Mirror: http://tinyurl.com/nq5fgsx
Supercargo, signified by multiple seal impressions on claytags: evidence from Lothal and Kalibangan
This note demonstrate the statistical fallacy and negation of the rules of grammar suggesting a count of number of 'signs' on an Indus inscription and offer a prize for the discoverer of more than 50 signs to prove that the inscription is a writing system of a language.
The archaeological finds of claytags with seal impressions at Lothal are enough to disprove the statistical fallacy of the proponents of Sarasvati-Sindhu as an illiterate civilization. A combination of claytags produce more than a hundred 'signs', without even reckoning the meaning of the hieroglyph-multiplexes of one-horned young bull PLUS standard device..
The occurrence of a claytag with multiple seal impressions in itself does not justify treating that particular claytag as a unit of meaning. It is possible that the archaeological evidence has failed to reckong other related claytags with similar multiple seal impressions to comprehend the purport of the messaging system of claytags for parts of supercargo or shipment as trans-border consignment taken by a seafaring merchant, say, from Lothal or Kalibangan to Ur or Susa in Ancient Near East, across the Persian Gulf.
The comprehension of meaning of a set of inscriptions is comparable to the postulates of Bhartrhari in VAkyapadIya for sentence of a language as a unit of meaning and not merely a set of words in the sentence:
"A word consists of its phonetic-part and its meaning-part. The speaker's mind first chooses the phonetic element and then employs it to convey a meaning. The listener also first takes in the phonetic element and then passes on the meaning part. (I.50-53). A word has to be first heard, before it can convey a meaning (I.55-57)...The meaning of the sentence comes as a flash of insight (pratibhA). In it individual word-meanings appear as parts, but the whole is simply not a sum-total of the parts. This pratibhA or flash of insight is not a mere piece of knowledge, it is wisdom which guides man to right conduct (itikartavyatA) (II.144-152). The ultimate source of all word-meaning, primary, secondary or incidental is the sentence, it is derived and abstracted from the sentence. (344-351)...The component clauses (of compound sentence) are recognised only after the compound sentenced is totally uttered and comprehended, the meaning of the component sentence is a subsequent abstraction following the comprehension of the meanin of the compound sentence (389-390)...language cannot describe the intrinsic nature of things, although we know things only in the form in which words describe them (431-437)..."
K. Raghavan Pillai, 1971, The VAkyapadIya, Delhi, Motilal Banarsidass
I suggest that the 100+ claytags found at a burnt-down warehouse at Lothal should be taken as a composite unit of meaning: the inscriptions on the tags conveyed 'lists' of supercargo items of trade, describing the metalwork or technical specifications of the bill of lading. If the claytag information is truncated to each line of a seal impression as a unit of meaning, the message is likely to be decoded erroneously with incomplete details of the message intended by the originator of the ciphertext using hypertexts of hieroglyph-multiplexes -- a signature tune of the Indus Script writing system.
How does a compiler of Indus Script Corpora reckon the number of 'signs' on an Indus Script inscription? What is an inscription? Is it restricted only to hieroglyphs or hieroglyph-multiplexes on a seal or a tablet?
Why not a combination of seals or tablets or clay tags with seal impression/s to reconstruct the message conveyed by the artisan who originated the message?
The ultimate objective is to decipher the contents of the supercargo described by the writing system and NOT to prove or disprove if the writing system displayed literacy or illiteracy (i.e. if the writing system was founded on the sounds or speech form of a language).
If one reckons all the hieroglyph-multiplexes of the clay tags of Lothal warehouse, the number of 'signs' will total hundreds.
"More than a hundred clay tags with ancient seal impressions come from a burnt-down grain warehouse at the Harappan port town of Lothal. Many of these tags also bear impressions of woven cloth, reed matting or other packing material. This shows that the tags were once attached to bales of goods, and that the seals were used, as in ancient West Asia, for controlling economic transactions." Asko Parpola http://www.harappa.com/script/parpola16.html
"Lothal. As many as 65 terracotta sealings recovered from the warehouse bore impressions of Indus seals on the obverse and of packing material such as bamboo matting, reed, woven cloth and cord on the reverse. substantial part of the warehouse was destroyed in P,III and was never rebuilt. All this elaborate infrastructure for external trade amply reflected in other finds from Lothal. A circular steatite seal of the class known as Persian Gulf seal (Bibby, 1958, pp. 243-4; Wheeler, 1958, p. 246; Rao 1963, p. 37), found aqundantly at Failaka and Rasal Qaila (Bahrain) on the Persian Gillf, is a surface find at Lothal, evidently the Persain Gulf sites were inter mediary in the Indus trade with Mesopotamia. Conversely some of the Indus-like seals found it Mesopotamia may have been imports from Lothal. A bun-shaped copper ingot, weighing 1.438 kg follows the shape, size and weight of Susa ingots, with which tht Lothal specimen shares the lack of arsenic in its composition. In addition to the Indus stone cubes of standard weights. Lothal had another series of weights conforming to the Heavy Assyrian standard for international trade." http://asi.nic.in/asi_exca_imp_gujarat.asp
One interpretation for seal impressions on clay tags of packages is that they constitute segments of messages related to bills of lading of traded goods.
Assuming that seal impressions were authentication of packages of consignments, part of supercargo, of a trade transaction, how to identify the message and decipher the meaning from a set of multiple seal impressions?
The basic unit of information in Indus Script inscriptions is a hieroglyph.
Hieroglyph-multiplexes are combined units of information, combining meanings of hieroglyph components.
Information can be conveyed by more than one hieroglyph on more than one Indus Script seal or tablet, though each seal or tablet may carry an average of 5 or 6 signs, often together with a pictorial hieroglyh-multiplex (such as a young bull in front of a standard device).
Similarly, more than one seal impression may signify a supercargo, karNI, signified by the semantic determinative hieroglyph: rim of narrow-necked jar.
Such seal impression messages may be restricted, containing only descriptions of the trade goods. Such messages may not not indicate names of trading partners or destinations of the packages.
Lothal has yielded 27 such multiple impressions, perhaps, on one package. These are examples which demonstrate that long texts of inscriptions can be created by combining texts from multiple seals even though the average number of hieroglyphs is about 5 or 6 per inscribed object. It all depends on the multiplicity of the contents of the package described by the seal impressions as bills of lading.
Should each line be reckoned and read as a disinct text unit? Or, should all the lines of a seal impression on all clay tags of a warehouse be reckoned as the message?
The answer to these questions are crucial to determine the length of 'hieroglyhs' deployed for a message.

m0425 Seal impression with three 'tags' from three seals is an example of such assemblage of messages to complete the detailed description of goods in a trade package.
Thus, it is clear that the seal impressions are likely to be more complete assemblage of messages for preparing bills of lading. This assemblage uses the descriptions of goods achieved through multiple tablets used as tallies for compiling the bill of lading.
It is clear that multiple seal impressions complete the process of compiling the details needed for a bill of lading and contain complete descriptions of the trade consignments loads since the compilation is an assemblage of inscriptions of individual seals.
The Indus writing was mainly used to provide a detailed description of the goods in packages and seal impressions served as parts of bills of lading.
Use of seals to create sealings: context trade with interaction areas such as Mesopotamia
Archaeological finds of tablets (sometimes called bas-relief tablets or incised miniature tablets) and seals are in association with kilns and working platforms. Metallurgical context is shown by the use of copper to create tablets with Indus script hieroglyphs. Archaeological finds of seal impressions used as tags on chunks of burnt clay for sealing packages (since textile or reed impressions have been found on the obverse of such tags) show the trade context in which these examples of Indus writing have been used. About 32% of all Indus inscriptions found at Lothal are on such tags (seal impressions).
Lothal seal impression created by inscriptions from three seals. L211. Fifteen hieroglyphs
Line 1: Turner's workshop, metal ingot, metal (iron) workshop, furnace scribe (account)
Line 2: (...)workshop, cast metal, copper (metal), furnace scribe (account)
Line 3: (...), furnace scribe account - native metal, metal ingot, warehouse, casting smithy/forge, furnace scribe account
Detailed decoding rebus readings:
Line 1
koḍi ‘flag’ (Ta.)(DEDR 2049). Rebus: koḍ, ‘artisan’s workshop’ (Kuwi.) kunda ‘turner’ kundār turner (A.)
sal ‘splinter’; rebus: sal ‘workshop’ (Santali)
Fish + sloping stroke, aya dhāḷ ‘metal ingot’ (Vikalpa: ḍhāḷ = a slope; the inclination of a plane (G.) Rebus: : ḍhāḷako = a large metal ingot (G.)
meḍ 'body' (Mu.); rebus: meḍ 'iron' (Ho.)ḍabe, ḍabea ‘large horns, with a sweeping upward curve, applied to buffaloes’ (Santali) Rebus: ḍab, ḍhimba, ḍhompo ‘lump (ingot?)’, clot, make a lump or clot, coagulate, fuse, melt together (Santali) Thus, horned body hieroglyph decodes rebus: ḍab meḍ 'iron (metal) ingot'.
kaṇḍa kanka ‘furnace scribe (account)’ kaṇḍ kanka ‘rim of jar’; Rebus: karṇaka ‘scribe’; kaṇḍ ‘furnace, fire-altar’. Thus the ligatured sign is decoded: kaṇḍ karṇaka ‘furnace scribe
Line 2
aya 'fish' (Mu.); rebus: aya 'metal' (G.)
dula 'pair' (Kashmiri); rebus: dul 'cast (metal)'
loa ‘ficus religiosa’ (Santali) rebus: loh ‘metal’ (Skt.) Rebus: lo ‘copper’. Thus, dul loh ‘cast copper’
kaṇḍa kanka ‘furnace scribe (account)’kaṇḍ kanka ‘rim of jar’; Rebus: karṇaka ‘scribe’; kaṇḍ ‘furnace, fire-altar’. Thus the ligatured sign is decoded: kaṇḍ karṇaka ‘furnace scribe
Line 3
kaṇḍa kanka ‘furnace scribe (account)’ kaṇḍ kanka ‘rim of jar’; Rebus: karṇaka ‘scribe’; kaṇḍ ‘furnace, fire-altar’. Thus the ligatured sign is decoded: kaṇḍ karṇaka ‘furnace scribe
aṭar ‘a splinter’; aṭaruka ‘to burst, crack, sli off,fly open; aṭarcca ’ splitting, a crack’; aṭar ttuka ‘to split, tear off, open (an oyster) (Ma.); aḍaruni ‘to crack’ (Tu.) (DEDR 66)
Rebus: aduru ‘native, unsmelted metal’ (Kannada)
Fish + scales aya ãs (amśu) ‘metllic stalks of stone ore
Kalibangan seal impression multiplex created by inscriptions from five seals Kalibangan089
Kalibangan089. Multiple seal impression. 17 hieroglyphs are recognized in the impressions created by multiple (perhaps four or five) seals.
An example of 'sealing' is presented by Mackay. Mackay, EJH, 1938, Further Excavations at Mohenjodaro, Vol. II, New Delhi, Government of India, Pl. XC, no. 17. Note: "No. 17 in Pl. XC is certainly a true sealing (i.e. a clay seal impression) and it owes its preservation to having been slightly burnt; it was once fastened to some such object as a smooth wooden rod." (Mackay,ibid.,1938, Vol. I, p. 349). One can only conjecture as to the reason why a pair of seal impressions were created on clay around a wooden rod: perhaps, the rod served as the bill of lading for a particular category of goods/artifacts. The three hieroglyphs can be read rebus. The set of three hieroglyphs is read rebus as: bhaṭa ḍab ranku ‘furnace ingot tin’. Hieroglyph 1: A hieroglyphic ligature is the ‘ladle or spoon’ hieroglyph (ligatured to the ‘pot’ hieroglyph). ḍabu ‘an iron spoon’ (Santali) Rebus: ḍab, ḍhimba, ḍhompo ‘lump (ingot?)’, clot, make a lump or clot, coagulate, fuse, melt together (Santali) baṭhu m. ‘large pot in which grain is parched (S.) Rebus: baṭa = a kind of iron (G.) bhaṭa ‘furnace’ (G.) baṭa = kiln (Santali). Thus the ligatured glyph of ‘pot + spoon’ reads rebus: ḍab ‘(furnace) ingot’. Hieroglyph 2: Hieroglyph of rectangle with divisions: baṭai = to divide, share (Santali) [Note the hieroglyphs of nine rectangles divided.] Rebus: bhaṭa = an oven, kiln, furnace (Santali) baṭhi furnace for smelting ore (the same as kuṭhi) (Santali) bhaṭa = an oven, kiln, furnace; make an oven, a furnace; iṭa bhaṭa = a brick kiln; kun:kal bhaṭa a potter's kiln; cun bhaṭa = a lime kiln; cun tehen dobon bhaṭaea = we shall prepare the lime kiln today (Santali); bhaṭṭhā (H.) bhart = a mixed metal of copper and lead; bhart-īyā = a barzier, worker in metal; bhaṭ, bhrāṣṭra = oven, furnace (Skt.) me~r.he~t bat.i = iron (Ore) furnaces. [Synonyms are: mẽt = the eye, rebus for: the dotted circle (Santali.lex) baṭha [H. baṭṭhī (Sad.)] any kiln, except a potter’s kiln, which is called coa; there are four kinds of kiln: cunabat.ha, a lime-kin, iṭabaṭha, a brick-kiln, ērēbaṭha, a lac kiln, kuilabaṭha, a charcoal kiln; trs. Or intrs., to make a kiln; cuna rapamente ciminaupe baṭhakeda? How many limekilns did you make? baṭha-sen:gel = the fire of a kiln; baṭi [H. Sad. baṭṭhi, a furnace for distilling) used alone or in the cmpds. Arkibut.i and bat.iora, all meaning a grog-shop; occurs also in ilibaṭi, a (licensed) rice-beer shop (Mundari.lex.) bhaṭi = liquor from mohwa flowers (Santali) Hieroglyph 3: ranku ‘liquid measure’; rebus: ranku ‘tin’ (Santali)










S. KalyanaramanSarasvati Research CenterAugust 14, 2015