Quantcast
Channel: Bharatkalyan97
Viewing all articles
Browse latest Browse all 11039

Indus script -- Archer, boar, tiger hieroglyphs: Meluhha metalwork brief memoranda

$
0
0

In this URL, Tom van Bakel presents a comparative perspective for the Indus script inscription on a cylinder seal MS 2645 Schoyen collection. 

The Meluhha hieroglyphs on this inscription are:

Archer, boar, tiger, twelve (short linear strokes), pair of bows (intertwined), lid-of-pot ligatured to a body, arrow.

Rebus readings of the Meluhha hieroglyphs:

kamaḍha‘archer’ Rebus: kammaṭa ‘mint, coiner’
Rhinoceros/boar: baḍhia = a castrated boar, a hog (Santali) baḍhi ‘a  caste who work both in iron and wood’ (Santali)baṟea ‘merchant’ 
kul ‘tiger’ (Santali); kōlu id. (Telugu) kōlupuli = Bengal tiger (Te.) कोल्हा [ kōlhā ] कोल्हें [kōlhēṃ] A jackal (Marathi) Rebus: kol, kolhe, ‘the koles, iron smelters speaking a language akin to that of Santals’ (Santali) kol ‘working in iron’ (Tamil)

baroi ‘twelve’ bhārata ‘a factitious alloy of copper, pewter, tin’ (Marathi)

kamaḍhabow’ Rebus: kammaṭa ‘mint, coiner’ PLUS (duplication) dula‘pair’ Rebus: dul‘cast metal’. Thus, together, the pair of 'bows' reads: dul kammaṭa ' metal casting mint'. 

This is a ligature of ‘lid of pot’ hieroglyph superscript on ‘body’ hieroglyph.aḍaren ‘cover of pot or lid’ Rebus: aduru ‘native, unsmelted metal’ PLUS meḍ ‘body’ Rebus: meḍ ‘iron’ (Ho.Mu.) Vikalpa: काठी [ kāṭhī ] f (काष्ट S) The stalk, stem, or trunk of a plant. A staff, rod, pole, wand, stick gen.; a flagstaff, a walking stick, the mast or the yard of a ship or boat etc. The frame or structure of the body. Rebus: काटी or कांटी [ kāṭī or kāṇṭī ] a (In नंदभाषा) Twenty.(Marathi) खंडी [ khaṇḍī ] f A measure of weight and capacity, a candy. A trench furnace.

kānḍa  ‘arrow’ (Sanskrit) Rebus:khānḍa  ‘tools, pots and pans, metal-ware’. Rebus 2: kaṇḍ 'fire-altar' (Santali) 

Ligatured 'fish' hieroglyphs are also read rebus:


ayo‘fish’ Rebus: aya‘iron’ ayas‘metal’
aya aḍaren (homonym: aduru)‘alloy native metal’
aya kāṇḍa  ‘alloy metalware’

aya kammaṭa.’coiner, mint alloy’
ayo ḍhālako ‘alloy metal ingot’

Tom van Bakel also presents a table of inscriptions which contain some of these hieroglyphs excerpted below:
One example of a Mohenjop-daro seal impression:
muka ‘ladle’ (Tamil)(DEDR 4887) Rebus: mū̃h ‘ingot’ (Santali) baṭa = rimless pot (Kannada) Rebus: baṭa = a kind of iron (G.) ) bhaṭa furnace (Gujarati) Thus, iron ingot. kolom ‘three’ Rebus: kolami ‘smithy, forge’ kānḍa  ‘arrow’ (Sanskrit) Rebus:khānḍa  ‘tools, pots and pans, metal-ware’. Rebus 2: kaṇḍ 'fire-altar' (Santali)
khareḍo = a currycomb (Gujarati) खरारा [ kharārā m ( H) A currycomb. 2 Currying a horse. (Marathi) Rebus: करडा [karaḍā] Hard from alloy--iron, silver &c. (Marathi) kharādī ‘ turner’ (Gujarati)

Rebus: खरडणें kharaḍaṇēṃ to scrawl: also to jot or note down; to make brief memoranda: also to draw roughly; to plough roughly; to grind roughly &c. (Marathi)

Papers presenting an overview of the decipherment complement the readings of nearly 3,200 inscriptions detailed in Indus Script -- Meluhha metalwork hieroglyphs:





























S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Center
October 17, 2014

Viewing all articles
Browse latest Browse all 11039

Trending Articles