Indus script tablets are workshop product account tokens. Seals are technical aggregation of supercargo for shipment (caravan).
Tablets are account tokens of products produced in workshops. Seals consolidate or aggregate the information provided on tablets to prepare technical details for bills of lading.
The Indus Script inscriptions on tiny tablets are linked to an identical segment of inscription on a Harappa seal (h1682A) with hieroglyphs of young bull + lathe. See the next section on "The discovery thanks to HARP (Kenoyer and Meadow)".
The tablets with inscriptions denote consignments coming out of furnace, smelter or smithy. These inscriptions are aggregated to signify as inscriptions on a seal (particularly the seals with hieroglyphs of young bull + lathe), an aggregation of supercargo metalwork, lapidary work (tools, implements, etc.) to be assigned to a sea-faring Meluhha merchant caravan.
This process of 'collection of consignments' to constitute 'supercargo' shipment. This completes the technical specifications in a bill of lading process coming out of the fortification metalcaster, turner workshop.
Thus, the purport of tablets and seals is explained as an accounting process to provide information to prepare a bill of lading, handed over to the caravan leader by sealing the packages with the seal inscription as a technical recor of contents of the packages or shipment.
The discovery thanks to HARP (Kenoyer and Meadow)
A remarkable accounting process was indicated by the archaeologists Kenoyer and Meadow who unearthed a set of 22+6 tablets with identical inscriptions and a seal recording a part of this inscription. This seal (h1682A) also had hieroglyphs of young bull + lathe, together with five 'signs' composed of two signs from the tablets and three other signs. The first two signs on the seal (read from right) are taken from the inscriptions on one side of the 22+6 tablets (which had three sides with three inscriptions).
h1682A (color) h1682A (Black and white)
Three additionals signs on Seal h1682A, in addition to the two signs taken from 22+6 tiny tablets are read rebus:
खांडा [khāṇḍā] A division of a field. (Marathi) खंडणें (p. 192) [ khaṇḍaṇēṃ ] v c (खंडन S) To break; to reduce into parts (Marathi) Rebus: khāṇḍā ‘metal tools, pots and pans’ (Marathi) Ku. lokhaṛ ʻiron tools ʼ; H. lokhaṇḍ m. ʻ iron tools, pots and pans ʼ; G. lokhãḍ n. ʻtools, iron, ironwareʼ; M. lokhãḍ n. ʻ iron ʼ(CDIAL 11171).
dula 'two' Rebus: dul 'cast metal'. Thus, the two divisions of field denoted by two rectangles with divisions are read together: dul khāṇḍā ‘castings, metal tools, pots and pans’
kolmo 'three' Rebus: kolami 'smithy'.
The first two signs read from right are explained as follows, since they are taken from the inscriptions on one side of 22+6 tiny tablets:kuṭhi kaṇḍa kanka 'smelting furnace account (scribe), supercargo' PLUS kolami 'smithy'
Together, the five signs on the seal read: dul khāṇḍā kolami'castings, metal tools, pots and pans -- smithy' PLUS kuṭhi kaṇḍa kanka kolami'smelting furnace account (scribe) supercargo -- smithy'.
Hieroglyphs: lathe PLUS young bull rebus: 'caravan' PLUS turner:
sãghāṛɔ 'lathe', Rebus: sanghāta 'caravan'खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. (Marathi) గోద [ gōda ] gōda. [Tel.] n. An ox. A beast. kine, cattle.(Telugu) koḍiyum (G.) rebus: koḍ ‘workshop’ (G.) B. kõdā ‘to turn in a lathe’; Or. kū̆nda ‘lathe’, kũdibā, kū̃d ‘to turn’ (→ Drav. Kur. kū̃d ‘lathe’) (CDIAL 3295)
The Tiny tablets of Harappa
kuṭi ‘water carrier’ (Te.) Rebus: kuṭhi ‘smelter furnace’ (Santali) kuṛī f. ‘fireplace’ (H.); krvṛI f. ‘granary (WPah.); kuṛī, kuṛo house, building’(Ku.)(CDIAL 3232) kuṭi ‘hut made of boughs’ (Skt.) guḍi temple (Telugu)
kaṇḍa kanka 'rim of jar' (Santali); rebus: furnace scribe. kaṇḍa kanka may be a dimunitive form of *kan-khār ‘copper smith’ comparable to the cognate gloss: kaṉṉār ‘coppersmiths, blacksmiths’ (Tamil) If so, kaṇḍa kan-khār connotes: ‘copper-smith furnace.’ kaṇḍa ‘fire-altar (Santali); kan ‘copper’ (Ta.) Rebus: khanda ‘a trench used as a fireplace when cooking has to be done for a large number of people’ (Santali)
kárṇaka m. ʻ projection on the side of a vessel, handle ʼ ŚBr. [kárṇa -- ]Pa. kaṇṇaka -- ʻ having ears or corners ʼ; Wg. kaṇə ʻ ear -- ring ʼ NTS xvii 266; S. kano m. ʻ rim, border ʼ; P. kannā m. ʻ obtuse angle of a kite ʼ (→ H. kannā m. ʻ edge, rim, handle ʼ); N. kānu ʻ end of a rope for supporting a burden ʼ; B. kāṇā ʻ brim of a cup ʼ, G. kānɔ m.; M. kānā m. ʻ touch -- hole of a gun ʼ.(CDIAL 2831).
kanka ‘Rim of jar’ (Santali); karṇaka rim of jar’(Skt.) Rebus: karṇaka ‘scribe’ (Te.); gaṇaka id. (Skt.) (Santali) kāraṇika m. ʻ teacher ʼ MBh., ʻ judge ʼ Pañcat. [kā- raṇa -- ] Pa. usu -- kāraṇika -- m. ʻ arrow -- maker ʼ; Pk. kāraṇiya -- m. ʻ teacher of Nyāya ʼ; S. kāriṇī m. ʻ guardian, heir ʼ; N. kārani ʻ abettor in crime ʼ; M. kārṇī m. ʻ prime minister, supercargo of a ship ʼ, kul -- karṇī m. ʻ village accountant ʼ.(CDIAL 3058). karṇadhāra m. ʻ helmsman ʼ Suśr. [kárṇa -- , dhāra -- 1]
Pa. kaṇṇadhāra -- m. ʻ helmsman ʼ; Pk. kaṇṇahāra -- m. ʻ helmsman, sailor ʼ; H. kanahār m. ʻ helmsman, fisherman ʼ.(CDIAL 2836).
Thus, the 'rim-of-jar' glyph connotes: furnace account (scribe), supercargo.
Together with the glyph showing 'water-carrier', the ligatured glyphs of 'water-carrier' + 'rim-of-jar' can be read as: kuṭhi kaṇḍa kanka 'smelting furnace account (scribe), supercargo'.
Hieroglyph: kolom 'three' Rebus: kolami 'smithy'
Pk. kaṇṇiā -- f. ʻ corner, pericarp of lotus ʼ; Paš. kanīˊ ʻ corner ʼ(CDIAL 2849) kana, kanac 'corner' Rebus: kancu 'bronze, bellmetal' (Telugu) kaṁsá1 m. ʻ metal cup ʼ AV., m.n. ʻ bell -- metal ʼ Pat. as in S., but would in Pa. Pk. and most NIA. lggs. collide with kāˊṁsya -- to which L. P. testify and under which the remaining forms for the metal are listed. 2. *kaṁsikā -- .1. Pa. kaṁsa -- m. ʻ bronze dish ʼ; S. kañjho m. ʻ bellmetal ʼ; A. kã̄h ʻ gong ʼ; Or. kãsā ʻ big pot of bell -- metal ʼ; OMarw. kāso (= kã̄ -- ?) m. ʻ bell -- metal tray for food, food ʼ; G. kã̄sā m. pl. ʻ cymbals ʼ; -- perh. Woṭ. kasṓṭ m. ʻ metal pot ʼ Buddruss Woṭ 109.
gaṇḍaka m. ʻ a coin worth four cowries ʼ lex., ʻ method of counting by fours ʼ W. [← Mu. Przyluski RoczOrj iv 234]S. g̠aṇḍho m. ʻ four in counting ʼ; P. gaṇḍā m. ʻ four cowries ʼ; B. Or. H. gaṇḍā m. ʻa group of four, four cowries ʼ; M. gaṇḍā m. ʻ aggregate of four cowries or pice ʼ.With *du -- 2: OP. dugāṇā m. ʻ coin worth eight cowries ʼ.(CDIAL 4001). Rebus: kaṇḍa ‘fire-altar (Santali)
baṭa = wide-mouthed pot Rebus: bhaṭ 'kiln, furnace' (Hindi.Maithili) bhráṣṭra n. ʻ frying pan, gridiron ʼ MaitrS. [√bhrajj]Pk. bhaṭṭha -- m.n. ʻ gridiron ʼ; K. büṭhü f. ʻ level surface by kitchen fireplace on which vessels are put when taken off fire ʼ; S. baṭhu m. ʻ large pot in which grain is parched, large cooking fire ʼ, baṭhī f. ʻ distilling furnace ʼ; L. bhaṭṭh m. ʻ grain -- parcher's oven ʼ, bhaṭṭhī f. ʻ kiln, distillery ʼ, awāṇ. bhaṭh; P. bhaṭṭh m., °ṭhī f. ʻ furnace ʼ, bhaṭṭhā m. ʻ kiln ʼ; N. bhāṭi ʻ oven or vessel in which clothes are steamed for washing ʼ; A. bhaṭā ʻ brick -- or lime -- kiln ʼ; B. bhāṭi ʻ kiln ʼ; Or. bhāṭi ʻ brick -- kiln, distilling pot ʼ; Mth. bhaṭhī, bhaṭṭī ʻ brick -- kiln, furnace, still ʼ; Aw.lakh. bhāṭhā ʻ kiln ʼ; H. bhaṭṭhā m. ʻ kiln ʼ,bhaṭ f. ʻ kiln, oven, fireplace ʼ; M. bhaṭṭā m. ʻ pot of fire ʼ, bhaṭṭī f. ʻ forge ʼ.S.kcch. bhaṭṭhī keṇī ʻ distil (spirits) ʼ.(CDIAL 9656).
The identical inscriptions on three sides of the following tablets: Side 1. kuṭhi kaṇḍa kanka 'smelting furnace account (scribe), supercargo' PLUS kolami 'smithy'. Side 2. bhaṭ 'kiln, furnace' PLUS kanda 'fire-altar' Side 3. kanac 'bronze, mellmetal' PLUS kolami 'smithy'.
The metalwork products are coming out of 'smithy' or 'furnace'. These products are aggregated as consignments which together constitute the supercargo. The consignments so received through accounting on tablets are consolidated into an inscription on a seal to constitute the supercargo, that is, cargo meant to be carried on a caravan on boat, by seafaring merchants. This intent is indicated by the 'lathe PLUS portable furnace' read rebus as: sãghāṛɔ 'lathe' Rebus: sangāṭa 'a collection of implement, tools, materials, apparatus, furniture OR collectively, metalwork, lapidary work'. That the metalwork or lapidary work is an aggregation of the work in a workshop by a turner, brassworker, engraver, joiner is indicated by the pictorial motif: young bull: godhɔ m. ʻ bull ʼ, °dhũ n. ʻ young bull ʼ(Gujarati)(CDIAL 4315) खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. (Marathi) గోద [ gōda ] gōda. [Tel.] n. An ox. A beast. kine, cattle.(Telugu) koḍiyum (G.) rebus: koḍ ‘workshop’ (G.) B. kõdā ‘to turn in a lathe’; Or. kū̆nda ‘lathe’, kũdibā, kū̃d ‘to turn’ (→ Drav. Kur. kū̃d ‘lathe’) (CDIAL 3295). The one horn ligatured to the young bull is a signifier (also a phonetic determinant) that the turner is at work in a workshop: kod. 'one horn'; rebus: kod. 'artisan's workshop' (Kuwi)
Hieroglyph: sãghāṛɔ m. ʻlathe ʼ(Gujarati); M. sãgaḍ f. ʻpart of a turner's apparatusʼ; sã̄gāḍī f. ʻlatheʼ (Tulu) Rebus: sangāṭh संगाठ् । सामग्री m. (sg. dat. sangāṭas संगाटस्), a collection (of implements, tools, materials, for any object), apparatus, furniture, a collection of the things wanted on a journey, luggage, and so on. --karun -- करुन् । सामग्रीसंग्रहः m.inf. to collect the ab. (L.V. 17). (Kashmiri) saṁghaṭayati ʻ strikes (a musical instrument) ʼ R., ʻ joins together ʼ Kathās. [√ghaṭ] Pa. saṅghaṭita -- ʻ pegged together ʼ; Pk. saṁghaḍia<-> ʻ joined ʼ, caus. saṁghaḍāvēi; M. sã̄gaḍṇẽ ʻ to link together ʼ. (CDIAL 12855).saṁghātá m. ʻ close union, mass ʼ TS., ʻ closing (a door) ʼ VS., ʻ dashing together ʼ MBh. [Cf. saṁhata<-> with similar range of meanings. -- ghāta -- ]Pa. saṅghāta -- m. ʻ killing, knocking together ʼ; Pk. saṁghāya -- m. ʻ closeness, collection ʼ(CDIAL 12862).
Above: Three groups of tablets discovered at Harappa in 1997.
"In the last four editions of South Asian Archaeology, we have given accounts of the different seasons of excavation at Harappa from 1989 to 1995 (4th season: Dales & Kenoyer 1992; 5th season: Kenoyer 1993; 6th season: Mcadow & Kenoyer 1994; 7th and 8th seasons: Meadow & Kenoyer 1997; see also Mcadow, ed. 1991: 1st through 5th seasons). In this edition we continue the tradition for the 9th and 10th seasons but focus on two specific areas of the site - the north end of Mound AB test trenched in 1996 (Kenoyer & Meadow, this volume) and the eastern margin of Mound E excavated since the 1993 season (this paper). Only partially covered in these reports is a particularly significant aspect ofthe work ofthe Harappa Archaeological Research Project (HARP) carried out during the 9th and 10th seasons. This involves an effort to re-investigate previously excavated parts of Harappa (Vats 1940; Wheeler 1947)"
Group of incised baked steatite tablets. A group of 16 three-sided incised baked steatite tablets, all with the same inscriptions, were uncovered in mid- to late Period 3B debris outside of the curtain wall. (See 146). These tablets may originally been enclosed in a perishable container such as a small bag of cloth or leather. Life and death of Harappan seals and tablets. An additional six copies of these tablets, again all with the same inscriptions, were found elsewhere in the debris outside of perimeter wall [250] including two near the group of 16 and two in debris between the perimeter and curtain walls. Here all 22 tablets are displayed together with a unicorn intaglio seal from the Period 3B street inside the perimeter wall, which has two of the same signs as those found on the tablets. (See also145, 146, 147, 148, 149, 150). Quoting from R.H. Meadow and J.M. Kenoyer's article in South Asian Archaeology 1997 (Rome, 2001): "It is tempting to think that the evident loss of utility and subsequent discard of the tablets is related to the “death” of the seal. Seals are almost always found in trash or street deposits (and never yet in a grave) indicating that they were either lost or intentionally discarded, the latter seeming the more likely in most instances. The end of the utility of a seal must relate to some life event of its owner, whether change of status, or death, or the passing of an amount of time during which the seal was considered current. A related consideration is that apparently neither seals nor tablets could be used by just anyone or for any length of time because otherwise they would not have fallen out of circulation. Thus the use of seals -- and of tablets -- was possible only if they were known to be current. Once they were no longer current, they were discarded. This would help explain why a group of 16 (or 18) tablets with the same inscriptions, kept together perhaps in a cloth or leather pouch, could have been deposited with other trash outside of the perimeter wall of Mound E."
Period 3B debris related to: c. 2450 BCE - c. 2200 BCE.
After Fig. 4. Harappa 1995-1997: Mounds E and ET; Trench 11: steatite seal H96-2796/6874-01 and incised steatite tablets (22) with the same inscriptions. "The last 2 signs of this seal are the same as those on one side of the 22 tablets (taking three strokes as a single sign)...Each tablet is three-sided with the inscription on each side comprising a single more complex sign accompanied by three or four simple strokes." The tablets are "incised with script that was to be read directly from the tablet." (Note by J. Mark Kenoyer & Richard H. meadow on Inscribed objects from Harappa excavations: 1986-2007 in: Asko Parpola, BM ande and Petteri Koskikallio eds., 2010, CISI, Vol.3: New material, untraced objects, and collections outside India and Pakistan, Part 1: Mohenjo-daro and Harappa, Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia, (pp.xliv to lviii), p. xliv http://www.harappa.com/indus/Kenoyer-Meadow-2010-HARP.pdf)
Source: Meadow, Richard H & Jonathan Mark Kenoyer, 2000, 'The ''tiny steatite seals"" (Incised steatite tablets) of Harappa, some observations on their context and dating, in: Maurizio Tadei & Giuseppe de Marco, eds., 2000, South Asian Archaeology, 1997, Rome, Istituto Italiano per l'africa e l'oriente, vol. I, pp. 1-20. (embedded) https://www.scribd.com/doc/257745583/Meadow-Richard-H-Jonathan-Mark-Kenoyer-2000-The-tiny-steatite-seals-Incised-steatite-tablets-of-Harappa-some-observations-on-their-contex
Examples of 22 duplicates steatite triangular tablets h-2218 to h-2239
h2219A First side of three-sided tablet
h2219B Second side of three-sided tablet
h2219C Third side of three-sided tablet
The two glyphs which appear on the h2219A example also appear on a seal. "In a street deposit of similar age just inside the wall, a seal was found with two of the same characters as seen on one side of the tablets."
While the 22 tablets were meant to help in 'tallying' the products produced by the artisans, the seal was meant to be used in preparing a bill of lading for the products to be couriered through containers.
h1682A. The seal which contained the two glyphs used on the 'tally' three-sided tablets. The seal showed a one-horned heifer + standard device and two segments of inscriptions: one segment showing the two glyphs shown on one side of the 'tally' tablet; the other segment showing glyphs of a pair of 'rectangle with divisions' + 'three long linear strokes'.
Decoding a pair of glyphs, a pair of 'rectangle with divisions': khaṇḍ ‘field, division’ (Skt.); Rebus: kaṇḍ ‘furnace’ (Skt.) Thus, reduplicated glyph connotes dul kaṇḍ ‘casting furnace’. Vikalpa: khonḍu ‘divided into parts’ (Kashmiri)khonḍu । खण्डितः, विकलावयवः adj. (f. khünḍü 1, sg. dat. khanjĕ 1 खंज्य), broken, divided into parts; hence, deprived of a part or limb or member, maimed, mutilated; unevenly formed, irregularly angled. (Kashmiri) A pair of such glyphs divided into parts, may thus be decoded as: dul kaṇḍ khonḍu khonḍ ‘casting furnace workshop’. Vikalpa 1: jaṇḍ khaṇḍ = ivory (Jat.ki) khaṇḍi_ = ivory in rough (Jat.ki_); gaṭī = piece of elephant's tusk (S.) Vikalpa 2: Pa.kandi (pl. -l) necklace, beads. Ga. (P.) kandi (pl. -l) bead, (pl.) necklace; (S.2)kandiṭ bead (DEDR 1215). kandil, kandīl = a globe of glass, a lantern (Ka.lex.) The pair of glyphs 'rectangle with divisions' may thus also connote 'cast beads'. If so, the seal text inscription connotes two sets of products assembled for despatched through a courier: furnace metal products + furnace bead products.
Both sets of products are from the sanga turner's workshop.
Decoding the glyph, 'three long linear strokes': ‘three’; rebus: ‘smithy’ (Santali)
Glyph of standard device in front of the one-horned heifer: sā~gāḍī lathe (Tu.)(CDIAL 12859). sāṅgaḍa That member of a turner's apparatus by which the piece to be turned is confined and steadied. सांगडीस धरणें To take into linkedness or close connection with, lit. fig. (Marathi) सांगाडी [ sāṅgāḍī ] f The machine within which a turner confines and steadies the piece he has to turn. (Marathi)सगडी [ sagaḍī ] f (Commonly शेगडी) A pan of live coals or embers. (Marathi) san:ghāḍo, saghaḍī (G.) = firepan; saghaḍī, śaghaḍi = a pot for holding fire (G.)[culā sagaḍī portable hearth (G.)]
Thus, the entire set of glyphs on the h1682A seal [denoting the heifer + standard device] can be decoded: koḍiyum 'heifer'; [ kōḍiya ] kōḍe, kōḍiya. [Tel.] n. A bullcalf. . k* దూడA young bull. Plumpness, prime. తరుణము. జోడుకోడయలు a pair of bullocks. kōḍe adj. Young. kōḍe-kāḍu. n. A young man.పడుచువాడు. [ kārukōḍe ] kāru-kōḍe. [Tel.] n. A bull in its prime. खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. (Marathi) గోద [ gōda ] gōda. [Tel.] n. An ox. A beast. kine, cattle.(Telugu) koḍiyum (G.) rebus: koḍ ‘workshop’ (G.) B. kõdā ‘to turn in a lathe’; Or. kū̆nda ‘lathe’, kũdibā, kū̃d ‘to turn’ (→ Drav. Kur. kū̃d ‘lathe’) (CDIAL 3295)
The two glyphs (heifer + lathe) together thus refer to a turner's workshop with a portable hearth. The two sets of the text of the inscription refer to the products assembled together (perhaps on the circular working platforms) by this workshop of the guild. The sets of products denoted by the two sets of glyphic sequences can be explained rebus:
The inscription on seal h1682A can be explained in the context of the tablets used as tally tokens to account for the despatch of the assembled products (delivered by the guild artisans) using the impression of the seal as a bill of lading.
The use of tablets in conjunction with the seal has been elaborated. Once the accounting is completed using the seal and the seal impression on the package to be couriered, the tablets used as tallying instruments by the guild helper of merchant have served their purpose and can be disposed of in the debris.
Examples of 31 duplicates, double-sided terracotta tablets
h252A Inscription on one side of the 2-sided tablet (in bas relief). The other side shows a one-horned young bull (as in h254B).
The first hieroglyph from the right may be an orthographic variant of the 'pillar of fire' implanted in a smelter.
Relief with Ekamukha linga. Mathura. 1st cent. CE (Fig. 6.2). This is the most emphatic representation of linga as a pillar of fire. The pillar is embedded within a brick-kiln with an angular roof and is ligatured to a tree. Hieroglyph: kuṭi 'tree' rebus: kuṭhi 'smelter'.
kolom 'sprout' Rebus: kolami 'smithy'. sal 'splinter' Rebus: sal 'workshop'
ayo ‘fish’ (Munda) Rebus: ayas ‘metal (alloy)’(Sanskrit). PLUS Hieroglyph: పొల [ pola ] or పొలసు pola. పొలుసు [ polusu ][Telugu] A scale of a fish. చేపమీది పొలుసు. Tu. poḍasů scales of fish. Te. pola, polasu, polusu id. Kui plōkosi id. (DEDR 4480). పొలుపు [ polupu ] or పొల్పు polupu. [Telugu] Firmness,స్థైర్యము. "పొలుపుమీరిన నెలవంకిబొమలు జూచి, రమణదళుకొత్తు బింబాధరంబుజూచి." Rukmang. i. 158 Rebus: pola, ‘magnetite’ (Munda)
kāṇḍa 'arrow' Rebus: khāṇḍā 'metalware'
h254B. Two-sided tablet. The other side shows an inscription as in h252A.
खोंड [ khōṇḍa ] m A young bull, a bullcalf. (Marathi) గోద [ gōda ] gōda. [Tel.] n. An ox. A beast. kine, cattle.(Telugu) koḍiyum (G.) rebus: koḍ ‘workshop’ (G.) B. kõdā ‘to turn in a lathe’; Or. kū̆nda ‘lathe’, kũdibā, kū̃d ‘to turn’ (→ Drav. Kur. kū̃d ‘lathe’) (CDIAL 3295)
Harppa. Two sides of a fish-shaped, incised tablet with Indus writing. Hundreds of inscribed texts on tablets are repetitions; it is, therefore, unlikely that hundreds of such inscribed tablets just contained the same ‘names’ composed of just five ‘alphabets’ or ‘syllables’, even after the direction of writing is firmed up as from right to left.
Side 1: Hieroglyph: ayo 'fish' Rebus: ayas 'metal' kan 'eye' Rebus: kan 'copper'
Hieroglyph: kāṇḍa 'arrow' Rebus: khāṇḍā 'metalware'
Side 2: Hieroglyph: kolom 'three' Rebus: kolami 'smithy'
baṭa = wide-mouthed pot Rebus: bhaṭ 'kiln, furnace' (Hindi.Maithili)
bhráṣṭra n. ʻ frying pan, gridiron ʼ MaitrS. [√bhrajj]Pk. bhaṭṭha -- m.n. ʻ gridiron ʼ; K. büṭhü f. ʻ level surface by kitchen fireplace on which vessels are put when taken off fire ʼ; S. baṭhu m. ʻ large pot in which grain is parched, large cooking fire ʼ, baṭhī f. ʻ distilling furnace ʼ; L. bhaṭṭh m. ʻ grain -- parcher's oven ʼ, bhaṭṭhī f. ʻ kiln, distillery ʼ, awāṇ. bhaṭh; P. bhaṭṭh m., °ṭhī f. ʻ furnace ʼ, bhaṭṭhā m. ʻ kiln ʼ; N. bhāṭi ʻ oven or vessel in which clothes are steamed for washing ʼ; A. bhaṭā ʻ brick -- or lime -- kiln ʼ; B. bhāṭi ʻ kiln ʼ; Or. bhāṭi ʻ brick -- kiln, distilling pot ʼ; Mth. bhaṭhī, bhaṭṭī ʻ brick -- kiln, furnace, still ʼ; Aw.lakh. bhāṭhā ʻ kiln ʼ; H. bhaṭṭhā m. ʻ kiln ʼ,bhaṭ f. ʻ kiln, oven, fireplace ʼ; M. bhaṭṭā m. ʻ pot of fire ʼ, bhaṭṭī f. ʻ forge ʼ.S.kcch. bhaṭṭhī keṇī ʻ distil (spirits) ʼ.(CDIAL 9656).