Samskrta Bhāratīसंस्कृतभारती is a tribute to Bharatam Janam who have contributed significantly to the evolution of an industrial revolution demonstrated by the metallurgical excellence of artisans, lapidaries and metalcaster people.
Bhāratī (vāk) is the language, lingua franca (common language, vehicular language) of Bharatam Janam, an expression used in Rigveda by Rishi Visvamitra signifying metalcaster people.
This Bhāratī (vāk) is derived from Samskrtam which is par excellence reconstruction of the lingua franca of Bharatam Janam. This reconstruction of Samskrta Bhāratīसंस्कृतभारती is a cultural reality, unparalleled in the annals of civilization and is documented in over one million manuscripts constituting a monumental body of literary resources of nighantus, धातुपाठ dhātupātha . The catalogus catalogorum includes complementary works of unsurpassed brilliance of Panini, Hemacandra, Bharata, Yaska, Patanjali, Bhartrhari, Tolkappiyan, Kautilya, Pingala, Nagarjuna and thousands of savants who have devoted their life-times to the study and veneration of Bhāratī (vāk) as brahman, a divine dispensation of paramātman, as vāgdevi derived from [√vac].
The recognition of [√vac]vāk as central to the enquiries in knowledge systems leads to the personification of this expression as a Divinity, resulting in the Rigveda Sukta venerating राष्ट्री rASTrI, the feminine form of राष्ट्रं बाहुबलाश्रितम् Ms.9.255, ‘dependent on’. She is (वाग्देवता, वाग्देवी), she is saṅgamanī vasūnām‘the path for moving/transporting wealth’.
The samskrti of Bharatam finds expression in this metaphor of राष्ट्री
Bhāratī (vāk) is राष्ट्री because, every phenomenon in the universe is explained by s’abdabrahman. A civilization which was wonderstruck by the phenomena of mere earth and stone –dagoba or dhAtugarbha -- getting transformed into metal of utility value through the messenger (purohitam) of fire and intervention by the artificers, results in chandas, a musical, prosodic inquiry into the cosmic dance, the ताण्डवनृत्यम् as a metaphor for that चषाल, that octagonal brick embellished with सुदर्शनचक्र signifying the transformation processes from Being to Becoming. The multi-layered metaphors of rudra-s’iva and sudars’ana fuse into paramAtman and the inquiry becomes a quest to unite the Atman with the paramAtman. This is the Samskriti, exemplified in langue expression as Samskrtam, the weltanschuaang elaborated in ancient texts, starting with Indus Script Corpora and iconographic metaphors in utsava beraउत्सवबेर. This is Bharata Nidhi, the treasure of Bharatam Janam. Archaeometallurgical enquiries have resulted in an understanding of the transformation processes involved in hardening soft metals – the processes of pyrolysis and carburization. चषाल, that octagonal brick is a metaphor which explains this process of infusing carbon through smoke from godhUma, wheat chaff into soft metal (e.g. mRdu‘wrought iron’) to produce ductile, but hard metal for sharp instruments such as blades, swords, sickles, axes, pots and pans, and other metallic objects of utility and exchange value.
धातु--गर्भ [p= 513,3]m. (with Buddh..) is a receptacle for ashes or relics, a Dagaba or Dagoba (Sinhalese corruption of पालि Dhatu-gabbha) MWB. Xxxv (Monier-Williams). The stupa is a dhatu-gabbha and hence, venerated by the worshippers.
धातु--पाठ [p= 514,1] m. " recital of grammatical roots " N. of an ancient list of roots ascribed to पाणिनि. dhātuḥ धातुः-पाठः a list of roots arranged according to Pāṇini's grammatical system (the most important of these lists called धातुपाठ being supposed to be the work of Pāṇini himself, as supplementary to his Sūtras). Decipherment of Indus Script (mlecchita vikalpa) is धातुपाठ, with rebus reading of the word dhAtu (element, ore, mineral) using Indus Script cipher of rebus mleccha, early Prakrtam, identifying early speech forms of meaningful words or sememes signified by hieroglyphs.
Such veneration of dagoba, dhAtugarbha is evidenced by the Sit Samshi bronze, morning libations to Sun divinity, as Meluhha metalwork with Indus writing hieroglyphs transmitted along the Tin Road of Antiquity. The morning libations occur in front of a dagoba, a ziggurat. The shape is comparable to the shape of yupa found in Kalibangan fire-altar or yajna kunda.
Maquette d'un lieu de culte, dite le Sit-shamshi ou "(cérémonie du) lever du soleil" XIIe siècle avant J.-C. Suse, Tell de l'Acropole Bronze Fouilles J. de Morgan 1904 - 1905 Département des Antiquités orientales Sb 2743 Plateau de bronze représentant un haut lieu comparable à ceux qu'utilisaient les Cananéens. A côté des prêtres accoupis sont dressés des stèles, des bassins et un bosquet sacré. http://louvre.suzie.fr/pages/sb2743.html I suggest that this bronze model signifies through Indus Script hieroglyphs the सन्ध्यावन्दनम् sandhyAvandanam to Sun divinity by Bharatam Janam, metalaster people
Pointing to this photograph of an object, Gian Pietro Basello quizzes: "Do you know this object? I hope so. It is perhaps the most stimulating object found in the entire Ancient Near East, even if handbooks on Mesopotamian art do not talk much about it. It is a three-dimensional bronze model whose base measures about 60X40 cm, excavated in the 1904-1905 campaign by the French mission at Susa. The scene is focused on two squatted human figures: one stretches its hands out, the other seems to be pouring water over them from a jug. Around them, there are possibly some kinds of altars, a large vessel, two basins, a stela and three trunks of trees. This act, perhaps a cultic scene which took place in the second half of the 12th century BCE, was fixed for eternity by will of Silhak-Insusinak (1140-1120 BCE), king of Ansan and Susa, according to the short inscription in a corner of the base."http://bharatkalyan97.blogspot.in/2015/01/sit-shamshi-bronze-morning-libations-to.html
The expression is derived from भारतीN. of a deity (in RV. often invoked among the आप्री deities and esp. together with इला and सरस्वती accord. to Nir. viii , 13 a daughter of आदित्य ; later identified with सरस्वती , the divinity of speech) RV. &c; speech , voice , word , eloquence , literary composition , dramatic art or recitation MBh.Ka1v. &c; the Samskrta speech of an actor L. Classifying language as divine, the Rigveda presents an extraordinary sukta rendered as a soliloquy by Vagdevi, the divinity of speech. भारती-इतिहासः, -कथा the story of the Bhāratas (महाभारत). -मण्डलम्, -वर्षम् India (Apte. Samskrtam) .
The objective of this work is to correct the distortions caused by a false hypothesis which emerged as a ‘linguistic doctrine’ that the explanation for the formation and evolution of Samskrta Bhāratīसंस्कृतभारती can be explained by ‘Aryan invasion’. There are alternative explanations possible to explain the formation and evolution of Samskrta Bhāratīसंस्कृतभारती as a kaleidoscope of vāk or parole. In Bhartiya tradition vāk is divine, sacred and venerated in the worship of Sarasvati on two days every year: 1. on vasanta pancami day and 2. on ayudhapuja day during Navaratri (Dusserah). This pan-bharatiya cultural reality celebrated in kumbhamela every 12 years as the sangamam (confluence) of Rivers Ganga, Yamuna and Sarasvati, provides a framework for further studies in the cultural history of Bharatam Janam, complementing the stellar work done in understanding the reality of Vedic River Sarasvati which had protected and nurtured Sarasvati’s children, the Bharatam Janam.
Another historical distortion relates to the linguistic evaluation of ‘classical Sanskrit’ as ‘regulated by the grammarians but may be conveniently used more widely as equivalent to Old Indo-Aryan’. (Burrow, Thomas., 1955, Sanskrit Language, London, Faber & Faber, p.2) This arbitrary invention of linguistic categories of Pre-classical or Vedic language or Old Indo-Aryan, Middle Indo-Aryan (Prakrtam) and Modern Indian languages has led to lopsided studies missing the reality of Indian sprachbund. Burrow’s work assumed that there was linguistic history in this land only for 3000 years, wrongly classifying Prakrtam as a post-Indo-European language phenomenon, governed by the false premise of ‘aryan invasion’ as a ‘linguistic doctrine’.This work demonstrates that Prakrtam lexis is a repository which documents the formation and evolution of all languages of Bharatam Janam. An example of such a demonstration is provided by Jules Bloch’s Formation of Marathi language. The evidence of over 7000 inscriptions of Indus Script as metalwork catalogs provides a firm foundation for a Prakrtam metalwork lexis (vocabulary) which was part of the lingua franca of the civilization for millennia.
I suggest that the term Indo-Aryan in language categories should be replaced by the term ‘Prakrtam’ which is defined as the lingua franca or parole, to identify cognate lexis with dhātupātha derived from Vedic prosody, chandas and to signify a composite Samskrti of Bharatam Janam.
The significance of Prakrtam metalwork lexis as documentary evidence of an industrial revolution of the bronze age (with brilliant inventions of alloys, metal casting techniques including lost-wax cire perdue) is best exemplified by a painting which adorns the Institute of Steel Authority of India, Ranchi. The painting shows Purushottama presenting a steel sword to Alexander on the banks of Jhelum (Vitasta, one of tht pencanada which constituted the glacial drainage system of Vedic River Sarasvati). The wootz or urukku or ukku steel also called the Damascus sword is an indicator of the journeys of artisans among Bharatam Janam who had travelled the Maritime Tin Route from Hanoi (Vietnam) to Haifa (Israel). These journeys of seafaring merchants and artisans may provide an alternative to the linguistic doctrine that ther were contact areas which stretched along the Tin road which preced the Silk Road by two millennia. These contacts explain the reason why the Samskrtam word mRdu ‘soft iron’ finds expression as meḍ 'iron, copper'; med ‘copper’ (Munda. Slavic. Ho. Santali) mẽṛhẽt, meD 'iron' (Mu.Ho.Santali). Another example of the spread of metallurgical products is the word poLa ‘magnetite’ which finds cognate in polad ‘steel’ (Russian). It has been demonstrated that the pyrolysis or carburization of wrought iron (by infusing
carbon into molten metal, resulting in hardening of metals/alloys) was achieved by the processes of caSAla as explained in Rigveda, Taittiriya Samhita and Satapatha Brahmana and celebrated in the sculptural splendor of caSAla, snout of a boar in Varaha temple of Khajuraho, Eran and other sites. The ancient texts note that an octagonal yupa is a signifier of a Soma yaga. Such an octagonal yupa as a brick has been discovered in a yajna kunda (fire altar) at Binjor on the banks of Vedic River Sarasvati close to Anupgarh where the river forks into two channels, one flowing southwards to Jaisalmer and another westwards to Ganweriwala, Bahawalpur Province, Chilistan.
Binjor. Yajna kunda with octagonal brick.
Binjor seal. Documents metalwork. The ‘fish’ hieroglyph-multiplex signifies aya ‘fish’ rebus: aya ‘iron’ ayas‘metal’ PLUS khambhaṛā m. ʻfinʼ rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner(DEDR 1236). The circumscript of fourt short strokes: gaNDa ‘four’ rebus: kanda ‘fire atar’. koD ‘flag’ rebus: koDa ‘workshop’ baTa ‘quail’ rebus: bhaTa ‘furnace’. The one-horned young bull PLUS standard device denote engraver, joinery work. sangaDa ‘lathe’ rebus: sangAtha ‘vajra, adamantine metal glue’. dulo ‘hole’ rebus: dul ‘cast metal’ pota ‘hole’ rebus: potR, potti purifier’; पोतदार [pōtadāra] m ( P) An officer under the native governments. His business was to assay all money paid into the treasury. He was also the village-silversmith (Marathi).![]()
King Purushottama (Porus) presents Indian ukku (wootz) steel sword to Alexander in the battle on River Hydaspes (Jhelum, Vitasta) Painting in SAIL, Ranchi. khaNDa 'sword' Rebus: kanda 'fire-altar'; khanda
'implements'.
Focus on the 'frog' and ‘heron’ hieroglyphs on a Dong Son bronze drums. Includes also cire perdue crafted tympanum to signify kanka 'heron' rebus: kanga 'brazier'. The depiction of frogs on the Dong Son drums is significant. I suggest that it is a hieroglyph signifying metal ingot: Kur. mūxā frog. Malt. múqe id.mūkaka- id. (Samskrtam)
(DEDR 5023) Rebus: mū̃h ‘ingot’. Muha. The quantity of iron produced at one time in a native smelting furnace. (Santali) Hieroglyph: maraka 'peacock' (Santali. Mu.) Rebus: मारक loha 'a kind of calcining metal' (Samskritam) Kariba ‘trunk of elephant’ ibha ‘elephant’ rebus: karba ‘iron’ ib ‘iron’.
Illustrated London News 1936 - November 21st
Chanhudaro. Sheffield of Ancient Near East. Metalware catalog in London News Illustrated, November 21, 1936.A 'Sheffield of Ancient India: Chanhu-Daro's metal working industry 10 X photos of copper knives, spears, razors, axes and dishes. The words used in the lingua francaof such tin-processing families constitute the words invented to denote the Bronze Age products and artifacts such as tin or zinc or the array of metalware discovered in the Sheffied of the Ancient East, Chanhu-daro as reported in the London News Illustrated by Ernest Mackay.
Depiction of torana, or gateway, of stupa, a fragment of a Jaina stupa railing, Kankali Tila, near Mathura (Government Museum, Lucknow). dām 'rope, string, garland' rebus: dhāu 'ore'. The artisans producing alloys are dhā̆vaḍ m. ʻa caste of iron smeltersʼ, dhāvḍī ʻcomposed of or relating to ironʼ)(CDIAL 6773)..
Sanchi Stupa. Northern Gateway Toraṇa, 'row of hieroglyphs on the top architrave.
This is a proclamation of mintwork, engraver work, metalwork by sippi ‘artificers’. sippi‘snail’ ‘date palm spathe’ rebus: sippi‘artisan, sculptor’ aya ‘fish’ rebus: aya ‘iron’ ayas‘metal’ PLUS khambhaṛā m. ʻfinʼ rebus: Ta. kampaṭṭamcoinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner.(DEDR 1236). tAmarasa ‘lotus’ (Prakrtam) rebus: tAmra‘copper’.kariba‘trunk of elephant’ ibha‘elephant’ rebus: karba‘iron’ (Kannada) ib‘iron’ (Santali) eraka‘nave of wheel’ rebus: eraka‘moltencast copper’; arka‘copper, gold’ agasAle ‘goldsmith’ (Kannada).
This work is a preface to this effort, based on two landmark developments: 1. decipherment of Indus Script Corpora as metalwork catalogues; and 2. compilation of comparative dictionary of all 25+ ancient Bharatiya languages reinforcing Indian sprachbund (language union) of the Bronze Age and earlier eras. We now have a continuous linguistic history recorded in over 7000 Indus Script Corpora inscriptions. The idiom of these inscriptions spread over the entire Ancient Near East and Ancient Far East, exemplified by the seal of Bogazhkoy and by the Hinduised States of the Far East (pace George Coedes). This spread has resulted in the formation and evolution in various languages now spoken in Bharatam, in Austro-Asiatic zone and in Indo-European zone extending westwards from Tocharian in Central Asia. The earliest available document to unravel this spread is the Rgveda from which the Vagdevi Sukta and Ganapati SUkta will be cited and explained. The language of the Rgveda is the source from which all language developments in the contact zones of Bharatam Janam have arisen. Pre-history of Chandas (Prosody, the language of Rgveda) is for linguists an extraordinary challenge which can be met by further studies of (1) comparison of Prakrtam lexis with the dhātupātha derived from Rgveda; (2) comparison of Prakrtam and Austro-Asiatic, Iranian, Tocharian and other Indo-European languages. It is a moot question if ‘the original language’ or even the ‘urheimat’ can ever be reconstructed even in general outlines with the available documents. Exemplary efforts have resulted in the comparison of Vedic Samskrtam with Avesta attesting to the latter as a derivative from Rgveda. Scores of Nighantus which document lexis of flora and fauna can be compared with the words in vogue in contact areas of the Vedic civilization as a general framework for History of Medicine. It is notable that about 70% of British Pharmacoepia of the nineteenth century (1865), was founded on ancient Bharatiya herbals identified in the Nighantus.
Bogazkoy seal impression with 'twisted rope' hieroglyph
*skambha2 ʻ shoulder -- blade, wing, plumage ʼ. [Cf. *skapa -- s.v. *khavaka -- ]S. khambhu, °bho m. ʻ plumage ʼ, khambhuṛi f. ʻ wing ʼ; L. khabbh m., mult. khambh m. ʻ shoulder -- blade, wing, feather ʼ, khet. khamb ʻ wing ʼ, mult. khambhaṛā m. ʻ fin ʼ; P. khambhm. ʻ wing, feather ʼ; G. khā̆m f., khabhɔ m. ʻ shoulder ʼ.(CDIAL 13640) khambh ‘wing’ rebus: Ta. kampaṭṭam coinage, coin. Ma. kammaṭṭam, kammiṭṭam coinage, mint. Ka. kammaṭa id.; kammaṭi a coiner. (DEDR 1236)eruvai 'kite' dula 'pair' eraka 'wing' Rebus: eruvai dul 'copper cast metal' eraka 'moltencast' PLUS dhāu 'strand of rope' Rebus: dhāv 'red ore' (ferrite) ti-dhāu 'three strands' Rebus: ti-dhāv 'three ferrite ores: magnetite, hematite, laterite'.
The seal thus describes a mint with a smelter for three ferrite ores and copper.
The findspot of this seal is Bogazkoy where a treaty was also found attesting to the presence of Samskrtam speakers. Bogazkoy texts also include horsemanship manual (written by a Mitanni called Kikkuli, c. 1400 BCE) which contained Samskrtam words to describe the technical details of training horses (aika (one), tera (tri, three), panza (panca, five), satta (sapta, seven), na (nava, nine), vartana (round). A treaty between Mitanni and Hittites (Shattiwaza and Suppiluliuma), c. 1380 BCE mentions Vedic divinities Mitra, Varuna, Indra and Nasatya (Asvins).
Samskrta Bhāratīसंस्कृतभारती is the language which unified Prakrtam (vernacular) of Bharatiya sprachbund (language union), which had many phonetic variants in an extensive area from Assam to Gujarat, from Kashmir to Sri Lanka. This is treasure, nidhi, heritage of Bharatam. The variations in pronunciation were identified as mleccha (mis-pronunciations or ungrammatical forms) and were sought to be corrected through a touchstone, the medium of studies in Samskrtam grammar. The word mleccha has a cognate in meluhha used in cuneiform Akkadian texts and on a cylinder seal showing an Akkadian translator in front of a Meluhha merchant carrying a goat (as a phonetic/semantic determinant: mlekh ‘goat’ rebus: milakkhu, mleccha-mukha, meluhha ‘copper’) and his female companion carrying a kamandalu (cf. ranku ‘liquid measure’ rebus: ranku ‘tin’)..
(After Frits Staal)
Samskrtam is a structured reconstitution of the semantics, syntax, morphology and phonetics of Prakrtam. This reconstruction is documented in ancient texts such as Yaska’s Niruktam, Bhartrhari’s Vakyapadiya, Panini’s Ashtadhyayi, Tolkappiyam, Patanjali’s Mahabhashya, Bharata’s Natya Sastra, various Nighantus, Hemacandra’s Desinamamala, and scores of other literary evidences. These basic texts have provided the resources for scholarly studies defining Bharatam as a Linguistic Area (Indian sprachbund or language union). Ancient scripts were called Brahmi, Kharoshthi attesting the divine dispensation of Vakdevi and speech forms from the lips of artisans (khar ‘smith’ osti ‘lip’) This discovery of the language of a civilization provides a foundation for further civilization studies including a re-assessment of general semantics, the formation and evolution of all Bharatiya language forms and cultural contacts with neighbouring cultural regions of Eurasia for nearly 8 millennia. The word Samskriti relatable to Samskrtam is the weltanschauung defining both the material resources and adhyatmika foundations for the mores of people of a vibrant region of the globe with a civilizational foundation which dates back to more than 8 millennia.
Importance given to the study of spoken forms of language may be seen from two Ajmer epigraphs and one Dhar epigraph on stone with tables of two Samskrtam plays. Also at Dhar, the pillars of Bhojashala which is an ancient grammar school, ca. 1150, provide charts engraved in stone as sarpabandha, of 1. the Samskrtam alphabet and 2. Verbal terminations from the Katantra.
Varṇanāga-
kṛipāṇikā ‘dagger of
Samskrtam grammar
rules’
Selected epigraphical inscriptions of 12th century from Bharat detail ancient methods of teaching Samskrtam language and the grammar rules of the language to school-children. The methods documented in epigraphs include details of forms and use of ancient Samskrtam syllabaries and verbal roots, called dhātuḥ.
S. Kalyanaraman
Sarasvati Research Centre
March 8, 2016
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply