʻ string of pearls ʼ, H. laṛ, laṛī f., OMarw. laṛa f., M. laḍ, laḍī f.
Addenda: *laḍa -- : WPah.kc. lɔṛṭo, lɔḷṭo ʻ rope ʼ.
K. lar f. ʻ string of necklace ʼ; L. laṛī f. ʻ strand of cord ʼ, mult. laṛ m., P. laṛī f.; Ku. laṛ ʻ garland, string ʼ, laṛo ʻ cord ʼ, laṛi ʻ garland, string of beads ʼ; N. lari,lariyā ʻ skein of cotton removed after spinning ʼ; Mth. lar ʻ strand of rope ʼ; OAw. larī f. ʻ string of pearls ʼ, H. laṛ, laṛī f., OMarw. laṛa f., M. laḍ, laḍī f.
Addenda: *laḍa -- : WPah.kc. lɔṛṭo, lɔḷṭo ʻ rope ʼ.
1. P. laṛṇā ʻ to fight ʼ, WPah.bhad. bhal. laṛṇū, cam. laṛṇā, Ku. laṛṇo, A. lariba, B. laṛā, OAw. laraï, H. laṛnā (→ N. laṛnu, Mth. laṛab, Bhoj. laṛal), G. laṛvũ.
2. K. laḍun.
3. Or. laṛhibā, na°, M. laḍhṇẽ.
Addenda: *laḍ --
Pk. laṭṭā -- f. ʻ safflower ʼ; -- N. laṭṭe ʻ the plant Amaranthus (the seeds of which are eaten by Bhoṭiyas) ʼ?
1. Pa. alāta -- n., Pk. alāya -- n.; Sh. gur. alāŭ ʻ bonfire ʼ; K. alāv m. ʻ fire in a pit ʼ, H. alāw, °wā m.; G. alāvɔ m. ʻ fire kindled in a ditch round which Moslems dance at Muharram ʼ.
2. Sh. gil. lăï ʻ unlit torch ʼ, (Lor.) lēi ʻ torchwood ʼ; L. awāṇ. laī f. ʻ fuel ʼ; H. poet. lāi m.f. ʻ flame, fire ʼ.
Addenda: alāta -- : Sh.gur. alāŭ ʻ bonfire ʼ.
1. Pk. lattā -- , lattiā -- f. ʻ blow with the heel ʼ; Gy. germ. latĕdĭ̄ni ʻ blow, kick of a horse ʼ, wel. lats -- ʻ to kick ʼ; K. lath, dat. lati f. ʻ kick ʼ; S. lata f. ʻ foot, leg, kick ʼ; L. latt, pl. lattã, f. ʻ leg (hip to foot), kick ʼ, awāṇ. lat f.; P. latt f. ʻ leg ʼ; WPah.jaun. lāt ʻ foot ʼ; Ku. N. lāt ʻ kick ʼ, B. lāt, nāt, nāti, Or. lāta, lāti, nāta, Mth. H. lāt f., OAw. OMarw. lāta f., G. M. lāt f. -- Deriv.: K. latārun ʻ to trample on ʼ; N. latārnu ʻ to spurn ʼ, H. latāṛnā; -- N. latyāunu ʻ to kick ʼ, H. latiyānā. -- X *
2. A. B. lāth, lāthi ʻ kick ʼ, M. lāth f.; -- H. lathāu m. ʻ kicking ʼ.
கருங்கொல்லன் karu-ṅ-kollaṉ , n. < id. +. Blacksmith; கருமான்.
khār 1 खार् । लोहकारः m. (sg. abl. khāra 1 खार ; the pl. dat. of this word is khāran 1 खारन् , which is to be distinguished from khāran 2, q.v., s.v.), a blacksmith, an iron worker (cf. bandūka-khār, p. 111b, l. 46; K.Pr. 46; H. xi, 17); a farrier (El.). This word is often a part of a name, and in such case comes at the end (W. 118) as in Wahab khār, Wahab the smith (H. ii, 12; vi, 17). khāra-basta
khāra-basta खार-बस््त । चर्मप्रसेविका f. the skin bellows of a blacksmith. -büṭhü -ब&above;ठू&below; । लोहकारभित्तिः f. the wall of a blacksmith's furnace or hearth. -bāy -बाय् । लोहकारपत्नी f. a blacksmith's wife (Gr.Gr. 34). -dŏkuru -द्वकुरु&below; । लोहकारायोघनः m. a blacksmith's hammer, a sledge-hammer. -gȧji -ग&above;जि&below; or -güjü -ग&above;जू&below; । लोहकारचुल्लिः f. a blacksmith's furnace or hearth. -hāl -हाल् । लोहकारकन्दुः f. (sg. dat. -höjü -हा&above;जू&below; ), a blacksmith's smelting furnace; cf. hāl 5. -kūrü -कूरू&below; । लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter. -koṭu -क&above;टु&below; । लोहकारपुत्रः m. the son of a blacksmith, esp. a skilful son, who can work at the same profession. -küṭü -क&above;टू&below; । लोहकारकन्या f. a blacksmith's daughter, esp. one who has the virtues and qualities properly belonging to her father's profession or caste. -më˘ʦü 1 -म्य&above;च&dotbelow;ू&below; । लोहकारमृत्तिका f. (for 2, see [khāra 3] ), 'blacksmith's earth,' i.e. iron-ore. -nĕcyuwu -न्यचिवु&below; । लोहकारात्मजः m. a blacksmith's son. -nay -नय् । लोहकारनालिका f. (for khāranay 2, see [khārun] ), the trough into which the blacksmith allows melted iron to flow after smelting. -ʦañĕ -च्&dotbelow;ञ । लोहकारशान्ताङ्गाराः f.pl. charcoal used by blacksmiths in their furnaces. -wān वान् । लोहकारापणः m. a blacksmith's shop, a forge, smithy (K.Pr. 3). -waṭh -वठ् । आघाताधारशिला m. (sg. dat. -waṭas -वटि ), the large stone used by a blacksmith as an anvil. (Kashmiri)
khāra खार in khāra-wāl खार-वाल् । आरोपणा<-> वरोहणे f. raising and lowering; bringing up and down (e.g. a great load or equipment up and down in mountainous country); (in Śaiva philosophy) the raising of the soul to the Brahma-randr (Brahma-randhra, p. 121a, l. 8) and the bringing it down again. (Kashmiri)
Ka. kāru pincers, tongs. Te. kāru id. Ga. (S.3) kāru id. (< Te.)(DEDR 1473).
kamāndār
काण्डवत् kāṇḍavatकाण्डवत् m. An archer.काण्डीरः kāṇḍīrḥकाण्डीरः [काण्ड-इरन् ईरच् वा P.V.2.111.] An archer (this word also is sometimes used like काण्डपृष्ठ as a term of reproach; cf. Mv.3.)
aya 'fish' Rebus: ayas 'metal'
http://bharatkalyan97.blogspot.in/2014/09/ayas-vedic-gloss-in-hieroglyph.html
S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
August 23, 2015
The meaning of 'ayas' in Rigveda has been uncertain and conjectures have been made from the texts as exemplified by the succinct presentation by
Arthur Anthony Macdonell, and Arthur Berriedale Keith.
S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
August 23, 2015